< Return to Video

Norwegian Wood (2010) [English, French and Vietnamese sub]

  • 0:23 - 0:26
    Norwegian Wood
  • 1:00 - 1:02
    Allez, donne-le moi.
  • 1:28 - 1:32
    Naoko et Kizuki étaient ensemble
    depuis leur naissance.
  • 1:34 - 1:40
    Et comme j'étais le meilleur ami de Kizuki,
    j'étais presque toujours avec eux.
  • 2:43 - 2:45
    J'ai perdu.
  • 2:46 - 2:47
    C'est à moi de payer.
  • 4:51 - 4:54
    Après la mort de Kizuki,
    je décidais de partir de la ville.
  • 4:55 - 4:57
    Quelque part
    où je ne connaîtrais personne.
  • 4:58 - 5:05
    Et où je pourrais oublier
    tout ce qui était arrivé.
  • 5:24 - 5:28
    Le mythe d'Andromaque raconte
    l'histoire d'un amour inaliénable
  • 5:28 - 5:32
    et de ses conséquences tragiques.
  • 5:35 - 5:39
    L'université de Baseda est en grève.
  • 5:41 - 5:45
    C'est la guerre au Vietnam.
    Il y a plus important que les tragédies grecques.
  • 5:46 - 5:50
    Je ne crois pas qu'il y ait au monde sujet
    plus important que les tragédies grecques.
  • 5:50 - 5:52
    Mais faites comme vous voulez.
  • 5:54 - 5:59
    Après que j'aie déménagé à Tokyo,
    la lecture était tout ce qui comptait.
  • 6:00 - 6:02
    Ma vie s'arrêta et devint vide,
  • 6:03 - 6:06
    comme les marges des pages
    qui défilaient devant moi.
  • 6:15 - 6:17
    Cela fera 10 000 yens.
  • 6:26 - 6:30
    Watanabe. Il est déjà 6 heures 30.
  • 6:32 - 6:36
    Au lieu de lire jusqu'au matin,
    couche-toi plus tôt.
  • 6:36 - 6:38
    Tu devrais venir
    faire du sport avec moi.
  • 6:50 - 6:51
    Nagasawa.
  • 6:52 - 6:54
    C'est vrai que tu as déjà couché
    avec plus de 100 femmes ?
  • 6:55 - 6:57
    C'est des conneries.
  • 6:57 - 6:59
    70 peut-être. Pas plus.
  • 6:59 - 7:01
    Une seule me suffirait en ce moment.
  • 7:03 - 7:05
    La prochaine fois, tu viendras avec moi.
  • 7:08 - 7:10
    T'inquiète. Tu verras, c'est facile.
  • 7:12 - 7:15
    Nagasawa, bizarrement,
    éveilla mon intérêt.
  • 7:15 - 7:17
    Sa nature complexe et raffinée
    me subjuguait.
  • 7:22 - 7:24
    Pardon.
  • 7:28 - 7:29
    La vie est courte.
  • 7:31 - 7:33
    Cela n'a aucun sens
    de gaspiller son temps,
  • 7:33 - 7:35
    quand le temps lui-même nous manque.
  • 7:39 - 7:40
    Allons, buvons !
  • 7:41 - 7:44
    Cet homme réussissait à être
    un esthète élégant...
  • 7:44 - 7:47
    tout en demeurant un vrai pervers.
  • 9:19 - 9:21
    J'étais assis là bas et...
  • 9:24 - 9:26
    Que fais-tu à Tokyo ?
  • 9:29 - 9:30
    Ce que je fais ?
  • 9:36 - 9:38
    Que dirais-tu de marcher
    et de parler un peu ?
  • 9:42 - 9:44
    Est-ce que tout va bien ?
  • 9:47 - 9:48
    Tu es bien silencieuse.
  • 9:49 - 9:52
    Je ne suis pas douée pour parler.
    Désolée.
  • 9:53 - 9:55
    Pas de souci,
  • 9:55 - 9:57
    je ne suis pas
    un grand parleur non plus.
  • 10:50 - 10:52
    Où sommes-nous ?
  • 10:54 - 10:58
    Sur la place dont nous sommes partis.
    Nous avons tourné en rond.
  • 11:05 - 11:07
    Tu es dure !
  • 11:08 - 11:10
    Surpris ?
  • 11:13 - 11:16
    Est-ce que je peux t'appeler ?
    Disons, samedi ?
  • 11:16 - 11:17
    Bien sûr !
  • 11:35 - 11:37
    Yankee, barrez-vous d'Okinawa !
  • 11:38 - 11:40
    Honte à la guerre au Vietnam !
  • 11:42 - 11:44
    Y'en a marre du pacte de sécurité !
  • 11:45 - 11:48
    Barrez-vous, barrez-vous !
  • 12:19 - 12:23
    Chaque samedi,
    on se retrouvait et on marchait.
  • 12:23 - 12:30
    Nos yeux semblaient procéder à une sorte
    de rituel, comme pour calmer nos âmes.
  • 12:31 - 12:34
    Et nous ne parlions
    toujours pas du passé.
  • 12:36 - 12:41
    Le nom de Kizuki n'était jamais
    mentionné dans nos conversations.
  • 13:56 - 13:57
    Je peux regarder ?
  • 13:57 - 13:59
    Maintenant tu peux.
  • 14:00 - 14:02
    Comme c'est joli !
  • 14:04 - 14:05
    Je peux souffler ?
  • 14:05 - 14:07
    Attends !
  • 14:07 - 14:09
    Juste une seconde, désolé...
  • 14:18 - 14:19
    - Je peux ?
    - Vas-y !
  • 14:25 - 14:26
    C'est pour toi.
  • 14:26 - 14:29
    - Pour moi ?
    - Oui.
  • 14:30 - 14:31
    Merci.
  • 14:31 - 14:32
    Ce n'est rien.
  • 14:33 - 14:36
    - Je peux l'ouvrir ?
    - Bien sûr.
  • 15:02 - 15:05
    Quel anniversaire bizarre.
  • 15:06 - 15:11
    C'est bête d'avoir 20 ans et d'avoir
    l'impression de n'être pas du tout prête.
  • 15:12 - 15:15
    Vraiment c'est trop bizarre.
    Comme si quelqu'un te poussait dans le dos.
