< Return to Video

Reed Kroloff despre arhitectura modernă și romantică

  • 0:00 - 0:06
    A fi nou la TED -- e ca și cum ai fi ultimul virgin în liceu.
  • 0:06 - 0:08
    (Râsete)
  • 0:08 - 0:12
    Ştii că toţi sunt acolo, făcând-o
  • 0:12 - 0:14
    Şi tu ești exclus, ești acasă --
  • 0:14 - 0:16
    ești ca frații Raspyni
  • 0:16 - 0:20
    când ai boaşele în apă rece. Şi --
  • 0:20 - 0:22
    (Râsete)
  • 0:22 - 0:27
    te tot joci cu degetele toată ziua. Iar apoi eşti invitat.
  • 0:27 - 0:33
    Şi eşti inclus, şi e exact cum ţi-ai imaginat că va fi.
  • 0:33 - 0:36
    Şi este entuziasmant şi mereu e muzica.
  • 0:36 - 0:40
    iar apoi, brusc s-a terminat. Şi nu a durat decât cinci minute.
  • 0:40 - 0:43
    Şi vrei să te întorci, să o mai faci o dată
  • 0:43 - 0:47
    dar chiar apreciez faptul că sunt aici. Şi îţi mulţumesc Chris,
  • 0:47 - 0:51
    şi mulţumesc Deborah Patton pentru că aţi făcut acest lucru posibil.
  • 0:51 - 0:55
    Aşadar, azi vom vorbi un pic despre arhitectură,
  • 0:55 - 0:59
    în cadrul creaţiei şi optimismului.
  • 0:59 - 1:02
    Şi dacă iei creaţia şi optimismul împreună,
  • 1:02 - 1:04
    ai două opţiuni despre care poţi vorbi.
  • 1:04 - 1:07
    Poţi vorbi despre creaţionism --
  • 1:07 - 1:09
    deşi nu cred că ar decurge prea bine cu acest public,
  • 1:09 - 1:12
    cel puţin nu dintr-un punct de vedere în care aţi fi susţinătorii creaţionismului --
  • 1:12 - 1:18
    sau putem vorbi despre optimizări, scris în modul britanic, cu "s" în loc de "z".
  • 1:18 - 1:20
    Şi cred că despre asta aş vrea să vorbesc azi.
  • 1:20 - 1:25
    Dar orice fel de conversaţie despre arhitectură --
  • 1:25 - 1:28
    care e de fapt exact ce spuneaţi despre ce se întâmplă aici,
  • 1:28 - 1:30
    organizarea TED, arhitectura la o scară mică --
  • 1:30 - 1:38
    în prezent nu poate avea loc fără o discuţie despre asta,
  • 1:38 - 1:45
    World Trade Center şi despre ce se întâmplă acolo şi ce înseamnă pentru noi.
  • 1:45 - 1:49
    Deoarece dacă arhitectura este ceea ce cred eu ca este,
  • 1:49 - 1:53
    şi anume forma construită a ambiţiilor noastre culturale,
  • 1:53 - 2:01
    ce faci atunci când ţi se iveşte o oportunitate să corectezi o situaţie
  • 2:01 - 2:06
    care reprezintă ambiţia culturală a altcuiva în raport cu noi,
  • 2:06 - 2:11
    şi propria noastră ocazie de a face ceva nou acolo?
  • 2:11 - 2:15
    Şi aceasta a fost o problemă electrizantă pentru mult timp.
  • 2:15 - 2:19
    Eu cred că World Trade Center într-un mod destul de nefericit,
  • 2:19 - 2:21
    a adus arhitectura în prim plan
  • 2:21 - 2:23
    într-un fel în care nu cred că oamenii s-au mai gândit la ea de mult,
  • 2:23 - 2:26
    şi a făcut-o subiectul conversaţiilor de zi cu zi.
