Um endereço preciso, de três palavras, para cada lugar na Terra
-
0:01 - 0:03De acordo com as Nações Unidas,
-
0:03 - 0:06existem milhares de milhões de pessoas
que vivem sem endereço postal. -
0:07 - 0:09O economista Hernando de Soto disse:
-
0:09 - 0:11"Sem um endereço,
-
0:11 - 0:13"vivem à margem da lei.
-
0:13 - 0:15"Talvez seja melhor nem existirem."
-
0:16 - 0:19Estou aqui para vos dizer como a minha
equipa e eu estamos a tentar mudar isso. -
0:20 - 0:23Se pesquisarem num mapa "online"
e observarem uma favela no Brasil -
0:23 - 0:25ou um município na África do Sul,
-
0:25 - 0:28verão várias ruas,
mas muitos espaços vazios. -
0:29 - 0:31Se usarem a vista de satélite,
-
0:31 - 0:34verão milhares de pessoas,
casas e estabelecimentos -
0:34 - 0:37nestes espaços vazios, que não estão
mapeados e não têm morada. -
0:38 - 0:39Na capital do Gana, Accra,
-
0:39 - 0:44existem números e letras
rabiscados nas paredes, -
0:44 - 0:47em resultado de processos de criação
de moradas que não foram acabados. -
0:48 - 0:51Mas estes locais,
estes lugares sem morada -
0:51 - 0:54têm um enorme potencial económico.
-
0:55 - 0:58Vou explicar-vos como me interessei
por este tema. -
0:58 - 1:00Trabalhei no mundo da música
durante 10 anos -
1:00 - 1:03e talvez não tenham ideia
que o mundo da música -
1:03 - 1:06sofre todos os dias com este problema
de falta de endereços. -
1:06 - 1:09Desde músicos que têm de encontrar
os locais onde vão atuar -
1:09 - 1:12até produtoras que tratam do equipamento,
-
1:12 - 1:14todos se perdem de alguma maneira.
-
1:14 - 1:16Nós até tivemos de contratar uma pessoa
-
1:16 - 1:19a quem telefonávamos
quando pensávamos ter chegado ao local, -
1:19 - 1:20mas, na verdade, não tínhamos.
-
1:21 - 1:23E vivemos situações muito complicadas,
-
1:23 - 1:26como em Itália, por exemplo, onde o
equipamento foi descarregado do camião -
1:26 - 1:29a uma hora a norte de Roma,
e não a uma hora a sul. -
1:29 - 1:30E foi muito pior
-
1:30 - 1:32quando um dia,
o teclista me telefonou e disse: -
1:32 - 1:35"Chris, não te aflijas,
mas talvez tenhamos feito o teste de som -
1:35 - 1:36"no casamento errado!"
-
1:36 - 1:38(Risos)
-
1:38 - 1:40Não muito depois do episódio de Roma,
-
1:40 - 1:43falei sobre isto com um amigo meu
-
1:43 - 1:44que é matemático
-
1:44 - 1:47e pensámos que seria um problema
que poderíamos resolver. -
1:47 - 1:49Pensámos que poderíamos criar
um novo sistema, -
1:49 - 1:51mas teria de ser diferente do atual.
-
1:52 - 1:54Concordámos que os endereços estavam mal.
-
1:54 - 1:56Queríamos algo que fosse muito preciso,
-
1:57 - 1:59mas as coordenadas GPS,
latitude e longitude, -
1:59 - 2:00eram muito complicadas.
-
2:01 - 2:04Então, dividimos o mundo
em quadrados com 3 m de lado. -
2:05 - 2:09O mundo ficou dividido em 57 biliões
de quadrados com 3 m de lado. -
2:09 - 2:11e descobrimos que existem
combinações suficientes, -
2:11 - 2:13usando três palavras do dicionário,
-
2:13 - 2:16para dar um nome único
a cada quadrado do mundo -
2:16 - 2:18com apenas três vocábulos.
-
2:19 - 2:20Usámos 40 000 palavras,
-
2:20 - 2:23o que resultou em
40 000 elevado ao cubo. -
2:23 - 2:2564 biliões de combinações
de três palavras, -
2:25 - 2:29o que é mais que suficiente para os
57 biliões de quadrados de 3 m de lado -
2:29 - 2:30e ainda ficámos com sobras.
-
2:31 - 2:33E foi isso mesmo que fizemos.
-
2:33 - 2:36Dividimos o mundo
em quadrados de 3 m de lado -
2:36 - 2:39e demos um identificador único
de três palavras a cada quadrado, -
2:39 - 2:41ou seja, um endereço
com três palavras. -
2:41 - 2:44Aqui, por exemplo,
-
2:44 - 2:47estou no "mostardas-cupões-atraente"...