  • 15:15 - 15:17
    Plus que sept mois pour moi.
  • 15:17 - 15:19
    J'essaierai d'être prêt.
  • 15:19 - 15:22
    Chanceux ! Tu as encore 19.
  • 15:25 - 15:33
    Pour moi, les gens devraient
    rester bloqués entre 18 et 19.
  • 15:36 - 15:38
    Tes 18 ans finis, tu as 19.
  • 15:40 - 15:44
    Tes 19 ans finis, tu as 18 de nouveau.
  • 15:48 - 15:50
    Si seulement cela pouvait être
    comme cela.
  • 15:52 - 15:54
    Si c'était possible,
  • 15:56 - 16:00
    tout serait si facile.
  • 19:16 - 19:18
    C'est ta première fois ?
  • 20:33 - 20:36
    Alors ça veut dire que tu n'as jamais
    couché avec Kizuki ?
  • 20:36 - 20:37
    Pourquoi ?
  • 21:18 - 21:19
    Pardon.
  • 21:21 - 21:22
    Je n'aurais pas dû demander.
  • 22:33 - 22:34
    Désolé mais...
  • 22:35 - 22:36
    je dois y aller.
  • 22:40 - 22:42
    Tu m'appelleras ?
  • 23:27 - 23:32
    Quand le logeur de Naoko m'apprit
    qu'elle avait déménagé, je fus stupéfait.
  • 23:34 - 23:38
    Je lui écris alors une longue lettre,
    à son adresse de Kobe...
  • 23:38 - 23:43
    en espérant qu'elle lui arriverait,
    où qu'elle fût.
  • 23:45 - 23:52
    "Peut-être n'aurais-je pas dû agir
    de la sorte à ton anniversaire.
  • 23:54 - 24:00
    Jamais de ma vie, je n'ai ressenti
    quelque chose de comparable.
  • 24:11 - 24:12
    Réponds-moi.
  • 24:14 - 24:21
    Je veux savoir si je t'ai blessée."
  • 25:07 - 25:09
    Watanabe !
  • 25:10 - 25:12
    Coupe tes poils de nez.
  • 25:13 - 25:15
    T'as l'air horrible.
  • 25:16 - 25:18
    Tu sais que nous sommes
    en retard !
  • 25:18 - 25:20
    Je sais. Et alors ?
  • 25:20 - 25:23
    Dépêche-toi !
  • 25:28 - 25:32
    Hazumi savait que Nagasawa
    couchait avec d'autres.
  • 25:32 - 25:34
    Mais elle ne s'en plaignait jamais.
  • 25:35 - 25:41
    Elle l'aimait vraiment
    et ne lui imposait aucune condition.
  • 25:47 - 25:50
    Alors ? On se trouve quelques filles
    pour la nuit ?
  • 25:54 - 25:56
    Ok, allons faire la fête !
  • 26:02 - 26:04
    C'est quoi ton problème ?
  • 26:05 - 26:06
    T'es sérieux ?
  • 26:07 - 26:12
    Sérieux. De toutes les parties du corps,
    le coude est le moins sensible.
  • 26:14 - 26:15
    Intéressant.
  • 26:58 - 27:02
    "Sois patient, un jour nous nous reverrons."
  • 27:24 - 27:26
    Désolée d'avoir pris tant de temps
    pour répondre.
  • 27:27 - 27:31
    J'avais besoin de temps,
    avant de pouvoir t'écrire.
  • 27:33 - 27:36
    Mais je ne suis pas encore
    prête à te revoir.
  • 27:39 - 27:46
    De Tokyo, je suis retournée voir mes parents,
    puis je suis allée à l'hôpital.
  • 27:48 - 27:54
    Le médecin m'a dit que dans les montagnes
    près de Kyoto, il y avait un bon endroit pour moi.
  • 27:55 - 27:59
    Je crois que je vais y aller,
    quelque temps...
  • 28:00 - 28:09
    Je te suis très reconnaissante
    d'avoir été si proche de moi.
  • 28:10 - 28:13
    Ne t'inquiètes pas,
    tu ne m'as pas blessée.
  • 28:14 - 28:17
    Je me suis blessée moi-même.
  • 28:18 - 28:19
    Je le sais."
  • 28:48 - 28:50
    Tu es Watanabe, n'est-ce pas ?
  • 28:51 - 28:52
    Oui, pourquoi ?
  • 28:53 - 28:56
    Est-ce que je peux m'asseoir ?
    Ou tu attends quelqu'un ?
  • 28:56 - 28:58
    Je n'attends personne. Assieds-toi.
  • 29:12 - 29:14
    On s'est déjà rencontrés.
  • 29:14 - 29:15
    Euripide.
  • 29:16 - 29:18
    On a passé un semestre dans le même
    cours. Tu te souviens pas ?
  • 29:29 - 29:32
    Mais avant les vacances tu avais
    les cheveux aux épaules, pas vrai ?
  • 29:32 - 29:35
    Oui, mais cet été j'ai décidé de...
  • 29:40 - 29:42
    De changer un peu.
  • 29:45 - 29:47
    Ça te va très bien.
  • 29:48 - 29:50
    Vraiment, tu trouves ?
  • 29:57 - 29:58
    Dis-moi...
  • 29:58 - 30:00
    Est-ce que tu mens
    souvent dans la vie ?
  • 30:01 - 30:04
    J'essaie de le faire le moins possible.
  • 30:14 - 30:16
    Où as-tu eu ce bronzage ?
  • 30:16 - 30:20
    J'ai voyagé à pieds,
    deux semaines de suite.
  • 30:21 - 30:23
    - Tout seul ?
    - Ouais.
  • 30:24 - 30:26
    Tu voyages toujours tout seul ?
  • 30:27 - 30:29
    Toujours.
  • 30:29 - 30:30
    Donc, tu aimes la solitude ?
  • 30:31 - 30:33
    Personne n'aime être seul à ce point.
  • 30:33 - 30:36
    J'essaie juste de ne pas me forcer
    à avoir des amis.
  • 30:36 - 30:39
    Comme ça, je ne suis pas déçu plus tard.
  • 30:39 - 30:42
    Tu devrais écrire là-dessus
    dans ton autobiographie.
  • 30:46 - 30:48
    Tu te moques de moi ?
