< Return to Video

Крис Андерсън споделя своето виждане за TED

  • 0:01 - 0:03
    Това е вашата конференция
  • 0:03 - 0:09
    и мисля, че имате правото да научите някои неща в този преходен период
  • 0:09 - 0:12
    за човекът, който ще се погрижи за него от ваше име.
  • 0:12 - 0:14
    Ще си взема един стол.
  • 0:23 - 0:30
    Преди две години на TED струва ми се,
  • 0:30 - 0:32
    стигнах до това заключение --
  • 0:32 - 0:35
    мисля, че съм страдал от странна заблуда.
  • 0:35 - 0:41
    Може би несъзнателно съм вярвал,
  • 0:41 - 0:47
    че съм бил нещо като бизнес герой.
  • 0:47 - 0:53
    Имах компания, която бях градил 15 години. Казваше се Future (бел. прев. Бъдеще).
  • 0:53 - 0:55
    Издателство за списания.
  • 0:55 - 0:57
    Стойността му на фондовата борса
  • 0:57 - 1:01
    възлезна на 2 млрд долара -
  • 1:01 - 1:03
    стойност, която почти нищо не ми говореше тогава.
  • 1:03 - 1:09
    Едно от последните ни списания, Business 2.0,
  • 1:09 - 1:11
    беше по-дебело от телефонен указател --
  • 1:11 - 1:14
    -- въздух под налягане.
  • 1:14 - 1:16
    (Смях)
  • 1:16 - 1:22
    -- Притежавах и 40 процента от една интернет компания,
  • 1:22 - 1:25
    която щеше да ми донесе допълнителни милиарди.
  • 1:25 - 1:28
    Всичко това се беше появило от нищото.
  • 1:28 - 1:33
    Преди 15 години, когато бях журналист в сферата на науката, ми се смееха,
  • 1:33 - 1:38
    защото исках да започна собствено компютърно списание.
  • 1:38 - 1:42
    15 години по-късно вече има 100 такива списания.
  • 1:42 - 1:48
    Имах 2,000 души персонал -- бяха шеметни времена.
  • 1:48 - 1:51
    Беше февруари, 2000-та година.
  • 1:51 - 1:54
    Тогава мислех, че кривата на моя бизнес живот
  • 1:54 - 1:56
    като по закона на Мур -
  • 1:56 - 1:58
    щеше вечно да продължи все нагоре и надясно.
  • 1:58 - 2:04
    Поне така трябваше да стане. Нали? Очакваше ме изненада.
  • 2:07 - 2:10
    Интернет компанията, ироночно наречена Snowball (бел. прев. снежна топка),
  • 2:10 - 2:13
    беше последната потребителска уеб компания, качена на NASDAQ,
  • 2:13 - 2:24
    само месец преди борсата да гръмне. Бизнесът ми потъна за 18 месеца в Ада.
  • 2:24 - 2:30
    Всичко, което бях построил, се срутваше пред очите ми.
  • 2:30 - 2:32
    Всичко щеше да пропадне
  • 2:32 - 2:35
    и 15 години работа щяха да отидат на вятъра.
  • 2:35 - 2:37
    Беше много болезнено.
  • 2:37 - 2:44
    Осем години се борих със зъби и нокти, за да достигна до 350 души персонал --
  • 2:44 - 2:47
    нещо, с което много се гордеех.
  • 2:47 - 2:51
    Февруари 2001-ва. За един ден съкратихме 350 души,
  • 2:52 - 2:56
    и преди кръвопролитията да свършат още 1,000 мои служители
  • 2:56 - 3:00
    загубиха работата си. Повръщаше ми се.
  • 3:00 - 3:06
    Гледах как личните ми активи намаляват
  • 3:06 - 3:11
    с около милион долара на ден, всеки ден, в продължение на 18 месеца.
  • 3:13 - 3:15
    И още по-лошото беше,
  • 3:15 - 3:18
    че самочувствието ми се изпаряваше.
  • 3:19 - 3:24
    На челото ми бе изписано "ЗАГУБЕНЯК".
