Novo krilo muzeja... u ogromnom mehuru
-
0:00 - 0:04Obično prostor delimo
-
0:04 - 0:05na privatni i javni domen,
-
0:05 - 0:08a ovu pravnu razliku
poznajemo veoma dobro -
0:08 - 0:10jer smo postali stručnjaci
-
0:10 - 0:14u branjenju privatnog poseda
i privatnog prostora. -
0:14 - 0:16Ali manje smo priviknuti
-
0:16 - 0:20na iznijansiranost javnog.
-
0:20 - 0:24Šta pretvara običan javni prostor
u kvalitativni prostor? -
0:24 - 0:25Mislim, ovo je nešto
-
0:25 - 0:27na čemu je naš studio radio
-
0:27 - 0:28proteklu deceniju.
-
0:28 - 0:30Ovo radimo kroz neke studije slučaja.
-
0:30 - 0:32Veliki deo našeg rada
-
0:32 - 0:34odnosi se na pretvaranje
-
0:34 - 0:36ove zanemarene industrijske ruševine
-
0:36 - 0:39u održiv post-industrijski prostor
-
0:39 - 0:41koji izgleda napredno i nazadno
-
0:41 - 0:42u isto vreme.
-
0:42 - 0:45Drugi veliki deo našeg posla
-
0:45 - 0:47odnosio se na to da učinimo bitnim
-
0:47 - 0:49mesto koje više nije u duhu svog vremena.
-
0:49 - 0:53Radili smo na demokratizaciji
centra Linkoln -
0:53 - 0:56za javnost koja uglavnom nema 300 dolara
-
0:56 - 1:00za kartu za operu.
-
1:00 - 1:05Tako da već duže vreme jedemo,
pijemo, mislimo i živimo javni prostor. -
1:06 - 1:08To nas je naučilo jednoj stvari,
-
1:08 - 1:12da bi zaista napravili
dobar javni prostor, -
1:12 - 1:15moraju se obrisati razlike
-
1:15 - 1:18između arhitekture, urbanizma,
-
1:18 - 1:20pejzaža, dizajna medija
-
1:20 - 1:22i tako dalje.
-
1:22 - 1:24To ide dalje od razlika.
-
1:24 - 1:27Sada se selimo u Vašington
-
1:27 - 1:29i radimo na još jednoj transformaciji,
-
1:29 - 1:32postojećeg Muzeja Hiršhorn,
-
1:32 - 1:33koji se nalazi
-
1:33 - 1:36na nacenjenijem javnom mestu Amerike,
-
1:36 - 1:38u Nacionalnom tržnom centru.
-
1:38 - 1:40Centar je simbol
-
1:40 - 1:43američke demokratije.
-
1:43 - 1:46Fantastično je to da ovaj simbol
-
1:46 - 1:48nije stvar, nije slika,
-
1:48 - 1:50nije artefakt,
-
1:50 - 1:51zapravo je prostor
-
1:51 - 1:54i kao da ga definišu samo linije zgrada
-
1:54 - 1:56sa obe strane.
-
1:56 - 2:00To je prostor gde građani
mogu da izraze svoje neslaganje -
2:00 - 2:01i prikažu svoju moć.
-
2:01 - 2:04To je mesto gde su se događali
-
2:04 - 2:06ključni trenuci američke istorije.
-
2:06 - 2:09A oni su tu zapisani zauvek -
-
2:09 - 2:11poput marša na Vašington
za poslove i slobodu -
2:11 - 2:14i velikog govora
koji je Martin Luter King tu održao. -
2:14 - 2:19Protesti protiv Vijetnama,
sećanje na sve umrle -
2:19 - 2:21u epidemiji AIDS-a,
-
2:21 - 2:23marš za prava žena na rađanje,
-
2:23 - 2:27sve do današnjice.
-
2:27 - 2:30Centar je najveća građanska scena
-
2:30 - 2:34za neslaganje u ovoj zemlji.
-
2:34 - 2:37On je sinonim slobodnog govora,
-
2:37 - 2:40čak i kada niste sigurni
šta tačno želite da kažete. -
2:40 - 2:45Možda je to samo mesto
za građansku solidarnost. -
2:45 - 2:49Verujemo da postoji
velika nepovezanost -
2:49 - 2:53između komunikativnog
i razgovornog prostora Centra -
2:53 - 2:57i muzeja koji se nadovezuju
sa obe strane. -
2:57 - 3:01Ona je predstavljena u tome
što su ti muzeji obično pasivni, -
3:01 - 3:04imaju pasivne veze između muzeja,
-
3:04 - 3:06kao izlagača, i publike,
-
3:06 - 3:08kao primaoca informacija.