  • 30:50 - 30:52
    J'aime juste ta manière de penser.
  • 30:53 - 30:55
    Je m'appelle Midori.
  • 30:59 - 31:01
    Pourquoi as-tu besoin
    de lunettes de soleil ?
  • 31:01 - 31:03
    J'ai les yeux fatigués aujourd'hui.
  • 31:04 - 31:06
    Je n'ai pas assez dormi.
  • 31:07 - 31:09
    Désolée de ne pas avoir pu venir
    la dernière fois.
  • 31:10 - 31:12
    Tu as attendu longtemps ?
  • 31:12 - 31:16
    Ce n'est rien.
    J'ai beaucoup de temps libre.
  • 31:17 - 31:18
    Vraiment ?
  • 31:18 - 31:22
    J'aimerais pouvoir t'aider à dormir.
  • 31:22 - 31:24
    Tu es trop gentil.
  • 31:34 - 31:35
    Oui, c'est ouvert !
  • 31:36 - 31:38
    Je peux ?
  • 31:40 - 31:41
    - Entre.
    - Salut.
  • 31:42 - 31:44
    - C'est pour toi.
    - Merci.
  • 31:47 - 31:49
    Je vais les mettre dans l'eau.
  • 31:51 - 31:53
    Il n'est pas trop tôt ?
  • 31:54 - 31:55
    Non, bien sûr que non.
  • 31:56 - 31:59
    C'est une librairie au premier étage ?
  • 32:00 - 32:03
    Depuis au moins cent ans.
  • 32:17 - 32:20
    Je suis vraiment contente
    que tu aimes ma cuisine.
  • 32:20 - 32:22
    Très savoureuse. Vraiment.
  • 32:23 - 32:26
    Dis-moi, honnêtement,
    tu ne t'y attendais pas ?
  • 32:27 - 32:30
    Avec mon look, je ferais un bien
    mauvais chef.
  • 32:31 - 32:33
    Où est ta famille ?
    Ils sont partis ?
  • 32:34 - 32:36
    Ma mère est dans la tombe.
  • 32:36 - 32:40
    Ma soeur est partie faire un tour
    en voiture avec son fiancé.
  • 32:40 - 32:42
    Mon père...
  • 32:44 - 32:46
    Il est parti en Uruguay,
    en juillet dernier.
  • 32:46 - 32:48
    En Uruguay ?
  • 32:50 - 32:54
    Un de ses vieux amis de l'armée
    a acheté un terrain fertile.
  • 32:54 - 32:56
    Mon père a soudain décidé
    qu'il pourrait refaire sa vie là-bas.
  • 32:57 - 32:59
    Et il a pris l'avion pour l'Uruguay.
  • 32:59 - 33:02
    Et ben...
  • 33:04 - 33:07
    Perdre sa femme
    a été un vrai choc pour lui.
  • 33:10 - 33:12
    Avant qu'il ne parte, il a dit :
  • 33:12 - 33:14
    "C'est trop dur pour moi maintenant,
  • 33:16 - 33:20
    "J'aurais préféré vous perdre,
    que la perdre elle."
  • 33:21 - 33:23
    Sérieusement ?
  • 33:23 - 33:26
    Nous étions tellement scotchées,
    qu'on n'a même pas pu répondre.
  • 33:26 - 33:28
    Tout de même...
  • 33:28 - 33:33
    c'est beau quand deux personnes
    s'aiment à ce point, non ?
  • 33:35 - 33:37
    Et vous n'avez plus jamais eu de nouvelles ?
  • 33:38 - 33:42
    Seulement de temps en temps.
    Il a envoyé une carte en mars.
  • 33:42 - 33:44
    Il n'y écrivait rien d'intéressant.
  • 33:44 - 33:47
    Et il y avait un singe débile sur la carte.
  • 33:47 - 33:49
    J'imagine qu'il est devenu complètement fou.
  • 34:02 - 34:10
    Avant, je me demandais souvent ce qui
    arriverait si je perdais mes parents soudainement.
  • 34:10 - 34:15
    Maintenant que c'est arrivé,
    je ne ressens rien.
  • 34:18 - 34:20
    Tu penses qu'ils ne t'aimaient
    pas vraiment ?
  • 34:20 - 34:21
    Pas tout à fait.
  • 34:22 - 34:25
    Mais j'aimerais ressentir,
    au moins une fois, un amour véritable.
  • 34:26 - 34:29
    Qu'est-ce qu'un amour véritable pour toi ?
  • 34:34 - 34:39
    Par exemple, je te dis :
    "Je veux une tartelette aux fraises."
  • 34:39 - 34:42
    Alors, tu te lèves
    et tu cours m'en acheter.
  • 34:42 - 34:45
    Puis tu reviens en courant de nouveau,
    en haletant.
  • 34:46 - 34:49
    Et là je te dirais :
    "Non, je n'en veux plus".
  • 34:50 - 34:53
    Et je jetterais cette putain de tartelette
    par la fenêtre.
  • 34:53 - 34:55
    Voilà ce que j'appelle l'amour véritable.
  • 34:56 - 35:00
    Moi, je n'ai pas l'impression que tout cela
    ait grand chose à voir avec le vrai amour.
  • 35:01 - 35:02
    Mais si !
  • 35:02 - 35:05
    Je veux que cet homme me réponde :
  • 35:05 - 35:08
    "Désolé, Midori, c'est ma faute.
  • 35:08 - 35:11
    "Je ne suis qu'un con, un imbécile,
    un chien sans cervelle.
  • 35:11 - 35:14
    "Je vais te chercher autre chose.
  • 35:14 - 35:17
    "Que veux-tu ?
    Une mousse au chocolat ?
  • 35:17 - 35:18
    "Ou un cheese-cake peut-être ?"
  • 35:19 - 35:20
    Et alors ?
  • 35:20 - 35:22
    Alors je l'aimerais.
  • 35:35 - 35:36
    Fatiguée ?
  • 35:39 - 35:41
    Ce n'est pas ça.
  • 35:42 - 35:46
    C'est juste que cela faisait longtemps
    que je ne m'étais pas sentie si détendue.
  • 36:32 - 36:34
    En fait...
    Je vois quelqu'un en ce moment.
  • 36:38 - 36:40
    Bizarrement, je le savais.