  • 2:26 - 2:30
    Nu-mi amintesc în toată cariera mea de 20 de ani de practică şi scris despre arhitectură
  • 2:30 - 2:32
    un timp când cinci oameni m-au aşezat la o masă
  • 2:32 - 2:38
    şi mi-au pus întrebări foarte serioase despre zonificare, ieşiri de incendiu,
  • 2:38 - 2:41
    preocupări despre siguranţă şi dacă mocheta arde.
  • 2:41 - 2:45
    Acestea pur şi simplu nu sunt lucruri despre care vorbeam des,
  • 2:45 - 2:47
    Însă despre care acum vorbim mereu.
  • 2:47 - 2:52
    În punctul în care iţi poţi arma clădirile,
  • 2:52 - 2:55
    brusc trebuie să te gândeşti la arhitectură într-un mod cu totul diferit.
  • 2:55 - 3:00
    Aşa că acum ne vom gândi la arhitectură într-un mod cu totul diferit,
  • 3:00 - 3:02
    ne vom gândi la ea în felul următor.
  • 3:02 - 3:07
    Caţi dintre voi aţi văzut "USA Today" azi? Acesta este. Aşa arată.
  • 3:07 - 3:09
    Acela este situl World Trade Center, pe prima pagină.
  • 3:09 - 3:11
    Au făcut o selecţie,
  • 3:11 - 3:14
    Au ales un proiect de Daniel Libeskind,
  • 3:14 - 3:18
    l'enfant terrible al momentului în arhitectură.
  • 3:18 - 3:21
    Copilul minune pianist, a început cu acordeonul
  • 3:21 - 3:24
    şi a continuat cu o problemă un pic mai serioasă, un instrument mai mare,
  • 3:24 - 3:26
    şi acum un instrument şi mai mare,
  • 3:26 - 3:32
    asupra căruia să îşi exercite forma sa specială de "magie" de-constructivistă,
  • 3:32 - 3:34
    cum vedeţi aici.
  • 3:34 - 3:37
    A fost unul din şase oameni care au fost invitaţi să participe la acest concurs
  • 3:37 - 3:42
    după ce șase firme eșuaseră,
  • 3:42 - 3:44
    cu lucruri care erau atât de stupide şi banale
  • 3:44 - 3:46
    că până şi oraşul New York a fost forţat să spună,
  • 3:46 - 3:48
    aa, chiar îmi pare rău, am dat-o în bară.
  • 3:48 - 3:52
    Aşa. Putem să facem asta din nou de la început,
  • 3:52 - 3:54
    doar că de data asta să găsim nişte oameni cu un dram de talent,
  • 3:54 - 3:59
    în loc de șase fraieri ca cei pe care i-am adus data trecută:
  • 3:59 - 4:02
    rechini imobiliari care ne proiectează de obicei oraşele.
  • 4:02 - 4:04
    Hai să aducem nişte arhitecţi adevăraţi de data asta.
  • 4:04 - 4:12
    Aşa că ne-am ales cu asta sau am putut alege asta. Vă rog, nu mai aplaudaţi.
  • 4:12 - 4:14
    (Râsete)
  • 4:14 - 4:16
    E prea târziu. S-a dus.
  • 4:16 - 4:19
    Acesta a fost un proiect al unei echipe numite THINK, o echipă din New York,
  • 4:19 - 4:22
    iar apoi a mai fost acel proiect al lui Libeskind.
  • 4:22 - 4:26
    Acesta va fi noul World Trade Center.
  • 4:26 - 4:30
    O gaura imensă în pământ cu clădiri mari ce cad în ea.
  • 4:30 - 4:34
    Acum, nu ştiu ce părere aveţi voi, dar eu cred că e o decizie destul de proastă.
  • 4:34 - 4:39
    pentru că tocmai ai ridicat un memorial permanent al distrugerii
  • 4:39 - 4:43
    făcându-l să arate de parcă distrugerea va continua pentru totdeauna.