  • 3:24 - 3:25
    (Смях)
  • 3:25 - 3:29
    Това, което най-много ме отвращава, като си спомням за онези времена,
  • 3:29 - 3:33
    е как по дяволите допуснах личното ми щастие
  • 3:33 - 3:36
    да зависи толкова много от бизнеса ми?
  • 3:38 - 3:43
    Е, накрая успяхме да спасим Future и Snowball,
  • 3:44 - 3:47
    но аз вече бях решил да се захвана нещо ново
  • 3:47 - 3:51
    и ето докъде стигнах.
  • 3:51 - 3:57
    Разказвам ви това, защото вярвам, съдейки по разговорите с вас,
  • 3:57 - 4:02
    че много хора в тази стая са имали своите възходи и падения
  • 4:02 - 4:04
    през последните две години.
  • 4:05 - 4:08
    Беше дълъг преходен период
  • 4:08 - 4:15
    и вярвам, че тази конференция може до голяма степен
  • 4:15 - 4:18
    да ни поведе към следващия етап, какъвто и да е той.
  • 4:18 - 4:21
    Темата догодина ще бъде прераждането.
  • 4:21 - 4:25
    На същaта TED конференция преди две години
  • 4:25 - 4:29
    двамата с Ричард се разбрахме за бъдещето на TED.
  • 4:29 - 4:33
    И горе-долу по същото време, отчасти заради това,
  • 4:33 - 4:38
    започнах да правя нещо, което бях оставил на заден план заради бизнеса си.
  • 4:38 - 4:41
    Започнах отново да чета.
  • 4:41 - 4:46
    И открих, че докато съм се занимавал с бизнеса,
  • 4:46 - 4:51
    се е случила невероятна революция в толкова много интересни сфери --
  • 4:51 - 4:57
    от космология, през психология, еволюционна психология, до антропология,
  • 4:57 - 4:59
    всичко това се беше променило.
  • 4:59 - 5:04
    И начинът, по който виждаме себе си като вид и като планета,
  • 5:04 - 5:08
    се беше променил толкова много, беше невероятно вълнуващо.
  • 5:08 - 5:10
    Това, което беше най-вълнуващото,
  • 5:10 - 5:15
    а Ричърд Вурман вероятно го е открил 20 години преди мен,
  • 5:15 - 5:19
    е че всички тези неща са свързани помежду си.
  • 5:19 - 5:22
    Навързани са. Закачат се едно за друго.
  • 5:22 - 5:24
    Говорим много за това
  • 5:24 - 5:27
    и затова реших да ви дам един пример.
  • 5:27 - 5:33
    Мадам де Гол, съпругата на френския президент,
  • 5:34 - 5:37
    веднъж била попитана: "Какво желаете най-много?"
  • 5:37 - 5:39
    Нейният отговор бил "пенис".
  • 5:41 - 5:44
    И като се замислите, това е толкова вярно.
  • 5:44 - 5:47
    Това, което всички желаем, е "пенис". (бел.прев. игра на думи - "happiness" с френско произношение)
  • 5:47 - 5:50
    Или, "щастие", както бихме го произнесли на английски.
  • 5:50 - 5:59
    (Смях)
  • 6:00 - 6:08
    Успех с тази шега в стаята за превод на японски.
  • 6:08 - 6:10
    (Смях)
  • 6:10 - 6:13
    (Ръкопляскания)
  • 6:15 - 6:19
    Но за нещо толкова основополагащо като щастието,
  • 6:19 - 6:22
    което допреди 20 години е било просто тема за дискусия
  • 6:22 - 6:25
    в църквата, джамията или синагогата,
  • 6:25 - 6:29
    се оказва днес, че има дузини въпроси в стил TED,
  • 6:29 - 6:32
    които са наистина интересни.
  • 6:32 - 6:34
    Попитайте какво предизвиква щастието по биохимичен път,
  • 6:35 - 6:37
    неврологично, серотонин, всичките тези неща.
  • 6:37 - 6:41
    Попитайте какви са психологичните причини за щастието.
  • 6:41 - 6:44
    Природа, родителски грижи и възпитание, текущи обстоятелства?