-
3:08 - 3:10Tako možete videti dinosauruse,
-
3:10 - 3:14insekte i zbirke lokomotiva
-
3:14 - 3:15i sve to,
-
3:15 - 3:17ali zapravo niste uključeni,
-
3:17 - 3:18vama pričaju.
-
3:18 - 3:23Kada je 2009. Ričard Košalek
-
3:23 - 3:25preuzeo Hiršhorn kao direktor,
-
3:25 - 3:27bio je odlučan da iskoristi činjenicu
-
3:27 - 3:30da se ovaj muzej nalazi
-
3:30 - 3:32na veoma jedinstvenom mestu:
-
3:32 - 3:34na sedištu moći u SAD.
-
3:34 - 3:36I dok su umetnost i politika
-
3:36 - 3:42prirodno i implicitno uvek zajedno,
-
3:42 - 3:46možda postoji neka
veoma posebna veza -
3:46 - 3:50koja se ovde može stvoriti
iz te posebnosti. -
3:50 - 3:52Pitanje je: da li je na kraju moguće
-
3:52 - 3:54da se umetnost ubaci
-
3:54 - 3:57u dijalog o nacionalnim
i svetskim pitanjima? -
3:57 - 4:01Može li muzej da bude
agens kulturne diplomatije? -
4:01 - 4:06U Vašingtonu postoji
preko 180 ambasada. -
4:06 - 4:09Preko 500 grupa za ideje.
-
4:09 - 4:11Treba da postoji način
-
4:11 - 4:14da se iskoristi taj intelekt
i globalna energija -
4:14 - 4:16u muzej, i nekako kroz njega.
-
4:16 - 4:19Treba da postoji nekakav trust mozgova.
-
4:19 - 4:22Kako smo krenuli
da razmišljamo o Hiršhornu -
4:22 - 4:25i kako se misija razvijala,
-
4:25 - 4:27sa Ričardom i njegovim timom -
-
4:27 - 4:29to je njegova žila kucavica.
-
4:29 - 4:33Ali pored izlaganja savremene umetnosti,
-
4:33 - 4:36Hiršhorn će postati javni forum,
-
4:36 - 4:38mesto za razgovor
-
4:38 - 4:40o pitanjima koja se tiču umetnosti,
-
4:40 - 4:45kulture, politike i zakona.
-
4:45 - 4:49Imao bi globani uticaj
kao Svetski ekonomski forum. -
4:49 - 4:52Imao bi interdisciplinarnost
TED konferencije. -
4:52 - 4:56Imao bi neformalnost gradskog trga.
-
4:56 - 4:58Za ovu novu inicijativu,
-
4:58 - 5:00Hiršhorn bi morao da se proširi
-
5:00 - 5:01ili zauzme mesto
-
5:01 - 5:04za savremenu strukturu
koja može da se premešta. -
5:04 - 5:06To je to. Ovo je Hiršhorn -
-
5:06 - 5:09betonska krofna prečnika 70 metara
-
5:09 - 5:11koju je početkom 70-tih
-
5:11 - 5:13dizajnirao Gordon Banšaft.
-
5:13 - 5:14Nezgrapan je, tih,
-
5:14 - 5:16zatvoren, arogantan,
-
5:16 - 5:18izazov za dizajniranje.
-
5:18 - 5:20Arhitekte vole da ga mrze.
-
5:20 - 5:22Pozitivna osobina
-
5:22 - 5:24je to što je uzdignut od zemlje
-
5:24 - 5:26i ima ovu prazninu
-
5:26 - 5:27i šuplje jezgro,
-
5:27 - 5:30nekako u duhu, i tu fasadu
-
5:30 - 5:34u poslovnom i federalnom stilu.
-
5:34 - 5:36Oko tog prostora,
-
5:36 - 5:37prsten je zapravo galerija.
-
5:37 - 5:40Tamo je veoma teško postaviti izložbe.
-
5:40 - 5:42Kada se Hiršhorn otvorio,
-
5:42 - 5:44Ada Luis Hakstabl,
kritičarka Njujork Tajmsa, -
5:44 - 5:46imala je da kaže sledeće:
-
5:46 - 5:47"novozatvorski moderno".
-
5:47 - 5:50"Osakaćen spomenik i osakaćen Centar
-
5:50 - 5:52za osakaćenu zbirku dela".
-
5:52 - 5:54Skoro četiri decenije kasnije,
-
5:54 - 5:55kako će se ova zgrada proširiti
-
5:55 - 5:57za novi progresivni program?
-
5:57 - 5:59Kuda bi mogla da ode?
-
5:59 - 6:00Ne može da ide u Centar.
-
6:00 - 6:01Tamo nema prostora.
-
6:01 - 6:03Ne može da ide u dvorište.