  • 4:43 - 4:45
    Dar asta e ce vom face.
  • 4:45 - 4:48
    Dar vreau să vă gândiţi la lucrurile acestea
  • 4:48 - 4:52
    în termenii unei lupte continue pe care o reprezintă arhitectura americană,
  • 4:52 - 4:54
    şi despre care aceste două lucruri vorbesc foarte specific.
  • 4:54 - 4:59
    Şi anume acest dezacord nebun în felul în care ne alegem arhitecţii
  • 4:59 - 5:02
    încercând să decidem dacă vrem ca arhitectura
  • 5:02 - 5:05
    dintr-un punct de vedere al unei soluţii tehnocratice universale --
  • 5:05 - 5:10
    că este un răspuns vast, tehnic care poate rezolva toate problemele,
  • 5:10 - 5:14
    fie ele sociale, fizice, chimice --
  • 5:14 - 5:17
    sau mai degrabă o soluţie ceva mai romantică.
  • 5:17 - 5:21
    Acum, nu mă refer la romantic în sensul de " ăsta e un loc drăguţ unde pot să scot pe cineva la o întâlnire ."
  • 5:21 - 5:27
    Mă refer la romantic în sensul că sunt lucruri mai mari şi mai măreţe decât noi.
  • 5:27 - 5:29
    Aşadar în tradiţia americană,
  • 5:29 - 5:31
    diferenţa între tehnocrat şi romantic
  • 5:31 - 5:34
    ar fi diferenţa între grilele carteziene ale lui Thomas Jefferson
  • 5:34 - 5:37
    care se răspândesc de-a lungul Statelor Unite,
  • 5:37 - 5:40
    care dau practic forma
  • 5:40 - 5:42
    fiecărui stat vestic din Statele Unite,
  • 5:42 - 5:48
    ca o soluţie tehnocrată cu adevărat, o plecăciune --
  • 5:48 - 5:54
    pe timpul lui Jefferson -- în faţa curentei filozofii populare a raţionalismului.
  • 5:54 - 6:01
    Sau cum am descris-o mai târziu -- destin evident.
  • 6:01 - 6:06
    Acum, care aţi fi mai degrabă? O grilă sau destinul evident?
  • 6:06 - 6:08
    Destinul evident.
  • 6:08 - 6:09
    (Râsete)
  • 6:09 - 6:13
    E o chestie mare. Sună mare, sună important,
  • 6:13 - 6:19
    sună solid, sună american. Curajos, serios, bărbătesc.
  • 6:19 - 6:24
    Şi acest tip de luptă a tot avut loc în arhitectură.
  • 6:24 - 6:27
    Se întâmplă şi în vieţile noastre personale în fiecare zi.
  • 6:27 - 6:30
    Toţi vrem să mergem să ne cumpărăm un Audi TT, nu?
  • 6:30 - 6:33
    Toţi cei de față trebuie să aibă unul sau măcar şi-au dorit unul.
  • 6:33 - 6:35
    în momentul în care l-au văzut.
  • 6:35 - 6:37
    Iar apoi s-au urcat în el, au răsucit micuţa cheie electronică,
  • 6:37 - 6:41
    în loc de cheia adevărată, au gonit acasă pe noua super-autostradă,
  • 6:41 - 6:46
    şi au condus direct într-un garaj care arată ca un castel Tudor.
  • 6:46 - 6:48
    (Râsete)
  • 6:48 - 6:50
    De ce? De ce? De ce ai face aşa ceva?
  • 6:52 - 6:56
    De ce facem toţi asta? Chiar şi eu am avut o chestie Tudor odată.
  • 6:56 - 6:57
    (Râsete)
  • 6:57 - 7:01
    E în firea noastră să ricoşăm aşa
  • 7:01 - 7:06
    dus-întors între această soluţie tehnocrată
  • 7:06 - 7:09
    şi o imagine mai mare, într-un fel mai romantică, a locului unde ne aflăm.