  • 6:44 - 6:47
    Научно-изследователската работа в тази посока е главозамайваща.
  • 6:47 - 6:52
    Разгледайте го и като проблем в програмирането, проблем на изкуствения интелект.
  • 6:52 - 6:54
    Защо -- трябва ли да включите един вид
  • 6:54 - 6:59
    заместител на щастието в компютърен мозък, за да проработи правилно?
  • 6:59 - 7:03
    Разгледайте го и от геополитическа гледна точка.
  • 7:03 - 7:07
    Защо например има един милиард души на тази планета,
  • 7:07 - 7:13
    които са така отчайващо бедни, че нямат никакъв шанс за щастие,
  • 7:13 - 7:15
    докато почти всички други хора
  • 7:15 - 7:19
    независимо дали имат по два долара дневно или по колкото и да е,
  • 7:19 - 7:22
    са почти еднакво щастливи?
  • 7:24 - 7:29
    Може да се разгледа и като проблем на еволюционната психология.
  • 7:29 - 7:33
    Дали гените ни са изобретили щастието като един трик,
  • 7:33 - 7:37
    за да се държим по определен начин? Както при мравките,
  • 7:37 - 7:40
    да ни накара да се държим така, че гените ни да се разпространяват?
  • 7:40 - 7:42
    Дали не сме жертви на масова заблуда?
  • 7:42 - 7:44
    И т.н., и т.н.
  • 7:44 - 7:48
    За да разбере нещо дори толкова важно за нас, колкото щастието,
  • 7:48 - 7:51
    човек трябва да разшири интересите си във всички тези различни посоки,
  • 7:51 - 7:57
    и досега не съм открил друго подходящо място за това освен TED,
  • 7:57 - 8:02
    където можеш да зададеш толкова много въпроси в толкова различни посоки.
  • 8:02 - 8:05
    И така, това е мъдростта, за която Ричърд говори:
  • 8:05 - 8:09
    За да разбереш нещо, е необходимо само да разбереш малките парченца от него.
  • 8:09 - 8:11
    По малко за всичко, което го заобикаля.
  • 8:11 - 8:13
    И така, постепенно, в рамките на тези три дни,
  • 8:13 - 8:15
    първо се опитваш да разбереш
  • 8:15 - 8:18
    защо слушам всичките тези несвързани приказки?
  • 8:18 - 8:20
    А в края на четвъртия ден,
  • 8:20 - 8:25
    мозъкът ти трепти, а ти се чувстваш енергичен, жив и развълнуван
  • 8:25 - 8:28
    и това е защото всичките тези парченца са се подредили.
  • 8:28 - 8:30
    Това е преживяване за целия мозък,
  • 8:30 - 8:32
    това е умственият еквивалент на масаж на цялото тяло.
  • 8:32 - 8:33
    (Смях)
  • 8:33 - 8:38
    На всеки умствен орган е обърнато внимание. Наистина.
  • 8:38 - 8:42
    Достатъчно теория, Крис. Кажи ни какво всъщност смяташ да направиш?
  • 8:42 - 8:45
    Добре, ще ви кажа. Ето това е моята визия за TED.
  • 8:45 - 8:52
    Първо: не прави нищо. Не е счупено, затова не го и поправяй.
  • 8:53 - 8:56
    Джеф Безос любезно ми каза,
  • 8:56 - 8:59
    "Крис, TED е наистина страхотна конференция.
  • 8:59 - 9:02
    Ще трябва доста да се постараеш да я прецакаш, че да успееш да я провалиш."
  • 9:02 - 9:04
    (Смях)
  • 9:06 - 9:15
    И така, названието на позицията ми в TED е Пазител, поради причината,
  • 9:15 - 9:17
    и ви обещавам тук и сега,
  • 9:17 - 9:21
    че ценностите, които правят TED специален няма да бъдат променяни.
  • 9:21 - 9:30
    Истина, любознателност, разнообразие, без продажби, без корпоративни глупости,
  • 9:32 - 9:35
    без угодничество, без нагласени програми.
  • 9:37 - 9:42
    Преследване на интересите, накъдето и да са ориентирани,
  • 9:42 - 9:43
    през всичките отрасли на науката, които са представени тук.