-
6:04 - 6:08Već je zauzeto pejzažom i skulpturama.
-
6:08 - 6:09Tu je uvek rupa.
-
6:11 - 6:14Ali kako bi zauzeo prostor te rupe
-
6:14 - 6:16a da ne bude pokopan i nevidljiv?
-
6:16 - 6:18Kako da postane nešto kultno?
-
6:18 - 6:21I na kom jeziku bi bio?
-
6:21 - 6:24Hiršhorn je među najčuvenijim
institucijama Centra. -
6:24 - 6:27Većina njih su neoklasične,
teške i neprozirne, -
6:27 - 6:30od kamena i betona.
-
6:30 - 6:32Pitanje je,
-
6:32 - 6:33ako neko nastani taj prostor,
-
6:33 - 6:37od kog materijala bi bio Centar?
-
6:37 - 6:39Mora da bude drugačiji
od tamošnjih zgrada. -
6:39 - 6:41Mora da bude nešto potpuno drugačije.
-
6:41 - 6:43Mora da bude vazduh.
-
6:43 - 6:46U našoj mašti, to mora da bude svetlost.
-
6:46 - 6:48Mora da bude kratkotrajno.
Bez oblika. -
6:48 - 6:50I mora da bude besplatno.
-
6:50 - 6:54(Video)
-
7:01 - 7:05Ovo je velika ideja.
-
7:05 - 7:07To je ogromni vazudšni jastuk.
-
7:07 - 7:11Širenjem dobija oblik suda
-
7:11 - 7:12i istiska se gde god može -
-
7:12 - 7:14sa vrha i sa strana.
-
7:14 - 7:16Ali što je više pesnički,
-
7:16 - 7:18o strukturi volimo da mislimo
-
7:18 - 7:21kao da udiše demokratski vazduh Centra
-
7:22 - 7:24i unosi ga u sebe.
-
7:25 - 7:27Pre i posle.
-
7:29 - 7:31Štampa ga je nazvala mehurom.
-
7:32 - 7:34To je bio salon.
-
7:34 - 7:37To je velika zapremina vazduha
-
7:37 - 7:39koji izlazi na sve strane.
-
7:39 - 7:41Membrana je providna.
-
7:41 - 7:45Napravljena je od staklenih vlakana
prekrivenih silikonom. -
7:45 - 7:49Naduvava se dvaput godišnje
po mesec dana. -
7:50 - 7:52Ovo je pogled iznutra.
-
7:52 - 7:54Možda se pitate
-
7:55 - 7:56kako smo, zaboga,
-
7:56 - 7:58od savezne vlade dobili dozvolu za ovo.
-
7:58 - 8:02Zapravo, ovo su morale da odobre
dve agencije. -
8:02 - 8:06Jedna je tu da očuva
-
8:06 - 8:08dostojanstvo i svetost centra.
-
8:08 - 8:11Pocrvenim svaki put
kada ovo pokažem. -
8:11 - 8:15Na vama je da ga protumačite.
-
8:15 - 8:17Ali mogu da kažem
-
8:17 - 8:20da je to kombinacija
-
8:20 - 8:22ikonoklastije
-
8:22 - 8:24i obožavanja.
-
8:25 - 8:28Bilo je tu i kreativnog tumačenja.
-
8:28 - 8:31Član o kongresnim zgradama iz 1910.
-
8:31 - 8:33ograničava visinu zgrada u Vašingtonu
-
8:33 - 8:35na 50 metara,
-
8:35 - 8:38osim za šiljate kule, tornjeve,
kupole i minarete. -
8:38 - 8:43Ovim se otprilike izuzimaju
spomenici crkava i države. -
8:44 - 8:46A mehur ima 46 metara.
-
8:46 - 8:49To pored njega je Panteon.
-
8:49 - 8:52To je oko 34 000 kubnih metara
kompresovanovog vazduha. -
8:52 - 8:54Tako da smo tvrdili
-
8:54 - 8:56da je to kupola.
-
8:56 - 8:58Eto ga,
-
8:58 - 8:59veoma svečanog,
-
8:59 - 9:03među svim svečanim zgradama u Centru.
-
9:03 - 9:06Iako Hiršhorn nije obeležen
kao značajan, -
9:06 - 9:07veoma je istorijski osetljiv.
-
9:07 - 9:10Tako da nismo zapravo mogli
da dodirujemo njegove površine. -
9:10 - 9:12Nismo smeli da ostavljamo
nikakve tragove. -
9:12 - 9:14Tako da smo mu ivice zategli
-
9:14 - 9:16i pridržavali ga kablovima.
-
9:16 - 9:20To je istraživanje
nekih tehnika vezivanja, -
9:20 - 9:21koje je zapravo veoma bitno
-
9:21 - 9:23jer ga vetar stalno udara.