  • 36:47 - 36:50
    Y a-t-il quelqu'un que tu aimes ?
  • 36:57 - 36:58
    Oui...
  • 38:38 - 38:43
    "Le docteur m'a dit qu'il fallait je commence
    à fréquenter des gens de l'extérieur.
  • 38:44 - 38:48
    "Mais je ne me souviens que de ton visage.
  • 39:01 - 39:07
    "Il faut aussi que je t'explique
    quelque chose.
  • 39:07 - 39:11
    "Je ne pourrais pas te le cacher
    de toutes façons.
  • 39:11 - 39:14
    "Cela fait quatre mois que je suis ici.
  • 39:14 - 39:18
    "Et pendant tout ce temps,
    j'ai beaucoup pensé à toi.
  • 39:25 - 39:28
    "Je sens les sentiments
    que tu as pour moi.
  • 39:29 - 39:31
    "Et j'en suis vraiment heureuse.
  • 39:32 - 39:35
    "Tu sais, si j'ai laissé une blessure
    à l'intérieur de toi,
  • 39:35 - 39:40
    "ce n'est pas seulement ta blessure.
    C'est aussi la mienne."
  • 39:41 - 39:44
    Marchez tout droit le long du chemin.
  • 39:45 - 39:47
    Le professeur Isida vient à votre rencontre.
  • 39:47 - 39:49
    D'accord. Merci.
  • 40:16 - 40:20
    Vous devez être Watanabe.
    Vous pouvez m'appeler Reiko.
  • 40:20 - 40:21
    Enchanté.
  • 40:21 - 40:23
    Vous êtes donc le docteur de Naoko ?
  • 40:23 - 40:26
    Docteur ? Qu'est-ce qui vous fait penser
    que je suis docteur.
  • 40:26 - 40:29
    On m'a dit qu'un professeur
    venait à ma rencontre.
  • 40:29 - 40:31
    Je vois.
  • 40:32 - 40:35
    J'enseigne la musique ici.
  • 40:35 - 40:37
    Certaines personnes
    m'appellent "professeur".
  • 40:39 - 40:41
    Mais en réalité, je ne suis
    qu'une patiente parmi d'autres.
  • 40:41 - 40:43
    Je suis ici depuis 7 ans déjà.
  • 40:52 - 40:55
    - Je peux entrer ?
    - Je vous en prie.
  • 41:04 - 41:06
    Quel bel endroit !
  • 41:07 - 41:10
    Ma chambre n'a que quatre murs
    et une fenêtre.
  • 41:10 - 41:11
    Je vois.
  • 41:12 - 41:14
    Vous dormirez ici, d'accord ?
  • 41:14 - 41:15
    Bien sûr !
  • 41:16 - 41:18
    Naoko et moi avons encore
    du travail au jardin.
  • 41:18 - 41:20
    Cela ne vous dérange pas d'attendre ici ?
  • 41:20 - 41:22
    Pas du tout.
  • 41:22 - 41:24
    Je vais étudier mon allemand.
  • 41:25 - 41:26
    J'ai un examen la semaine prochaine.
  • 41:29 - 41:30
    Autre chose...
  • 41:30 - 41:34
    Vous ne pourrez pas rester seul avec Naoko.
    C'est interdit.
  • 41:34 - 41:37
    Vous aurez toujours un chaperon.
  • 41:38 - 41:39
    Ce sera moi.
  • 41:39 - 41:42
    Vous devrez vous y habituer.
  • 41:42 - 41:44
    Entendu.
  • 41:46 - 41:48
    - Bon, j'y vais.
    - À tout à l'heure.
  • 42:09 - 42:11
    Sympa !
  • 42:11 - 42:13
    Oui, très bonnes pêches !
  • 42:15 - 42:19
    Non, je voulais dire :
    "Sympa ta manière de manger ta pêche".
  • 42:19 - 42:20
    Quoi ?
  • 42:35 - 42:36
    Tu dormais ?
  • 42:36 - 42:38
    Non.
  • 42:44 - 42:46
    Ça va ?
  • 42:49 - 42:52
    Nous n'avons pas beaucoup de temps.
  • 42:53 - 42:57
    Normalement je ne suis pas autorisée
    à être ici. Mais j'ai fraudé.
  • 42:58 - 43:00
    Bien...
  • 43:01 - 43:03
    Mes cheveux sont horribles,
    tu ne trouves pas ?
  • 43:04 - 43:07
    Pas du tout, qu'est-ce que tu dis ?
  • 43:09 - 43:11
    Tu as de très beaux cheveux.
  • 43:14 - 43:16
    Ma mère m'a dit qu'ils étaient horribles.
  • 43:24 - 43:26
    Je voulais tellement te voir.
  • 43:29 - 43:31
    Même pas pour te parler.
  • 43:33 - 43:37
    Juste pour voir ton visage.
  • 43:41 - 43:43
    Depuis combien de temps es-tu là ?
  • 44:07 - 44:12
    Merci d'être venu.
    Ça me rend très heureuse.
  • 44:14 - 44:19
    Mais si être ici devient un fardeau,
  • 44:19 - 44:22
    n'hésite pas à me le dire.
  • 44:23 - 44:26
    Je ne serai pas furieuse.
  • 44:29 - 44:31
    Je te le dirai, compte sur moi.
  • 44:47 - 44:50
    Je dois y aller.
  • 47:05 - 47:08
    Watanabe.
    Désolée, tu peux sortir un moment ?
  • 50:50 - 50:52
    Est-ce que tu m'aimes ?
  • 50:56 - 50:58
    Je t'aime.
  • 51:02 - 51:03
    Énormément.
  • 52:43 - 52:46
    Lève-toi. Nous devons parler.
  • 53:15 - 53:18
    Tu m'as demandé pourquoi je n'avais
    jamais couché avec Kizuki.
  • 53:18 - 53:21
    Ça t'intéresse toujours ?
  • 53:21 - 53:23
    Ce serait probablement mieux
    que tu le saches.
  • 53:26 - 53:28
    Oui, probablement.
  • 53:29 - 53:33
    Après tout, les morts ne reviennent pas.
  • 53:33 - 53:36
    Et nous devons continuer à vivre.
  • 53:41 - 53:44
    Je voulais coucher avec Kizuki.