-
2:47 - 2:48(Risos)
-
2:48 - 2:50Mas aqui...
-
2:51 - 2:54Estou no
"comprimido-singularmente-tutorial". -
2:57 - 2:59Contudo, não fizemos isto
apenas em inglês. -
2:59 - 3:02Acreditámos que era importante
que as pessoas pudessem usar este sistema -
3:02 - 3:04na sua própria língua.
-
3:04 - 3:06Até agora, já criámos este sistema
em 14 línguas, -
3:06 - 3:09incluindo francês, suaíli e árabe,
-
3:09 - 3:11e estamos a trabalhar em outros
como xhosa, zulu e hindi. -
3:13 - 3:15Mas esta ideia pode fazer muito mais
-
3:15 - 3:18do que ajudar os meus músicos
a chegar onde vão atuar. -
3:18 - 3:22Se 75% dos países
que têm este problema -
3:22 - 3:24usassem estas moradas de três palavras,
-
3:24 - 3:27podiam tirar vantagem
de outras aplicações importantes. -
3:28 - 3:30Em Durban, África do Sul,
-
3:30 - 3:32uma ONG chamada Gateway Health
-
3:32 - 3:35já utilizou 11 000 endereços deste tipo
-
3:35 - 3:37na sua comunidade,
-
3:37 - 3:39para que mulheres grávidas
em trabalho de parto, -
3:39 - 3:41possam chamar
os serviços de emergência -
3:41 - 3:43e dizer-lhes onde as podem
ir buscar exatamente, -
3:43 - 3:47porque, de outra maneira, as ambulâncias
demoram horas a encontrá-las. -
3:47 - 3:50Na Mongólia, o serviço postal nacional
adotou este sistema -
3:50 - 3:53e agora conseguem fazer
entregas ao domicílio -
3:53 - 3:54pela primeira vez.
-
3:54 - 3:58As Nações Unidas usam o sistema
para georreferenciar fotos de desastres, -
3:58 - 4:01para que consigam levar ajuda
ao local exato. -
4:01 - 4:03Até mesmo a Domino's Pizza
usa este sistema nas Caraíbas, -
4:03 - 4:06porque não encontram
as casas dos clientes -
4:06 - 4:09e querem que a "pizza" chegue
ainda quente às suas mesas. -
4:10 - 4:12Já não falta muito para as pessoas
se meterem num carro, -
4:12 - 4:14dizerem três palavras
-
4:14 - 4:16e o carro ir até ao local exato.
-
4:18 - 4:21O continente africano abdicou
das linhas telefónicas -
4:21 - 4:23e passou a usar logo telemóveis,
-
4:23 - 4:26ignorou os bancos tradicionais
para passarem aos pagamentos móveis. -
4:27 - 4:31Temos muito orgulho nos serviços
de correio de três países africanos, -
4:31 - 4:34a Nigéria, a República do Djibouti
e a Costa do Marfim, -
4:34 - 4:37que adotaram este sistema,
-
4:37 - 4:39o que significa que as pessoas
desses países -
4:39 - 4:42têm, hoje, uma maneira muito simples
de explicar onde vivem. -
4:43 - 4:47Para mim, o mau endereçamento
era uma frustração irritante, -
4:47 - 4:49mas, para milhares de milhões de pessoas,
-
4:49 - 4:52é uma enorme ineficiência comercial,
-
4:52 - 4:55danifica gravemente o crescimento
de infraestruturas -
4:55 - 4:56e pode custar vidas.
-
4:57 - 4:58A nossa missão é mudar isso mesmo,
-
4:58 - 5:00com três palavras de cada vez.
-
5:00 - 5:01Obrigado.
-
5:01 - 5:03(Aplausos)
- Title:
- Um endereço preciso, de três palavras, para cada lugar na Terra
- Speaker:
- Chris Sheldrick
- Description:
-
Na what3words, Chris Sheldrick e a sua equipa dividiram o planeta em quadrados com três metros quadrados. A cada um destes quadrados deram um identificador único com três palavras (como, por exemplo, "famoso-emparelhar-escritores" ou "blocos-uniformemente-raça"), dando um endereço postal preciso a milhares de milhões de pessoas de todo o mundo. Nesta pequena palestra sobre uma grande ideia, Sheldrick explica as implicações económicas e políticas de dar uma morada exata a todos — desde a criação de infraestruturas até ao envio de ajuda a zonas afetadas por algum desastre, passando pela entrega de "pizzas".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:18
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Isabel Vaz Belchior accepted Portuguese subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Marta Sousa edited Portuguese subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Marta Sousa edited Portuguese subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Marta Sousa edited Portuguese subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Marta Sousa edited Portuguese subtitles for A precise, three-word address for every place on earth |