-
9:23 - 9:25Postoji jedan trajni
čelični prsten na vrhu, -
9:25 - 9:28ali ne može se videti
ni sa jedne tačke u Centru. -
9:28 - 9:30Takođe postoje neka ograničenja
-
9:30 - 9:32u vezi sa tim koliko sme biti osvetljen.
-
9:32 - 9:34Sija iznutra, providan je.
-
9:34 - 9:37Ali ne može da sija
više od zgrade Kongresa -
9:37 - 9:38ili nekih spomenika.
-
9:38 - 9:40Tako da je niže u hijerarhiji osvetljenja.
-
9:40 - 9:43Na mesto dolazi dvaput godišnje.
-
9:43 - 9:46Odnosi ga kamion za dostavu.
-
9:46 - 9:47Diže se.
-
9:47 - 9:50Onda se naduvava
-
9:50 - 9:52vazduhom niskog pritiska.
-
9:52 - 9:53Onda se veže kablovima.
-
9:53 - 9:57Onda se na samom dnu
postavlja voda kao balast. -
9:57 - 10:01Ovo je veoma čudan trenutak
-
10:01 - 10:03kad su nas iz pravne službe centra
-
10:03 - 10:06pitali koliko vremena je potrebno
da se mehur postavi. -
10:06 - 10:09Rekli smo da će postavljanje
prvo trajati jednu nedelju. -
10:09 - 10:12Zaista im je legla ta ideja.
-
10:12 - 10:16Onda je sve išlo glatko.
-
10:16 - 10:21Moram da kažem da zaista
nismo imali toliko prepreka, -
10:21 - 10:23sa vladom i vlastima.
-
10:23 - 10:24Ali neke od najtežih prepreka
-
10:24 - 10:26bile su tehničke prirode.
-
10:26 - 10:27Ovo je tkanje.
-
10:27 - 10:29Ovo je oblak sa tačkama podataka.
-
10:29 - 10:31Ovo su ekstremni pritisci.
-
10:31 - 10:33Ovo je veoma neobična zgrada
-
10:33 - 10:35jer nema opterećenja gravitacije,
-
10:35 - 10:37ali ima opterećenja u svakom pravcu.
-
10:37 - 10:41Samo ću da preletim kroz slajdove.
-
10:41 - 10:44Ovo je prostor u akciji.
-
10:44 - 10:47Fleksibilna unutrašnjost za diskusiju,
-
10:47 - 10:49baš kao ovo, ali okruglog oblika -
-
10:49 - 10:51svetao i promenjivog oblika.
-
10:51 - 10:53Može se koristiti za bilo šta,
-
10:53 - 10:55nastupe, filmove,
-
10:55 - 10:58instalacije.
-
10:58 - 11:00Prvi program ticaće se
-
11:00 - 11:02kulturnog dijaloga i diplomatije
-
11:02 - 11:04i organizovan je u partnerstvu
-
11:04 - 11:06sa Savetom za međunarodne odnose.
-
11:06 - 11:08Forma i sadržaj su ovde zajedno.
-
11:08 - 11:11Mehur je anti-spomenik.
-
11:11 - 11:13Ideje demokratije učešća
-
11:13 - 11:15predstavljene su kroz popustljivost
-
11:15 - 11:17umesto kroz čvrstinu.
-
11:17 - 11:18Umetnost i politika
-
11:18 - 11:22imaju dvosmislen prostor
unutar zidova muzeja, -
11:22 - 11:25ali u samom srcu muzeja,
-
11:25 - 11:27meša se njegov vazduh
-
11:27 - 11:30sa demokratskim vazduhom Centra.
-
11:30 - 11:35I mehur će se naduvati,
-
11:35 - 11:37nadamo se po prvi put
-
11:37 - 11:39krajem 2013.
-
11:39 - 11:41Hvala vam.
-
11:41 - 11:44(Aplauz)
- Title:
- Novo krilo muzeja... u ogromnom mehuru
- Speaker:
- Liz Diler (Liz Diller)
- Description:
-
Kako napraviti sjajan javni prostor u ne tako sjajnoj zgradi? Liz Diler deli priču o stvaranju prijatnog, veselog (usudili bismo se da kažemo i seksi) dodatka zgradi muzeja Hiršhorn u Vašingtonu.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:06
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for A new museum wing ... in a giant bubble | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A new museum wing ... in a giant bubble | |
![]() |
Milenka Okuka accepted Serbian subtitles for A new museum wing ... in a giant bubble | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A new museum wing ... in a giant bubble | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A new museum wing ... in a giant bubble | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for A new museum wing ... in a giant bubble | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for A new museum wing ... in a giant bubble | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for A new museum wing ... in a giant bubble |