  • 53:45 - 53:47
    Et il le voulait aussi, vraiment.
  • 53:47 - 53:52
    Mais on avait beau essayer,
    ça ne marchait pas.
  • 53:53 - 53:57
    C'est comme ça, je ne sais pas pourquoi.
    Et je ne comprends toujours pas.
  • 53:58 - 54:00
    Je l'aimais.
  • 54:01 - 54:04
    Mais rien n'y faisait.
  • 54:06 - 54:10
    Je restais sèche et je ne pouvais pas
    lui ouvrir mes jambes.
  • 54:12 - 54:14
    Ça me faisait trop mal.
  • 54:15 - 54:18
    Tout ce que je pouvais faire,
  • 54:18 - 54:19
    c'était...
  • 54:21 - 54:22
    de le caresser.
  • 54:24 - 54:25
    Avec mes lèvres...
  • 54:27 - 54:30
    Avec mes doigts...
    J'aurais tellement voulu.
  • 54:32 - 54:34
    Je ne peux pas !
  • 54:35 - 54:38
    Je ne veux pas parler de tout ça.
    Il n'y a rien que je puisse faire.
  • 54:40 - 54:44
    Je dois en parler parce que de moi-même...
  • 54:45 - 54:48
    je n'arrive pas à comprendre tout ça.
  • 54:52 - 54:55
    Après tout, quand j'ai couché avec toi...
  • 54:56 - 54:59
    j'étais vraiment excitée, tu te souviens.
  • 55:00 - 55:01
    Oui.
  • 55:04 - 55:07
    Ce soir-là, à mon anniversaire,
  • 55:08 - 55:11
    j'ai fondu dès que je t'ai vu.
  • 55:11 - 55:14
    Je voulais que tu me prennes,
  • 55:14 - 55:18
    que tu enlèves ma robe,
    que tu me caresses.
  • 55:19 - 55:23
    Jamais de ma vie je n'avais ressenti ça.
  • 55:26 - 55:27
    Pourquoi ?
  • 55:30 - 55:32
    Pourquoi ?
  • 55:33 - 55:35
    Pourquoi est-ce que tout cela m'arrive ?
  • 55:38 - 55:39
    Je veux dire...
  • 55:41 - 55:44
    J'aimais vraiment Kizuki !
  • 55:47 - 55:50
    Essaies-tu de me dire
    que tu ne m'aimes pas ?
  • 55:51 - 55:53
    Pardon.
  • 55:54 - 55:56
    Mais il faut que tu comprennes :
  • 55:58 - 56:02
    Kizuki et moi avions une relation
    très spéciale.
  • 56:08 - 56:09
    Lui et moi...
  • 56:11 - 56:13
    on était ensemble depuis nos 3 ans.
  • 56:15 - 56:17
    On se disait tout.
  • 56:17 - 56:19
    On se comprenait
    toujours l'un et l'autre.
  • 56:20 - 56:23
    Nous avons grandi ensemble, comme ça.
  • 56:24 - 56:29
    On s'est embrassés
    la première fois en sixième.
  • 56:32 - 56:33
    Et c'était magnifique.
  • 56:37 - 56:39
    Quand j'ai eu mes premières règles,
  • 56:39 - 56:43
    j'ai couru vers lui
    et j'ai pleuré comme un bébé.
  • 56:45 - 56:46
    Nous étions si proches.
  • 56:51 - 56:53
    Après sa mort,
  • 56:58 - 57:04
    j'ai cessé de croire que je pouvais
    être avec quelqu'un d'autre.
  • 57:06 - 57:09
    Je ne savais même plus...
  • 57:09 - 57:11
    ce que ça voulait dire...
  • 57:13 - 57:15
    être amoureuse.
  • 58:06 - 58:08
    Naoko !
  • 58:26 - 58:28
    Allez, il est temps de me dire.
  • 58:29 - 58:31
    Qu'est-ce que vous faisiez
    tous les deux ?
  • 58:32 - 58:35
    Sortir à cette heure-là, dans la forêt.
  • 58:35 - 58:37
    Et revenir presque nus.
  • 58:41 - 58:43
    Je ne peux pas te le dire.
  • 58:48 - 58:50
    Nous l'avons fait.
  • 58:51 - 58:54
    Mais ça n'a pas marché.
  • 58:56 - 58:58
    Qu'est-ce que tu veux dire ?
  • 59:00 - 59:03
    Watanabe était trop large.
    Il n'a pas pu entrer en moi.
  • 59:07 - 59:12
    Cela fait 7 ans depuis la dernière fois.
  • 59:13 - 59:15
    Et j'étais toute serrée.
  • 59:25 - 59:29
    Reiko a fait un rêve
    juste avant que tu n'arrives.
  • 59:31 - 59:33
    J'étais dans ton rêve ?
  • 59:33 - 59:37
    Non, pas toi.
    Un homme.
  • 59:41 - 59:45
    Tu oublies que nous ne sommes pas
    tout à fait normaux ici.
  • 59:47 - 59:48
    Apparemment.
  • 60:31 - 60:33
    Est-ce que tu as envie de moi ?
  • 60:35 - 60:37
    Oui, bien sûr.
  • 60:38 - 60:40
    Es-tu capable d'attendre ?
  • 60:42 - 60:44
    Oui, j'en suis capable.
  • 60:46 - 60:50
    Avant que cela n'arrive,
    je veux aller un peu mieux.
  • 60:51 - 60:54
    Tu pourras attendre ?
  • 60:56 - 60:57
    Bien sûr, j'attendrai.
  • 61:00 - 61:02
    Est-ce que c'est dur ?
  • 61:03 - 61:05
    Quoi, mes semelles ?
  • 61:06 - 61:07
    Idiot.
  • 61:10 - 61:14
    Si tu parles de mon érection, alors oui,
    bien sûr, ça l'est.
  • 61:16 - 61:20
    Tu peux arrêter de dire "bien sûr"
    tout le temps ?
  • 61:20 - 61:22
    D'accord, j'arrête.
  • 61:24 - 61:26
    Ça doit être difficile.
  • 61:27 - 61:29
    Quoi ?
  • 61:30 - 61:32
    Quand tu deviens dur.
  • 61:37 - 61:38
    Je veux dire...
  • 61:38 - 61:40
    Est-ce que ça fait mal ?
  • 61:41 - 61:43
    Parfois, oui.
  • 61:48 - 61:50
    Est-ce que tu veux que je t'aide ?
  • 61:53 - 61:55
    Avec ta main ?
  • 61:56 - 61:57
    Oui.
  • 62:28 - 62:30
    Comme tu es chaud.
  • 62:35 - 62:36
    Tu es douée.
  • 62:42 - 62:44
    Sois un bon garçon et tais-toi.
  • 63:39 - 63:42
    - Tu es là depuis longtemps ?
    - Un petit moment.
  • 63:49 - 63:51
    Pourquoi t'es si crevé ?
  • 63:55 - 63:58
    Je suis juste fatigué de mon voyage.
  • 64:13 - 64:15
    Watanabe.
  • 64:16 - 64:19
    Tu sais ce dont j'ai envie,
    là, maintenant ?
  • 64:20 - 64:23
    Non, je ne vois pas.
  • 64:26 - 64:29
    Je veux m'allonger
    sur un grand lit confortable.
  • 64:30 - 64:34
    Tu t'allonges près de moi,
    tu me déshabilles lentement.
  • 64:35 - 64:36
    Très lentement, avec douceur.
  • 64:41 - 64:45
    Je me languis, je me sens bien. Et puis
    soudainement je reprends mes esprits :
  • 64:46 - 64:48
    " Arrête, Watanabe ! "
  • 64:50 - 64:52
    "Arrête. Je t'aime bien mais...
  • 64:52 - 64:57
    "je vois quelqu'un d'autre.
    Alors arrête, je ne peux pas faire ça."
  • 64:58 - 65:00
    Mais tu n'arrêtes pas et
    tu le sors de ton pantalon,
  • 65:00 - 65:02
    ton engin.
  • 65:02 - 65:05
    Si large, si dur...
  • 65:07 - 65:09
    C'est ça que tu veux ?
  • 65:10 - 65:12
    Oui.
  • 65:26 - 65:28
    Dis-moi, est-ce que tous les mecs
    qui sont ici se masturbent ?
  • 65:28 - 65:31
    Probablement.
    Tu peux parler moins fort ?
  • 65:32 - 65:34
    Quand ils le font, est-ce qu'ils pensent
    à des filles ?
  • 65:34 - 65:36
    Je doute que qui que ce soit
  • 65:36 - 65:40
    se masturbe en pensant
    au budget du Canal de Suez.
  • 65:40 - 65:42
    Est-ce que tu l'as déjà fait en pensant à moi ?
  • 65:42 - 65:44
    Hé ! Dis-moi !
  • 65:46 - 65:48
    Quand tu n'es pas en cours,
    tu passes ton temps ici ?
  • 65:49 - 65:52
    À chaque fois que je te vois,
    t'as l'air crevée.
  • 65:52 - 65:55
    - Vraiment ?
    - Pourquoi ?
  • 66:02 - 66:04
    Papa, c'est moi, Midori.
  • 66:10 - 66:12
    Comment tu te sens ?
  • 66:15 - 66:18
    Papa, je dois parler à l'infirmière.
  • 66:19 - 66:21
    Je reviens tout de suite, d'accord ?
  • 66:24 - 66:27
    - Tu peux rester avec lui ?
    - Oui, bien sûr.
  • 67:46 - 67:48
    Allo ?
  • 67:49 - 67:51
    Mon père est mort.
  • 67:59 - 68:01
    Est-ce que je peux aider ?
  • 68:02 - 68:04
    Je n'ai besoin de rien.
    Merci.
  • 68:07 - 68:09
    Je voulais juste que tu le saches.
  • 68:22 - 68:23
    Ne viens pas.
  • 68:24 - 68:27
    Je hais les enterrements.
  • 68:27 - 68:30
    Et je ne veux pas que tu y sois.
  • 68:33 - 68:34
    Je comprends.
  • 68:51 - 68:54
    Tu veux bien m'emmener
    voir un film porno ?
  • 68:58 - 68:59
    Oui, bien sûr.
  • 69:01 - 69:03
    Un vraiment cochon.
  • 69:06 - 69:08
    J'en trouverai un.
  • 69:14 - 69:17
    Mon père aurait dû partir en Uruguay.
  • 69:19 - 69:21
    C'est vrai.
  • 69:24 - 69:27
    Tu serais venu me voir ?
  • 69:28 - 69:30
    Oui, bien sûr.
  • 69:36 - 69:39
    On aurait pu avoir
    de beaux bébés là-bas.
  • 69:40 - 69:43
    Ça sonne plutôt bien.
  • 69:45 - 69:47
    Tu es trop gentil, Watanabe.
  • 69:49 - 69:51
    Je te rappellerai.
  • 69:52 - 69:53
    Oui.
  • 71:19 - 71:22
    - T'as quoi à ta main ?
    - Je me suis coupé au boulot.
  • 71:22 - 71:23
    Je vois.
  • 71:31 - 71:32
    Je l'ai eu.
  • 71:33 - 71:35
    L'examen des Affaires Étrangères ?
  • 71:37 - 71:40
    Félicitations !
  • 71:41 - 71:44
    Tu quittes le Japon ?
  • 71:44 - 71:46
    La première année est ici.
  • 71:47 - 71:49
    Et puis après, à l'étranger.
  • 71:50 - 71:53
    Quels sont tes plans pour Hazumi ?
  • 71:53 - 71:55
    Vous serez séparés des années.
  • 71:56 - 71:58
    Qu'est-ce qu'il se passera pour elle ?
  • 71:58 - 72:01
    C'est son problème, pas le mien.
  • 72:03 - 72:06
    Que veux-tu dire ?
  • 72:38 - 72:40
    Écoute,
  • 72:41 - 72:45
    je ne suis pas prêt de me marier
    avec qui que ce soit, elle le sait.
  • 72:47 - 72:48
    Donc...
  • 72:52 - 72:55
    Si Hazumi veut se marier à quelqu'un,
    elle peut le faire.
  • 72:56 - 73:00
    Et si elle veut m'attendre,
    elle peut aussi.
  • 73:01 - 73:03
    Voilà ce que je veux dire.
  • 73:10 - 73:13
    Tu penses que je suis une merde,
    c'est ça ?
  • 73:13 - 73:14
    Oui.
  • 73:22 - 73:24
    La prochaine fois, je viendrai avec elle.
    Vous parlerez.
  • 73:25 - 73:26
    Je suis sûre que tu l'aimeras.
  • 73:26 - 73:27
    Perte de temps.
  • 73:28 - 73:32
    Je suis trop pauvre
    pour les filles de ton école.
  • 73:32 - 73:36
    Ne sois pas stupide.
    Elle est très simple et pas prétentieuse.
  • 73:37 - 73:40
    La cafétéria de mon école propose
    trois menus différents : A, B ou C.
  • 73:40 - 73:44
    Le menu A coûte 120 yens, le B, 100 yens
    et le C, 80 yens.
  • 73:44 - 73:49
    Quand je prends le menu A, tout le monde
    me regarde bizarrement.
  • 73:50 - 73:52
    Tu crois toujours
    qu'on pourrait s'entendre ?
  • 73:52 - 73:55
    Rencontre-la.
    Tu n'es pas obligée de la baiser.
  • 73:55 - 73:57
    Qu'est-ce que tu racontes ?
  • 73:57 - 74:01
    Il n'est pas question que tu le fasses.
    Elle est toujours vierge.
  • 74:01 - 74:08
    Watanabe est déjà amoureux d'une fille.
    Mais il n'aime pas en parler.
  • 74:08 - 74:09
    C'est vrai ?
  • 74:09 - 74:12
    Oui. Mais je ne cache rien.
  • 74:12 - 74:15
    C'est juste une situation difficile.
    Pas du tout simple à expliquer.
  • 74:18 - 74:22
    Dommage. J'espérais vraiment
    qu'on puisse sortir tous les quatre.
  • 74:22 - 74:24
    On aurait pu échanger les partenaires.
  • 74:24 - 74:26
    - Ne sois pas horrible.
    - Il n'y a rien d'horrible.
  • 74:26 - 74:27
    Pas vrai ?
  • 74:29 - 74:33
    Une fois, lui et moi,
    on a échangé des filles.
  • 74:38 - 74:40
    Watanabe ?
  • 74:41 - 74:42
    Est-ce vrai ?
  • 74:43 - 74:45
    Allez, dis-lui.
  • 74:48 - 74:53
    J'aimerais entendre cette histoire.
    Ça m'a l'air très intéressant.
  • 74:56 - 74:59
    - Nous étions ivres...
    - C'est bon.
  • 74:59 - 75:02
    Je ne blâme personne.
  • 75:03 - 75:06
    J'ai juste envie de connaître
    cette histoire, c'est tout, d'accord ?
  • 75:15 - 75:17
    On était tous les deux
    dans un bar de Shibuya.
  • 75:18 - 75:20
    On a rencontré ces filles.
  • 75:21 - 75:25
    Elles venaient d'un collège
    et étaient bien soûles également.
  • 75:25 - 75:27
    Enfin bon.
  • 75:27 - 75:29
    Nous sommes allés dans un hôtel
    et on a couché ensemble.
  • 75:30 - 75:33
    La chambre de Nagasawa était juste
    à côté de la mienne.
  • 75:34 - 75:42
    Pendant la nuit, il a frappé à ma porte
    et m'a proposé d'échanger les filles.
  • 75:42 - 75:46
    Je suis donc allé dans sa chambre
    et lui dans la mienne.
  • 75:53 - 75:55
    C'était sympa ?
  • 75:56 - 75:59
    Oui...
    Enfin, pas spécialement.
  • 76:00 - 76:02
    Alors pourquoi l'as-tu fait ?
  • 76:03 - 76:06
    - C'est moi qui l'ai suggéré.
    - Je demande à Watanabe.
  • 76:10 - 76:12
    Pourquoi est-ce que tu l'as fait ?
  • 76:14 - 76:18
    Parfois, t'as vraiment envie de coucher
    avec une fille.
  • 76:20 - 76:22
    Tu sais, Watanabe...
  • 76:34 - 76:37
    Je ne connais pas
    toutes les circonstances mais...
  • 76:39 - 76:42
    Tout cela n'est pas trop ton style.
  • 76:44 - 76:47
    Tu n'es pas ce genre de personne.
  • 76:47 - 76:49
    Tu le sais, non ?
  • 76:50 - 76:52
    Je le sais, parfois.
  • 76:54 - 76:58
    Alors, pourquoi tu n'arrêtes pas ?
  • 76:58 - 77:00
    Laissez moi résumer...
  • 77:01 - 77:03
    Watanabe est amoureux d'une fille.
  • 77:03 - 77:05
    Mais pour diverses raisons,
    ils ne peuvent pas baiser.
  • 77:05 - 77:08
    Donc sexe pour sexe,
    autant satisfaire ses besoins ailleurs.
  • 77:08 - 77:13
    Mais si tu l'aimes vraiment,
    tu peux bien attendre, Watanabe, non ?
  • 77:14 - 77:15
    Tu as probablement raison.
  • 77:19 - 77:20
    C'est juste un jeu.
  • 77:22 - 77:26
    Cela ne compte pas.
    Et personne n'est blessé.
  • 77:26 - 77:28
    Je suis blessée.
  • 77:29 - 77:32
    Pourquoi je ne t'ai jamais suffit ?
  • 77:32 - 77:34
    Ce n'est pas que tu ne me suffis pas.
  • 77:49 - 77:53
    Dis-moi ce que tu penses
    de Nagasawa et moi.
  • 77:54 - 77:58
    Quoi que je pense, ça ne change rien.
  • 78:01 - 78:03
    Arrête.
  • 78:03 - 78:06
    Dis-moi juste ce que tu penses,
    c'est tout.
  • 78:11 - 78:14
    Si j'étais toi, je le quitterais.
  • 78:15 - 78:16
    Nagasawa...
  • 78:17 - 78:21
    Nagasawa n'est pas quelqu'un
    qui rêve d'être heureux.
  • 78:22 - 78:24
    Ni même qui rêve
    de rendre un autre heureux.
  • 78:27 - 78:32
    Toi, Hazumi, on a l'impression que tu pourrais
    être heureuse avec n'importe qui.
  • 78:32 - 78:37
    Comment t'es-tu retrouvée
    avec quelqu'un comme lui ?