  • 7:09 - 7:11
    Aşa că vom intra direct în subiect.
  • 7:11 - 7:13
    Puteți stinge luminile un pic?
  • 7:13 - 7:16
    Voi vorbi foarte, foarte succint despre doi arhitecţi
  • 7:16 - 7:18
    care arhitectural reprezintă diviziunea actuală
  • 7:18 - 7:20
    între aceste două tradiţii: cea tehnocrată
  • 7:20 - 7:24
    sau cea a soluţiei tehnologice şi a soluţiei romantice.
  • 7:24 - 7:27
    Iar acestea sunt două dintre birourile de arhitectură de top din Statele Unite de azi,
  • 7:27 - 7:29
    unul foarte tânăr, altul un pic mai matur.
  • 7:29 - 7:31
    Aceasta este lucrarea unui birou de arhitectură numit SHoP,
  • 7:31 - 7:35
    şi ce vedeţi aici sunt desenele lor izometrice,
  • 7:35 - 7:39
    a ceea ce va fi o cameră obscură la scară mare într-un parc.
  • 7:39 - 7:42
    Ştie toată lumea ce e o cameră obscură?
  • 7:42 - 7:44
    Da, e unul din obiectivele acelea imense
  • 7:44 - 7:46
    care face o poză a lumii exterioare --
  • 7:46 - 7:49
    ceva în genul unui scurt metraj, fără să aibă nimic în mişcare --
  • 7:49 - 7:53
    şi o proiectează pe o pagină şi poţi vedea lumea de afară în timp ce mergi împrejurul ei.
  • 7:53 - 7:56
    Acestea sunt doar principiile, şi după cum puteţi vedea,
  • 7:56 - 7:58
    arată ca o clădire normală? Nu.
  • 7:58 - 8:00
    De fapt nu este ortogonală, nu are sus şi jos,
  • 8:00 - 8:02
    nu e pătrată, dreptunghiulară, sau orice altceva,
  • 8:02 - 8:04
    ce ai vedea la o clădire normală.
  • 8:04 - 8:07
    Revoluţia adusă de calculator, cea tehnocrată, cea tehnologică,
  • 8:07 - 8:10
    ne-a permis să scăpăm de clădirile de formă normală,
  • 8:10 - 8:14
    clădiri de formă tradiţională, în favoarea clădirilor neortogonale precum aceasta.
  • 8:14 - 8:16
    Ceea ce este interesant la această clădire nu e forma.
  • 8:16 - 8:20
    Ce e interesant la ea e felul în care e făcută. Cum e făcută.
  • 8:20 - 8:22
    Un mod nou-nouţ de a asambla clădiri --
  • 8:22 - 8:25
    ceva numit personalizare în masă. Nu, nu este un paradox.
  • 8:25 - 8:28
    Ce face o clădire să fie scumpă, în sensul tradiţional,
  • 8:28 - 8:31
    e fabricarea părţilor individuale pe care nu le poţi reconstrui iar şi iar.
  • 8:31 - 8:33
    De aceea trăim cu toţii în ansambluri rezidenţiale.
  • 8:33 - 8:37
    Toţi vor să economisească construind acelaşi lucru de 500 de ori.
  • 8:37 - 8:39
    Asta pentru că e mai ieftin.
  • 8:39 - 8:43
    Personalizarea în masă are loc când un arhitect introduce într-un calculator,
  • 8:43 - 8:46
    un program care spune, fabrică părţile acestea.
  • 8:46 - 8:48
    Computerul apoi transmite maşinăriei --
  • 8:48 - 8:52
    o maşinărie operată de calculator, o maşină cad-cam --
  • 8:52 - 8:55
    care poate face o groază de modificări, imediat.
  • 8:55 - 8:57
    Deoarece calculatorul e doar o maşină.
  • 8:57 - 9:00
    Nu-i pasă. Pur şi simplu fabrică aceste părţi.