  • 9:43 - 9:45
    Това изобщо няма да се промени.
  • 9:49 - 9:51
    Второ: Ще подготвя невероятен
  • 9:51 - 9:54
    списък с презентатори за следващата година.
  • 9:54 - 9:57
    Времевата рамка, в която TED работи е просто фантастична,
  • 9:57 - 10:01
    за човек, който е издавал списания с ежемесечни крайни срокове.
  • 10:01 - 10:03
    Имам цяла година да го направя и вече,
  • 10:03 - 10:05
    надявам се да ви покажа след малко,
  • 10:05 - 10:10
    вече имаме около 25 страхотни презентатори, записани за догодина.
  • 10:10 - 10:13
    Получавам невероятна подкрепа от общността --
  • 10:13 - 10:16
    това е една страхотна общност и с нашите общи контакти
  • 10:16 - 10:22
    достигаме до почти всеки, който се интересуват от държавата, ако не от планетата.
  • 10:22 - 10:24
    Наистина.
  • 10:24 - 10:31
    Трето: Исками се, ако намеря начин,
  • 10:31 - 10:34
    мъничко да разширим практиките в TED през годината.
  • 10:34 - 10:39
    Един от ключовите начини, по който ще постигнем това, е чрез представяне на клуба за четене.
  • 10:39 - 10:45
    Книгите ме спасиха през последните две години,
  • 10:45 - 10:48
    и това е дар, който искам да предам нататък,
  • 10:48 - 10:53
    когато се запишете за TED2003, на всеки шест седмици ще получавате пакет,
  • 10:53 - 10:56
    с книга или две, и причината, поради която те имат общо с TED.
  • 10:56 - 10:58
    Може да са написани от презентатор на TED,
  • 10:58 - 11:01
    така че можем да поддържаме разговори през годината
  • 11:01 - 11:07
    и когато се съберем догодина, ще сме били на едно и също интелектуално, емоционално пътешествие.
  • 11:07 - 11:09
    Мисля, че ще бъде чудесно.
  • 11:10 - 11:14
    И на четвърто място, искам да спомена фондация Sapling,
  • 11:14 - 11:16
    новият собственик на TED.
  • 11:17 - 11:19
    Притежанието на TED от Sapling значи, че всички доходи от конференцията
  • 11:19 - 11:25
    ще бъдат използвани за целите на Sapling.
  • 11:26 - 11:34
    Което е още по-важно, според мен: идеите, които са представени и осъществени тук,
  • 11:34 - 11:39
    могат да бъдат използвани от фондацията, защото имаме невероятна синергия.
  • 11:39 - 11:41
    Само в последните няколко дни
  • 11:41 - 11:44
    толкова много хора говориха за неща, за които наистина ги е грижа
  • 11:44 - 11:46
    неща, които са много важни за тях, които могат да променят света
  • 11:46 - 11:50
    и идеята да съберем тези хора заедно,
  • 11:50 - 11:52
    някои от каузите, в които вярваме,
  • 11:52 - 11:55
    парите, които тази конференция може да събере и идеите,
  • 11:55 - 12:00
    наистина вярвам, че тази комбинация с времето ще може да промени нещата.
  • 12:00 - 12:01
    Много се вълнувам.
  • 12:02 - 12:10
    Всъщност, като цяло, май никога не съм се вълнувал толкова за нищо друго през целия си живот.
  • 12:10 - 12:12
    Смятам да се посветя на TED дългосрочно
  • 12:13 - 12:17
    и за мен ще бъде голяма чест и удоволствие,
  • 12:17 - 12:19
    ако се присъедините към мен в това пътешествие.
Title:
Крис Андерсън споделя своето виждане за TED
Speaker:
Chris Anderson
Description:

Когато организаторът Крис Андерсън излиза на сцената през 2002-ра, бъдещето на TED виси на косъм. Тук той се опитва да убеди участниците в TED, че планът му да превърне конференцията от печелеща организация в нестопанска ще проработи. Така и става.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:32
Vesselina Dobrinova added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions