Những người phụ nữ quyết liệt, đang níu giữ truyền thống
-
0:01 - 0:03Salaam. Namaskar.
-
0:03 - 0:05Chào mọi người.
-
0:05 - 0:07Dựa vào hồ sơ TED của tôi,
chắc các bạn mong -
0:07 - 0:09rằng tôi sẽ nói cho các bạn nghe về
-
0:09 - 0:11các xu hướng nhân đạo mới nhất --
-
0:11 - 0:13một trong đó hiện đang làm cả Phố Wall
-
0:13 - 0:15và Ngân Hàng Thế Giới phải bàn tán --
-
0:15 - 0:17là làm thế nào để đầu tư vào phụ nữ,
-
0:17 - 0:20làm thế nào để trao quyền,
làm thế nào để cứu vớt họ. -
0:20 - 0:22Nhưng tôi thì không.
-
0:22 - 0:24Điều tôi quan tâm là
việc phụ nữ -
0:24 - 0:26đang cứu vớt chúng ta như thế nào.
-
0:26 - 0:29Họ cứu chúng ta bằng cách
xác định và hình dung lại -
0:29 - 0:32về một tương lai mà tương lai ấy
coi thường và xóa nhòa -
0:32 - 0:34những sự phân cực được thừa nhận,
-
0:34 - 0:37những phân cực mà ta mặc nhiên
thừa nhận suốt một thời gian dài, -
0:37 - 0:40tỉ như sự phân cực giữa
hiện đại và truyền thống, -
0:41 - 0:43giữa Thế Giới thứ nhất và Thế Giới thứ ba,
-
0:43 - 0:45giữa áp bức và cơ hội.
-
0:45 - 0:47Trong bối cảnh với những thách thức đầy khó khăn
-
0:47 - 0:49chúng ta phải đối mặt
như 1 cộng đồng toàn cầu, -
0:49 - 0:51có điều gì đó về
-
0:51 - 0:53điệu nhạc raga cổ truyền của Ấn độ
-
0:53 - 0:55khiến trái tim tôi như muốn cất tiếng hát.
-
0:55 - 0:57Điều làm tôi thích thú nhất
-
0:57 - 0:59là cách phụ nữ đang thực hiện việc này.
-
0:59 - 1:01bất chấp những ý kiến nghịch đời
-
1:01 - 1:04mà vừa làm nản lòng lại vừa thú vị.
-
1:04 - 1:07Tại sao phụ nữ, một mặt
-
1:07 - 1:10bị chèn ép dữ dội bởi những
tục lệ văn hóa, -
1:10 - 1:12nhưng mặt khác đồng thời họ lại,
-
1:12 - 1:15là những người duy trì các nền văn
hóa ở hầu hết các xã hội? -
1:15 - 1:17LIệu hijab hay khăn trùm đầu
-
1:17 - 1:19là tượng trưng cho sự khuất phục
-
1:19 - 1:21hay sự kháng cự?
-
1:21 - 1:24Khi có quá nhiều phụ nữ và trẻ em gái
-
1:24 - 1:26bị đánh đập, hãm hiếp, bị thương tật
-
1:26 - 1:28mỗi ngày trôi qua
-
1:28 - 1:30do nhiều nhân nhân --
-
1:30 - 1:32danh dự, tôn giáo, quốc tịch --
-
1:32 - 1:35thì điều gì cho phép họ có thể --
-
1:35 - 1:37tái thiết lại xã hội,
-
1:37 - 1:39và dẫn dắt phong trào tiến bộ,
những hành động hòa bình -
1:39 - 1:41vì sự thay đổi của xã hội?
-
1:41 - 1:43Liệu đó là những người phụ nữ khác nhau
-
1:43 - 1:46một bên bảo tồn và một bên cải cách
-
1:46 - 1:47Hay họ là một?
-
1:49 - 1:51như Chimamanda Adichie nhắc nhở
ở hội nghị TED ở Oxford -
1:51 - 1:53chúng ta có thấy tội lỗi
-
1:53 - 1:56khi giả sử có một câu chuyện
-
1:56 - 1:58về những phụ nữ
đấu tranh vì nữ quyền -
1:58 - 2:00trong khi thực tế, xảy ra rất nhiều?
-
2:00 - 2:02Và liệu có gì đó
-
2:02 - 2:04mà đàn ông phải hành động không?
-
2:04 - 2:06Phần lớn cuộc đời tôi là hành trình đi tìm
-
2:06 - 2:09câu trả lời cho những điều trên.
-
2:09 - 2:11Nó đưa tôi băng ngang địa cầu
-
2:11 - 2:13để đến với những con người kì diệu.