  • 9:00 - 9:03
    Nu vede costuri în exces, nu durează mai mult.
  • 9:03 - 9:07
    Nu e un muncitor -- e pur şi simplu un strung electronic,
  • 9:07 - 9:09
    aşa că toate părţile pot fi tăiate simultan.
  • 9:09 - 9:12
    Între timp, în loc să trimiţi desenele cuiva,
  • 9:12 - 9:15
    acele seturi uriaşe de planuri pe care le-ai văzut toată viața ta,
  • 9:15 - 9:20
    ce face arhitectul acum e să trimită un set de instrucţiuni de asamblare,
  • 9:20 - 9:22
    ca acelea pe care le primeaţi când eraţi copii,
  • 9:22 - 9:26
    când cumpăraţi machete mici pe care scria "uneşte A cu B, şi C cu D."
  • 9:26 - 9:30
    Aşa că ce primeşte constructorul e fiecare parte individuală,
  • 9:30 - 9:34
    care a fost fabricată la comandă în prealabil şi livrată în camioane,
  • 9:34 - 9:38
    către sit, către constructor şi cu un set de instrucţiuni.
  • 9:38 - 9:41
    Doar "uneşte A cu B" şi ei vor putea să le asambleze --
  • 9:41 - 9:44
    uitaţi aici un desen care le spune cum merge treaba --
  • 9:44 - 9:46
    şi asta se va întâmpla într-un final.
  • 9:46 - 9:49
    Ești dedesubt, uitându-te în sus către obiectivul camerei obscure.
  • 9:49 - 9:54
    Ca să nu aveţi impresia că asta e ficţiune, că e o fantezie sau ceva romantic,
  • 9:54 - 9:57
    aceiaşi arhitecţi au fost rugaţi să construiască ceva
  • 9:57 - 10:01
    pentru curtea centrală a PS1, care e un muzeu în Brooklyn, New York,
  • 10:01 - 10:03
    ca parte a seriei lor de vară pentru tineri arhitecţi.
  • 10:03 - 10:05
    Şi ei au spus bine, e vară, ce faci?
  • 10:05 - 10:07
    Vara te duci la plajă.
  • 10:07 - 10:09
    Şi când te duci la plajă de ce ai parte? Ai parte de dune de nisip.
  • 10:09 - 10:12
    Aşa că hai să construim dune de nisip arhitecturale şi o cabană pe plajă.
  • 10:12 - 10:16
    S-au dus şi au modelat -- o machetă virtuală -- a unei dune de nisip.
  • 10:16 - 10:19
    Au făcut fotografii, au introdus fotografiile în programul lor de calculator,
  • 10:19 - 10:23
    şi programul a creat o dună de nisip
  • 10:23 - 10:26
    iar apoi a luat acea dună şi a transformat-o în --
  • 10:26 - 10:30
    la comanda lor, folosind software standard, cu mici modificări --
  • 10:30 - 10:33
    un set de instrucţiuni pentru piese de lemn.
  • 10:33 - 10:35
    Şi acestea sunt acele piese de lemn. Acestea sunt instrucţiunile.
  • 10:35 - 10:38
    Acestea sunt piesele, şi aici sunt ele mărite.
  • 10:38 - 10:40
    Ce puteţi vedea e că sunt cam şase culori diferite,
  • 10:40 - 10:44
    şi fiecare culoare reprezintă un tip de lemn ce trebuie tăiat, o bucată de lemn ce trebuie tăiată.
  • 10:44 - 10:47
    Toate au fost livrate pe o platformă într-un camion,
  • 10:47 - 10:53
    şi asamblate manual în 48 de ore de o echipă de opt oameni,
  • 10:53 - 10:56
    dintre care doar unul văzuse planurile înainte.
  • 10:56 - 10:59
    Doar unul văzuse planurile în prealabil.
  • 10:59 - 11:02
    Iar acum vine peisajul cu dune, ce iese din gradină,
  • 11:02 - 11:05
    şi aici este construit complet.
  • 11:05 - 11:08
    Sunt doar 16 piese diferite de lemn.
  • 11:09 - 11:12
    Doar 16 piese de asamblare diferite.
  • 11:12 - 11:15
    Pe dinăuntru arată ca o frumoasă cutie de rezonanţă a unui pian.
  • 11:15 - 11:19
    Are propria sa piscină încorporată, foarte, foarte mişto.
  • 11:19 - 11:24
    E un loc grozav pentru petreceri -- era, a fost dezasamblat după 6 săptămâni --
  • 11:24 - 11:27
    are mici dressinguri şi cabane,
  • 11:27 - 11:30
    unde s-au întâmplat multe lucruri interesante toată vara.
  • 11:32 - 11:37
    Acum, ca să nu credeţi că asta e doar pentru cei fără griji sau doar instalaţii temporare,
  • 11:37 - 11:40
    aceasta e aceeaşi firmă care lucrează la World Trade Center,
  • 11:40 - 11:44
    care înlocuieşte podul care traversa West Street,
  • 11:44 - 11:46
    acea conexiune pietonală foarte importantă
  • 11:46 - 11:52
    între oraşul New York şi reabilitarea zonei de vest.
  • 11:52 - 11:55
    Li s-a cerut să proiecteze, să înlocuiască acel pod în şase săptămâni,
  • 11:55 - 11:59
    construindu-l, incluzând toate părţile fabricate.
  • 11:59 - 12:01
    Şi au fost în stare să o facă. Acesta a fost design-ul lor,
  • 12:01 - 12:03
    folosind acelaşi sistem de modelare pe calculator,
  • 12:03 - 12:06
    și numai cinci sau şase părţi diferite,
  • 12:06 - 12:10
    câteva bare, ca aceasta, nişte material pentru placare exterioară
  • 12:10 - 12:12
    şi un sistem de cadre foarte simplu
  • 12:12 - 12:14
    totul fiind deja fabricat şi livrat cu camionul.
  • 12:14 - 12:17
    Au fost capabili să creeze asta.
  • 12:17 - 12:19
    Au fost capabili să creeze ceva superb.
  • 12:19 - 12:22
    Şi acum construiesc o clădire de 16 etaje la marginea New Yorkului,
  • 12:22 - 12:24
    folosind aceeaşi tehnologie.
  • 12:24 - 12:26
    Aici vom traversa podul noaptea,
  • 12:26 - 12:28
    este auto iluminat, nu ai nevoie de iluminare de sus,
  • 12:28 - 12:31
    aşa că vecinii nu se vor plânge că stâlpii de iluminat le strălucesc în față.
  • 12:31 - 12:34
    Așa arată când îl traversăm, iar acolo jos, pe partea cealaltă
  • 12:34 - 12:36
    şi ai parte de aceeaşi grandoare.
  • 12:36 - 12:40
    Acum, lăsaţi-mă să vă arăt repede opusul, dacă îmi permiteţi.
  • 12:40 - 12:43
    Woo, frumos, nu? Asta e cealaltă faţă a monedei.
  • 12:43 - 12:46
    Aceasta e lucrarea lui David Rockwell din New York City,
  • 12:46 - 12:48
    ale cărui lucrări le puteţi vedea azi, aici.
  • 12:48 - 12:51
    Actualul rege al romanticilor care îşi abordează munca
  • 12:51 - 12:53
    într-un mod foarte diferit.
  • 12:53 - 12:56
    Nu e făcută să creeze o soluţie tehnologică, e făcută să te ademenească
  • 12:56 - 13:00
    în ceva ce poţi face, în ceva ce iţi va face plăcere,
  • 13:00 - 13:02
    ceva ce îţi va ridica moralul,
  • 13:02 - 13:05
    ceva care te face să simţi că eşti în altă lume --
  • 13:05 - 13:08
    precum restaurantul său din New York, Nobu
  • 13:08 - 13:12
    care ar trebui să te transporte din aglomeraţia New Yorkului,
  • 13:12 - 13:17
    în simplicitatea Japoniei şi eleganța tradiţiei japoneze.
  • 13:17 - 13:22
    "Când totul a fost spus şi făcut, trebuie să arate ca alga" spuse proprietarul.
  • 13:22 - 13:26
    Sau restaurantul său, Pod, în Philadelphia, Pennsylvania.
  • 13:26 - 13:29
    Vreau să ştiţi că spaţiul la care vă uitaţi e alb imaculat.
  • 13:29 - 13:32
    Fiecare suprafaţă a acestui restaurant e albă.
  • 13:32 - 13:37
    Motivul pentru care are aşa multă culoare e că se schimbă folosind lumina.
  • 13:37 - 13:41
    E vorba de senzualitate, e vorba de transformare.
  • 13:41 - 13:44
    Uitaţi-vă la asta -- doamnelor şi domnilor nu ating nici un buton.
  • 13:44 - 13:46
    Se întâmplă de la sine.
  • 13:46 - 13:48
    Se transformă prin magia iluminării.
  • 13:48 - 13:51
    E vorba de senzualitate, e vorba de atingere.
  • 13:51 - 13:56
    Restaurantul Rosa Mexicano, unde ne transportă către țărmurile din Acapulco,
  • 13:56 - 13:58
    în cartierul Upper West Side,
  • 13:58 - 14:03
    cu acest perete de plonjori care -- ia uitaţi, vă place?
  • 14:03 - 14:05
    Să mai vedem o dată.
  • 14:05 - 14:08
    Okay, doar ca să mă asigur ca v-a plăcut.
  • 14:08 - 14:12
    Şi în final e vorba de confort, e vorba de a te face să te simţi bine
  • 14:12 - 14:14
    în locuri în care înainte nu te-ai fi simţit bine.
  • 14:14 - 14:16
    E vorba despre a aduce natura înăuntru.
  • 14:16 - 14:20
    În Guardian Tower din New York, transformat într-o Union Square --
  • 14:20 - 14:25
    Îmi pare rău, mă grăbesc -- unde a trebuit să aducem cei mai buni horticultori din lume
  • 14:25 - 14:28
    ca să ne asigurăm că interiorul acesteia aduce grădina
  • 14:28 - 14:32
    curţii din Union Square în clădirea propriu zisă.
  • 14:32 - 14:34
    E vorba despre stimulare.
  • 14:36 - 14:41
    Aceasta este o experiență de cumpărare a vinului simplificată după culoare şi gust --
  • 14:41 - 14:45
    vinuri acidulate, proaspete, fine, delicioase, suculente, moi, mari şi dulci
  • 14:45 - 14:49
    toate iţi sunt explicate prin culoarea şi textura de pe perete.
  • 14:49 - 14:53
    Şi în final, e vorba despre divertisment, ca în sediul central
  • 14:53 - 14:55
    al Cirque du Soleil din Orlando, Florida,
  • 14:55 - 14:57
    unde ţi se cere să intri în teatrul grecesc,
  • 14:57 - 15:00
    să te uiţi în cort şi să te alături lumii magice a Cirque du Soleil.
  • 15:00 - 15:03
    Şi cred că o voi lăsa aşa. Vă mulţumesc foarte mult.
Title:
Reed Kroloff despre arhitectura modernă și romantică
Speaker:
Reed Kroloff
Description:

Reed Kroloff ne oferă o nouă perspectivă prin care putem judeca noua arhitectură: este ea oare modernă sau este romantică? Așteptați-vă la imagini glorioase de la două birouri de arhitectură de top -- și o critică usturătoare a procesului de proiectare a noului sit 11 septembrie.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:04
Amina Al-Adhami added a translation

Romanian subtitles

Revisions