-
2:13 - 2:16Trong quá trình đó, tôi đã sưu tập
một vài mảnh ghép -
2:16 - 2:19giúp tôi giải câu đố này.
-
2:19 - 2:21Trong những người
giúp tôi mở rộng tầm mắt -
2:21 - 2:23theo một cách thứ ba
-
2:23 - 2:26có: một tín đồ Hồi giáo
sùng đạo ở Afghanistan, -
2:26 - 2:29một nhóm đồng tính nữ ôn hòa ở Croatia
-
2:29 - 2:32và một người phá vỡ
các luật lệ ở LIberia -
2:32 - 2:34Tôi mang ơn họ,
-
2:34 - 2:36giống như với bố mẹ tôi,
-
2:36 - 2:39hai con người, bởi vì những lỗi lầm
ở kiếp trước của họ, -
2:39 - 2:42được ban tặng ba đứa con gái ở kiếp này.
-
2:42 - 2:44vì những lí do mà tôi không hiểu,
-
2:44 - 2:47họ tự hào về ba đứa chúng tôi
hơn bất cứ điều gì. -
2:48 - 2:50Tôi được sinh ra và lớn lên ở Ấn Độ,
-
2:50 - 2:52và tôi học từ nhỏ
-
2:52 - 2:55là phải cực kì cảnh giác các dì và chú
-
2:55 - 2:57những người sẽ cúi xuống, vỗ đầu chúng tôi
-
2:57 - 2:59rồi nói với ba mẹ tôi
-
2:59 - 3:01như chẳng có vấn đề gì cả,
-
3:01 - 3:04"Tội nghiêp. Anh chị có ba đứa con gái.
-
3:04 - 3:07Nhưng anh chị còn trẻ,
có thể thử lần nữa." -
3:07 - 3:09Nhân thức của tôi về sự xúc phạm
-
3:09 - 3:10đến quyền phụ nữ
-
3:12 - 3:15thực sự sục sôi khi tôi 11 tuổi
-
3:15 - 3:17Bác của tôi, một người phụ nữ lỗi lạc
-
3:17 - 3:19và tuyệt vời
-
3:19 - 3:22là góa phụ từ sớm
-
3:22 - 3:25những người họ hàng tấn công bà
-
3:25 - 3:27cướp đi những sari đầy màu sắc
-
3:27 - 3:30thay vào đó bắt bà mặc màu trắng.
-
3:30 - 3:33Họ lau sạch chấm đỏ trên trán,
-
3:33 - 3:35bẻ gãy vòng tay của bà.
-
3:35 - 3:37Con gái bà, Rani,
-
3:37 - 3:39nhiều hơn tôi vài tuổi,
-
3:39 - 3:41ngồi trong lòng mẹ nhìn ngơ ngác,
-
3:41 - 3:43không hiều chuyện gì vừa xảy ra
-
3:43 - 3:45với người mẹ tự tin
-
3:45 - 3:47mà cô đã từng biết
-
3:47 - 3:49Tối muộn hôm đó, tôi nghe mẹ tôi
-
3:49 - 3:51van xin cha của mình,
-
3:51 - 3:54"hãy làm gì đó đi Ramu,
anh không thể can thiệp sao?" -
3:54 - 3:58Và cha tôi, hạ giọng, thì thầm
-
3:58 - 4:01"Anh là người nhỏ nhất,
anh không thể làm gì cả. -
4:01 - 4:03Đây là truyền thống."
-
4:03 - 4:05Đó là đêm mà tôi được biết
các luật lệ -
4:05 - 4:09về những gì sẽ xảy đến với mình
khi sinh ra là phụ nữ trên thế giới này -
4:09 - 4:11Phụ nữ không tạo ra những luật lệ đó,
-
4:11 - 4:13nhưng chúng lại định nghĩa,
và giới hạn -
4:13 - 4:15những cơ hội của chúng tôi.
-
4:15 - 4:18Đàn ông cũng bị ảnh hưởng
bởi những luật này. -
4:18 - 4:22Cha tôi, người đã chiến đấu trong
3 cuộc chiến tranh, -
4:22 - 4:24không thể cứu được chị gái của ông
-
4:24 - 4:27tránh khỏi sự đau khổ vì chúng
-
4:30 - 4:32Năm 18 tuổi,
-
4:32 - 4:34dưới sự giáo dục tuyệt vời của mẹ tôi,
-
4:34 - 4:36tôi đã vì thể, như bạn mong đợi, là
-
4:36 - 4:38một nguời bênh vực nữ quyền cứng đầu.
-
4:38 - 4:40Trong những bài thánh ca đường phố
-
4:40 - 4:42[Hindi]
-
4:42 - 4:44[Hindi]
-
4:44 - 4:47Chúng tôi là phụ nữ Ấn Độ.
-
4:47 - 4:49không phải cành hoa,
mà là niềm hi vọng thay đổi. -
4:49 - 4:52Khi đến Bắc Kinh vào năm 1995,
-
4:52 - 4:54một điều rõ ràng với tôi, rằng cách duy nhất
-
4:54 - 4:56để đạt được bình đẳng giới
-
4:56 - 4:58là phải đặt dấu chấm hết cho hàng thế kỷ
-
4:58 - 5:00của truyền thống cực đoan
-
5:00 - 5:02Ngay từ lúc trở về từ Bắc Kinh,
-
5:02 - 5:05tôi nhận lời mời làm việc
cho một tổ chức tuyệt vời -
5:05 - 5:07sáng lập bởi phụ nữ,
-
5:07 - 5:12với mục đích nâng đỡ những tổ chức
vì nữ quyền trên thế giới. -
5:12 - 5:14nhưng khi làm việc đươc 6 tháng,
-
5:14 - 5:16tôi đã gặp một người phụ nữ
-
5:16 - 5:19làm tất cả những giả định trước đó
của tôi lung lay. -
5:19 - 5:21Tên bà ấy là Sakena Yacoobi.
-
5:23 - 5:25Bà bước vào văn phòng của tôi
-
5:25 - 5:27vào thời điểm mà không người nào
-
5:27 - 5:30ở Mĩ biết Afghanistan ở đâu.
-
5:32 - 5:35Bà nói với tôi,
"Nó không liên quan đến burka" -
5:35 - 5:37Bà là người đấu tranh quyết liệt nhất
-
5:37 - 5:39vì nữ quyền mà tôi từng biết.
-
5:39 - 5:42Bà kể về những người phụ nữ đang xây dựng trường học ngầm
-
5:42 - 5:45trong cộng đồng của bà bên trong Afghanistan,
-
5:45 - 5:47và rằng tổ chức riêng của bà, Viện Giáo dục Afghanistan
-
5:47 - 5:50đã xây được một trường ở Pakistan.
-
5:50 - 5:53Bà nói, "Điều đầu tiên
mà tín đồ Hồi giáo nào cũng biết -
5:54 - 5:57là kinh Koran yêu cầu
-
5:57 - 6:00và mạnh mẽ kêu gọi việc biết đọc chữ.
-
6:00 - 6:02Nhà tiên tri mong muốn mọi giáo dân
-
6:02 - 6:04có khả năng tự đọc kinh Koran.
-
6:04 - 6:06Tôi có nghe lầm không?
-
6:06 - 6:08Một nhà hoạt động nữ quyền
-
6:08 - 6:11nhắc đến tôn giáo?
-
6:11 - 6:13Nhưng Sakena chống đối
-
6:13 - 6:16Bà luôn đội khăn che đầu,
-
6:16 - 6:18nhưng tôi cũng đã từng đi bên cạnh bà trên bãi biển
-
6:18 - 6:21bộ tóc dài của bà thả tự do theo gió.
-
6:21 - 6:23Bà bắt đầu mỗi bài giảng bằng lời cầu nguyện,
-
6:23 - 6:26nhưng bà là một phụ nữ độc thân, nhiệt tình
-
6:26 - 6:28và tự chủ về tài chính
-
6:28 - 6:31trong một đất nước mà trẻ em gái kết hôn ở tuổi 12.
-
6:31 - 6:34Bà cũng là người cực kỳ thực tế.
-
6:35 - 6:38"Chiếc khăn đội đầu và những quần áo này," bà nói
-
6:38 - 6:41"cho tôi sự tự do
để làm những điều cần làm -
6:41 - 6:43để kêu gọi những người
mà sự ủng hộ và giúp đỡ của họ -
6:43 - 6:46là quan trọng cho dự án này.
-
6:46 - 6:48Khi tôi mở trường học trong trại tị nạn,
-
6:48 - 6:50tôi đến gặp imam.
-
6:50 - 6:53Tôi thưa ông ta, 'Con là một tín đồ, những phụ nữ và trẻ em
-
6:53 - 6:55trong điều kiện thiếu thốn như thế này
-
6:55 - 6:58cần một niềm tin để sống.'"
-
6:58 - 7:00Bà nở một nụ cười kín đáo.
-
7:00 - 7:02"Ông ta cảm thấy được trân trọng.
-
7:02 - 7:05Ông ấy đến thăm trung tâm hai lần một tuần
-
7:05 - 7:07bởi vì phụ nữ không được phép đến nhà thờ.
-
7:07 - 7:09Khi ông ấy đi rồi
-
7:09 - 7:11phụ nữ và các em gái sẽ ở lại.
-
7:11 - 7:13Họ bắt đầu với một lớp học chữ nhỏ
-
7:13 - 7:15để đọc kinh Koran,
-
7:15 - 7:18sau đó là học toán, tiếng Anh và học vi tính.
-
7:18 - 7:21Chỉ trong vài tuần, mọi người trong trại tị nạn
-
7:21 - 7:23đều tham dự lớp chúng tôi."
-
7:23 - 7:26Sakena là người thầy
-
7:26 - 7:29vào thời điểm mà giáo dục phụ nữ
-
7:29 - 7:31được xem như
một công việc nguy hiểm ở Afghanistan. -
7:31 - 7:34Bà ấy bị đưa vào
danh sách đen của Taliban. -
7:34 - 7:37Tôi lo cho bà mỗi khi
bà phải đi qua đất nước đó. -
7:37 - 7:40Bà nhún vai khi được hỏi về sự an toàn.
-
7:40 - 7:43"Kavita jaan, chúng tôi không cho phép sự sợ hãi.
-
7:43 - 7:45Hãy nhìn những cô bé trở lại trường học
-
7:45 - 7:47khi họ bị tạt axit vào mặt."
-
7:47 - 7:49Tôi mỉm cười, và gật đầu,
-
7:49 - 7:51nhân ra mình đang chứng kiến
những phụ nữ và trẻ em gái -
7:51 - 7:54sử dụng chính đức tin và tập tục của mình,
-
7:54 - 7:56để biến chúng thành công cụ
-
7:56 - 7:59phản kháng và tìm kiếm những cơ hội.
-
7:59 - 8:01Chính họ vạch ra con đường của họ
-
8:01 - 8:04và nó hướng đến một Afghanistan
-
8:04 - 8:06khác với hiện tại.
-
8:06 - 8:08Trở nên khác biệt là một thứ mà những người phụ nữ
-
8:08 - 8:10Lesbor ở Zagreb, Croatia
-
8:10 - 8:12biết rất rõ.
-
8:12 - 8:14Là một lesbian, một đồng tính nữ,
-
8:14 - 8:16người đồng tính luyến ái
-
8:16 - 8:18hầu hết trên thế giới, kể cả ở đây
-
8:18 - 8:20trong đất nước chúng tôi, Ấn Độ
-
8:20 - 8:22là phải đối mặt với sự ái ngại
-
8:22 - 8:24và những định kiến gắt gao.
-
8:24 - 8:27Trong một xã hội hậu mâu thuẫn như Croatia,
-
8:27 - 8:30một nơi mà lòng tự tôn dân tộc và sự sùng tín
-
8:30 - 8:32đã tạo nên một môi trường ngột ngạt
-
8:32 - 8:34cho những ai
-
8:34 - 8:36được xem là đáng bị ruồng bỏ.
-
8:36 - 8:38Vậy gia nhập vào một nhóm người đồng tính,
-
8:38 - 8:41những phụ nữ trẻ yêu mến dòng nhạc cũ
-
8:41 - 8:43đã từng phủ sóng một vùng
-
8:43 - 8:45từ Macedonia cho đến Bosnia,
-
8:45 - 8:47từ Serbia đến Slovenia.
-
8:47 - 8:50Những ca sĩ này gặp nhau ở trường đaị học trong một chương trình nghiên cứu giới tính.
-
8:51 - 8:54Nhiều người trong số họ ở độ 20,
một số đã là mẹ -
8:54 - 8:57Nhiều người đã phải đấu tranh
để đến với cộng đồng, -
8:57 - 9:00trong những gia đình mà niềm tin tôn giáo
đã ngăn họ chấp nhận rằng -
9:00 - 9:02con gái của họ không bệnh hoạn
-
9:02 - 9:04mà chỉ khác biệt.
-
9:04 - 9:07Như Leah, một trong
những người sáng lập, nói, -
9:07 - 9:10"Tôi rất yêu chuộng dòng nhạc dân gian.
-
9:10 - 9:12Tôi cũng thích nhạc rock and roll.
-
9:12 - 9:14Tại Lesbor, chúng tôi hòa trộn cả hai.
-
9:14 - 9:16Tôi xem âm nhạc dân gian
như một kiểu nổi loạn, -
9:16 - 9:19mà qua đó người ta
có thể nói lên suy nghĩ của mình, -
9:19 - 9:21đặc biệt là những bài dân ca
-
9:21 - 9:23từ những vùng của Cộng hòa Yugoslav cũ.
-
9:23 - 9:26Sau chiến tranh, nhiều trong số đó đã mất,
-
9:26 - 9:28nhưng chúng là một phần
của tuổi thơ và lịch sử chúng tôi, -
9:28 - 9:30và chúng tôi không nên quên chúng."
-
9:30 - 9:33Một cách không ngờ, đội hợp ca LGBT này
-
9:33 - 9:35là một hình mẫu về cách mà phụ nữ
-
9:35 - 9:38đầu tư vào truyền thống
để tạo sự thay đổi, -
9:38 - 9:41như nhà giả kim khiến sự bất hòa
trở nên hài hòa -
9:41 - 9:43Danh sách tiết mục của họ gồm
-
9:43 - 9:45quốc ca Croatia,
-
9:45 - 9:47một bài tình ca Bosnia
-
9:47 - 9:49và những bản song ca Serbia.
-
9:49 - 9:51Và, Leah thêm với một nụ cười toe toét,
-
9:51 - 9:54"Kavita, chúng tôi đặc biệt tự hào về
những bài hát Giáng sinh -
9:54 - 9:57bởi vì nó thể hiện quan niệm ôn hòa
với tôn giáo của chúng tôi -
9:57 - 9:59cho dù nhà thờ Công giáo
-
9:59 - 10:01có ác cảm với chúng tôi LGBT ."
-
10:01 - 10:03Những buổi biểu diễn đến từ
-
10:03 - 10:05cộng đồng của họ
-
10:05 - 10:07nhưng cũng từ thế hệ trước:
-
10:07 - 10:09một thế hệ có thể
-
10:09 - 10:11kỳ thị sự đồng tính,
-
10:11 - 10:14nhưng nhớ nhung về thứ âm nhạc cũ
và quá khứ nằm trong đó -
10:14 - 10:17Một người cha, lúc đầu ngăn cấm
con gái mình -
10:17 - 10:19xuất hiện trong một dàn hợp ca như thế,
-
10:19 - 10:21giờ viết nhạc cho họ.
-
10:21 - 10:23Vào thời Trung Cổ, nhạc sĩ
-
10:23 - 10:25đi qua nhiều vùng đất khác nhau
-
10:25 - 10:28để hát về những câu chuyện và chia sẻ lời thơ của họ:
-
10:28 - 10:31Lesbor đi qua Balkans như thế,
-
10:31 - 10:33hát và nối kết những con người
bị chia rẽ bởi -
10:33 - 10:36tôn giáo, dận tộc và ngôn ngữ
-
10:36 - 10:38Bosnians, Croats và Serbs
-
10:38 - 10:40đều tìm thấy một niềm tự hào hiếm hoi trong lịch sử của họ,
-
10:41 - 10:43và Lesbor nhắc nhở họ rằng
-
10:43 - 10:46những bài hát mà nhóm cho là của họ
-
10:46 - 10:48thật sự thuộc về tất cả mọi người.
-
10:48 - 10:55(Hát)
-
11:08 - 11:10Hôm qua Mallika Sabhai cho thấy
-
11:10 - 11:12âm nhạc có thể tạo ra một thế giới
-
11:12 - 11:14nhiều sự đồng cảm
với sự khác biệt -
11:14 - 11:17hơn là thế giới chúng ta được ban cho.
-
11:17 - 11:19Thế giới của Layma Bowie
-
11:19 - 11:21là một thế giới trong chiến tranh.
-
11:21 - 11:24Liberia bị chia rẽ hàng thập kỷ
bởi bất đồng nội bộ -
11:25 - 11:28Layma không phải là nhà hoạt động,
cô ấy là mẹ của ba đứa con. -
11:28 - 11:30Nhưng cô ấy luôn trăn trở
vì lo lắng: -
11:30 - 11:32lo rằng con trai cô ấy sẽ bị bắt cóc
-
11:32 - 11:34để làm một người lính trẻ em
-
11:34 - 11:36lo rằng những đứa con gái
sẽ bị hãm hiếp, -
11:36 - 11:39cô ấy lo cho mạng sống của chúng.
-
11:39 - 11:41Một đêm nọ, cô ấy có một giấc mơ.
-
11:41 - 11:43Cô ấy mơ rằng mình và hàng ngàn phụ nữ
-
11:43 - 11:45đã chấm dứt cuộc tương tàn này.
-
11:45 - 11:48Vào buổi sáng hôm sau trong nhà thờ,
cô ấy hỏi mọi người cảm thấy thế nào. -
11:48 - 11:50Họ đều mệt mỏi với chiến tranh.
-
11:50 - 11:53Chúng ta cần hòa bình,
và chúng ta cần các nhà lãnh đạo biết -
11:53 - 11:56chúng ta sẽ không dừng lại
cho đến khi có hòa bình. -
11:56 - 11:59Trong số các bạn của Layma
có một nữ cảnh sát theo đạo Hồi. -
11:59 - 12:02Cô ấy hứa sẽ đặt vấn đề
với cộng đồng của cô ấy. -
12:02 - 12:04Tại bài giảng thứ sáu tiếp theo,
-
12:04 - 12:06những phụ nữ đang ngồi
trong nhà thờ Hồi giáo -
12:06 - 12:09bắt đầu chia sẻ
nỗi đau khổ của họ tại bang giao. -
12:09 - 12:12"Có gì quan trọng?" họ nói,
"viên đạn không phân biệt -
12:12 - 12:14giữa một người Hồi giáo
và một người Cơ Đốc." -
12:14 - 12:16Nhóm nhỏ phụ nữ này,
-
12:16 - 12:18quyết định chấm dứt chiến tranh,
-
12:18 - 12:21và họ chọn sử dụng truyền thống của họ
để làm luận điểm: -
12:21 - 12:23Phụ nữ Liberia thường đeo
-
12:23 - 12:25rất nhiều đồ trang sức và quần áo màu sắc.
-
12:25 - 12:27Nhưng không, trong cuộc biểu tình,
tất cả trong số họ mặc -
12:27 - 12:29mặc đồ trắng, không trang điểm.
-
12:29 - 12:31Như Layma đã nói, "chúng tôi mặc màu trắng
-
12:31 - 12:33để nói rằng chúng tôi đứng lên vì hòa bình
-
12:33 - 12:35Họ đứng trên phần đường mà
-
12:35 - 12:37Đoàn xe hộ tống Charles Taylor
đi qua mỗi ngày. -
12:37 - 12:39Họ đứng đó hàng tuần
-
12:39 - 12:42đầu tiên chỉ 10, sau đó 20, sau đó 50, sau đó hàng trăm phụ nữ--
-
12:42 - 12:45mặc đồ trắng, ca hát, nhảy múa,
-
12:45 - 12:48nói rằng họ đứng lên vì hòa bình.
-
12:48 - 12:50Cuối cùng, các lực lượng đối lập ở Liberia
-
12:50 - 12:53buộc phải tổ chức
cuộc đàm phán hòa bình ở Ghana. -
12:54 - 12:57Các cuộc đàm phán hòa bình
kéo dài ngày này qua ngày khác. -
12:57 - 12:59Layma và chị em của cô đã có đủ.
-
12:59 - 13:01Cùng với số tiền còn lại của họ, họ dẫn
-
13:01 - 13:03một nhóm nhỏ phụ nữ đến
địa điểm của các cuộc đàm phán -
13:03 - 13:05và họ bao quanh tòa nhà.
-
13:05 - 13:08Trong đoạn video nổi tiếng của CNN,
-
13:08 - 13:10có thể nhìn thấy họ
ngồi trên mặt đất, khoác tay nhau -
13:10 - 13:13Chúng tôi biết điều này tại Ấn Độ.
Nó gọi là một [tiếng Hin-ddi]. -
13:14 - 13:16Sau đó, mọi thứ trở nên căng thẳng
-
13:16 - 13:19Cảnh sát được điều đến
để giải tán đám đông -
13:19 - 13:22Khi một sĩ quan cao cấp
tiến đến với cái dùi cui, -
13:22 - 13:24Layma đứng lên một cách thong thả,
-
13:24 - 13:26chạm cánh tay qua đầu của mình,
-
13:26 - 13:28và bắt đầu, một cách chậm rãi,
-
13:28 - 13:31tháo chiếc khăn quấn quanh tóc ra.
-
13:31 - 13:34Bạn có thể nhìn thấy khuôn mặt của cảnh sát.
-
13:34 - 13:37Ông ta lúng túng sau đó lùi lại
-
13:37 - 13:39Và tiếp theo,
-
13:39 - 13:41cảnh sát đã biến mất.
-
13:41 - 13:43Layma đã nói với tôi sau này,
-
13:43 - 13:46"Đó là một điều cấm kỵ,
bạn biết đấy, ở Tây Phi. -
13:46 - 13:49Nếu một người phụ nữ lớn tuổi thả tóc
trước mặt một người đàn ông -
13:49 - 13:51bởi vì cô ấy muốn,
-
13:51 - 13:53gia đình của người đàn ông bị nguyền rủa."
-
13:53 - 13:55(Tiếng cười)
-
13:55 - 13:57(Vỗ tay)
-
13:57 - 14:00Cô nói, "tôi không biết
ông ta có tin vào điều đó không, -
14:00 - 14:02nhưng ông ta biết chúng tôi
sẽ không đi đâu hết. -
14:02 - 14:05Chúng tôi không đi đâu cho đến khi
hiệp định hòa bình được ký." -
14:05 - 14:07Và Hiệp định hòa bình được ký kết.
-
14:07 - 14:09Và phụ nữ Liberia
-
14:09 - 14:12vận động dưới sự hỗ trợ
của Ellen Johnson Sirleaf, -
14:12 - 14:14một người phụ nữ
đã phạm vài điều cấm kỵ -
14:14 - 14:16trở thành người phụ nữ đầu tiên
được bầu đứng đầu nhà nước -
14:16 - 14:19ở châu Phi trong nhiều năm.
-
14:20 - 14:23Khi bà thực hiện bài diễn văn tổng thống của mình
-
14:23 - 14:25bà công nhận những
phụ nữ dũng cảm của Liberia -
14:25 - 14:28những người giúp bà
thắng một ngôi sao bóng đá (football) -
14:28 - 14:30mà người Mỹ gọi là bóng đá (soccer)
-
14:30 - 14:32không kém.
-
14:32 - 14:34Phụ nữ như Sakena và Leah
-
14:34 - 14:36và Layma
-
14:36 - 14:39đã hạ thấp tôi và thay đổi tôi
-
14:39 - 14:42và làm cho tôi nhận ra rằng
tôi không nên vội vã -
14:42 - 14:45mà kết luận bất cứ điều gì.
-
14:46 - 14:48Họ cũng vừa cứu tôi khỏi
sự tức giận chính đáng -
14:48 - 14:51bằng cách cung cấp
cái nhìn sâu vào cách thứ 3. -
14:52 - 14:54Một nhà hoạt động Philipine từng nói với tôi,
-
14:54 - 14:56"Làm thế nào để nấu một cái bánh gạo?
-
14:56 - 14:59Với nhiệt từ bên dưới và bên trên."
-
14:59 - 15:01Các cuộc biểu tình, diễu hành,
-
15:01 - 15:03kiên quyết rằng
-
15:03 - 15:06nữ quyền chính là nhân quyền, đều dừng lại.
-
15:07 - 15:09Đó là nhiệt từ phía dưới.
-
15:09 - 15:11Đó là Malcolm X và những người ủng hộ
-
15:11 - 15:13và người đồng tính tự hào
về những cuộc diễu hành. -
15:13 - 15:15Nhưng chúng ta cũng cần nhiệt từ phía trên.
-
15:15 - 15:17Và hầu hết trên thế giới,
-
15:17 - 15:19tác động từ phía trên đó vẫn còn
-
15:19 - 15:21bị kiểm soát bởi đàn ông.
-
15:21 - 15:24Vì vậy, để diễn giải Marx:
phụ nữ tạo sự thay đổi, -
15:24 - 15:27nhưng không phải trong trường hợp mà họ được lựa chọn
-
15:27 - 15:29Họ không được thương lượng.
-
15:29 - 15:32Họ phải lật đổ truyền thống
đã từng bịt miệng họ -
15:32 - 15:35để cất tiếng nói cho nguyện vọng mới
-
15:35 - 15:38Và họ cần đồng minh từ cộng đồng.
-
15:38 - 15:40Đồng minh như imam,
-
15:40 - 15:42đồng minh như người cha bây giờ viết bài hát
-
15:42 - 15:45cho một nhóm đồng tính tại Croatia,
-
15:45 - 15:48đồng minh như cảnh sát,
người tôn trọng điều cấm kỵ và lùi lại, -
15:48 - 15:50đồng minh như cha tôi,
-
15:50 - 15:53người không thể giúp đỡ
chị của mình, nhưng đã giúp ba cô con gái -
15:53 - 15:55theo đuổi ước mơ.
-
15:55 - 15:57Có lẽ điều này là do
sự ủng hộ nữ quyền, -
15:57 - 15:59không giống như hầu hết phong trào xã hội,
-
15:59 - 16:02không phải là một cuộc đấu tranh
chống lại áp bức khác biệt -
16:02 - 16:04nó không phải là lớp cầm quyền
-
16:04 - 16:07hoặc những kẻ chiếm đóng hoặc thực dân--
-
16:07 - 16:10Nó chống lại một nền móng sâu sắc
của niềm tin và giả định -
16:10 - 16:13mà chúng tôi phụ nữ, quá thường xuyên,
-
16:13 - 16:15áp đặt lên bản thân.
-
16:15 - 16:18Và có lẽ đây là món quà
cuối cùng của nữ quyền, -
16:18 - 16:21mà cá nhân trên thực tế là chính trị
-
16:21 - 16:23Do đó, như lEleanor Roosevelt
đã từng nói về quyền con người, -
16:23 - 16:26giống như vậy là sự bình đẳng giới:
-
16:26 - 16:29nó bắt đầu ở những nơi rất nhỏ, gần nhà.
-
16:29 - 16:31Trên đường phố, đúng vậy,
-
16:31 - 16:34mà còn trong những cuộc đàm phán
tại bàn nhà bếp -
16:34 - 16:36và trong cuộc sống hôn nhân
-
16:36 - 16:38và trong mối quan hệ giữa
người yêu và cha mẹ -
16:38 - 16:40chị em và bạn bè.
-
16:42 - 16:44Và sau đó
-
16:44 - 16:46bạn nhận ra rằng bằng cách tích hợp
-
16:46 - 16:48Các khía cạnh của
truyền thống và cộng đồng -
16:48 - 16:50vào cuộc đấu tranh của họ,
-
16:50 - 16:53những phụ nữ như Sakena và Leah và Layma
-
16:53 - 16:55và cả những người như Sonia Gandhi ở Ấn Độ
-
16:55 - 16:58và Michelle Bachelet tại Chi-lê
-
16:58 - 17:01và Shirin Ebadi ở Iran--
-
17:01 - 17:03đang làm những điều gì đó
-
17:03 - 17:05Họ đang thách thức các khái niệm chuyên biệt
-
17:05 - 17:08về kiểu mẫu phát triển của phương Tây.
-
17:08 - 17:11Họ nói, chúng tôi không cần giống như bạn
-
17:11 - 17:13để tạo ra sự thay đổi.
-
17:13 - 17:16Chúng tôi có thể mặc sari hay hijab
-
17:16 - 17:18hoặc quần hoặc boubou,
-
17:18 - 17:21mà vẩn trở thành nguyên thủ quốc gia
-
17:21 - 17:23và luật sư nhân quyền.
-
17:23 - 17:26Chúng tôi sử dụng truyền thống
để định hướng cho thay đồi. -
17:26 - 17:29Chúng tôi có thể bãi bỏ quân đội
-
17:29 - 17:31và dồn tài nguyên, thay vào đó,
-
17:31 - 17:34vào hồ chứa của an ninh quốc gia.
-
17:35 - 17:38Chính là ở những câu chuyện nhỏ này,
-
17:38 - 17:40những câu chuyện riêng lẻ
-
17:40 - 17:42mà tôi thấy một cuốn sử thi
được viết nên -
17:42 - 17:44bởi phụ nữ trên toàn thế giới.
-
17:44 - 17:46Chính ở những sợi chỉ mỏng
-
17:46 - 17:48tạo nên một tấm thảm bền chặt
-
17:48 - 17:51sẽ chống đỡ cho cộng đồng,
-
17:51 - 17:53mà tôi tìm thấy hi vọng.
-
17:53 - 17:55Nếu trái tim tôi đang cất lên tiếng hát
-
17:55 - 17:58thì đó là vì trong những mảnh ghép
bé nhỏ ấy -
17:58 - 18:00thỉnh thoảng bạn lại thấy
sự phản chiếu của -
18:00 - 18:03của một toàn thể,
của một thế giới hoàn toàn mới. -
18:03 - 18:06Và cô ấy chắc chắn trên
con đường của mình. -
18:06 - 18:08Cảm ơn các bạn.
-
18:08 - 18:16(Vỗ tay)
- Title:
- Những người phụ nữ quyết liệt, đang níu giữ truyền thống
- Speaker:
- Kavita Ramdas
- Description:
-
Một người phụ nữ được trao quyền sẽ trông thế nào? Liệu cô ấy có thể mặc burqa (áo dài của phụ nữ Afghanistan), hijab (tấm khăn trùm đầu và ngực của phụ nữ Hồi giáo), sari (trang phục truyền thống của Ấn Độ) không? Kavita Ramdas nói về ba người phụ nữ đặc biệt - những người tôn vinh di sản văn hóa của nước họ -- trong khi đang diễn ra việc cải cách những trang phục truyền thống được cho là nặng nề, ngột ngạt ấy.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:19
![]() |
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for Radical women, embracing tradition | |
![]() |
Tang Huong accepted Vietnamese subtitles for Radical women, embracing tradition | |
![]() |
Tang Huong edited Vietnamese subtitles for Radical women, embracing tradition | |
![]() |
Thu Trang Do Nguyen edited Vietnamese subtitles for Radical women, embracing tradition | |
![]() |
Thu Trang Do Nguyen edited Vietnamese subtitles for Radical women, embracing tradition | |
![]() |
Thu Trang Do Nguyen edited Vietnamese subtitles for Radical women, embracing tradition | |
![]() |
Thu Trang Do Nguyen edited Vietnamese subtitles for Radical women, embracing tradition | |
![]() |
Thu Trang Do Nguyen edited Vietnamese subtitles for Radical women, embracing tradition |