  • 78:40 - 78:44
    Ça ne s'explique pas ces choses-là.
  • 78:44 - 78:46
    Ça arrive comme ça.
  • 78:48 - 78:50
    Et il n'y a rien que tu puisses faire.
  • 78:54 - 78:56
    Tu l'aimes à ce point ?
  • 78:57 - 78:59
    Je l'aime.
  • 79:03 - 79:06
    Ce doit être tellement bon.
  • 79:08 - 79:11
    D'aimer quelqu'un
    avec tant de certitude.
  • 79:12 - 79:19
    Deux ans après que Nagasawa fût parti
    en Allemagne, Hazumi se maria.
  • 79:19 - 79:24
    Deux ans plus tard,
    elle s'ouvrit les veines et mourut.
  • 80:05 - 80:07
    Vraiment désolé pour hier.
  • 80:07 - 80:08
    Ce n'est rien.
  • 80:10 - 80:11
    J'ai un peu improvisé avec Hazumi.
  • 80:12 - 80:15
    Sans rire ?
  • 80:20 - 80:24
    Elle m'a dit que tu lui avais conseillé
    de me quitter.
  • 80:24 - 80:27
    C'est ce que tu voulais, non ?
  • 80:29 - 80:30
    Watanabe, téléphone pour toi.
  • 80:31 - 80:33
    Désolé, je reviens.
  • 80:35 - 80:37
    Bienvenue.
  • 80:37 - 80:39
    Désolé, je suis en retard.
  • 80:40 - 80:42
    - Qu'est-ce que tu bois ?
    - Un "Tom Collins".
  • 80:44 - 80:45
    Whisky soda.
  • 80:45 - 80:47
    Qu'est-il arrivé ?
  • 80:47 - 80:49
    Je me suis blessé au travail.
  • 80:50 - 80:52
    - Où étais-tu ?
    - À Nara et Aomori.
  • 80:54 - 80:59
    Les funérailles ont dû être éprouvantes ?
  • 80:59 - 81:02
    Pas vraiment. Nous sommes habituées.
  • 81:03 - 81:07
    Ma soeur et moi avons fait ce qu'il y avait à faire
    et continué comme nous le voulions.
  • 81:07 - 81:11
    J'ai décidé d'aller voir mon copain à Nara
    et de baiser comme une dingue.
  • 81:12 - 81:15
    Et ça a marché ?
  • 81:15 - 81:17
    Non, on n'a même pas baisé une fois.
  • 81:18 - 81:22
    On est allés à l'hôtel
    et j'ai eu mes règles.
  • 81:22 - 81:26
    Pourquoi tu ris ?
    J'avais une semaine d'avance.
  • 81:26 - 81:27
    C'était pathétique.
  • 81:27 - 81:28
    Votre whisky.
  • 81:29 - 81:32
    On était tous les deux
    sur le point d'exploser.
  • 81:33 - 81:37
    À la fin, on s'est disputés
    et je ne l'ai plus revu depuis.
  • 81:38 - 81:41
    Je suis revenue à Tokyo, j'ai traîné
    un peu et je suis allée à Aomori.
  • 81:41 - 81:46
    - Tu es déjà allé à Aomori ?
    - Jamais.
  • 81:47 - 81:52
    Tu sais, tout le temps où je voyageais,
    je n'arrêtais pas de penser à toi.
  • 81:54 - 81:58
    J'imaginais que tu étais à mes côtés.
  • 82:00 - 82:02
    Pourquoi ?
  • 82:03 - 82:07
    Comment cela pourquoi ?
  • 82:08 - 82:11
    Pourquoi est-ce que tu pensais à moi ?
  • 82:12 - 82:15
    Parce que je t'aime bien, idiot !
  • 82:16 - 82:19
    Pour quelles autres raisons ?
  • 82:19 - 82:25
    Tu as un mec.
    Pourquoi penser à moi ?
  • 82:28 - 82:31
    Ne sois pas méchant.
  • 82:36 - 82:37
    Watanabe.
  • 82:39 - 82:41
    Tu sais ce dont j'ai envie maintenant ?
  • 82:42 - 82:44
    Je t'en prie !
  • 82:44 - 82:47
    N'oublie pas où nous sommes.
  • 82:54 - 82:57
    Je n'aurais jamais pu rêver
    meilleure réponse.
  • 83:21 - 83:24
    Midori ! Réponds !
  • 83:24 - 83:26
    Jamais de la vie.
  • 83:49 - 83:52
    Est-ce que tu vois quelqu'un à Tokyo ?
  • 83:54 - 83:55
    Non.
  • 83:58 - 84:01
    Si tu fréquentes quelqu'un,
    dis-le moi tout de suite, d'accord ?
  • 84:01 - 84:03
    Bien sûr.
  • 84:10 - 84:11
    Regarde ça !
  • 84:38 - 84:43
    Reiko ne mange toujours pas.
    Elle fume cigarette sur cigarette.
  • 84:44 - 84:50
    L'automne prend fin. Il n'y a plus aucun
    travail à faire au jardin.
  • 84:50 - 84:54
    Les oiseaux et les lapins jouent
    aux alentours, comme toujours.
  • 84:55 - 84:59
    Tous les jours, on ramasse
    des champignons et des noix.
  • 85:01 - 85:03
    On les cuisine avec du riz.
  • 85:04 - 85:08
    C'est tellement bon
    qu'on ne s'en lasse toujours pas !
  • 85:17 - 85:24
    Les nouvelles qui me viennent du monde
    me troublent la plupart du temps.
  • 85:24 - 85:33
    Mais tes lettres, elles, me relaxent.
  • 85:34 - 85:37
    C'est curieux.
    Je me demande pourquoi.
  • 85:58 - 86:04
    À en croire tes lettres, Midori
    semble être une personne intéressante.
  • 86:04 - 86:08
    J'ai le sentiment qu'elle doit être
    amoureuse de toi.
  • 86:34 - 86:36
    Bon anniversaire.
  • 86:37 - 86:42
    Je souhaite que ta vingtième année
    t'apporte plein de bonheur.
  • 86:44 - 86:49
    Il semble que la mienne
    finisse tristement.
  • 86:49 - 86:55
    J'espère que tu pourras être heureux
    pour nous deux.
  • 86:56 - 87:01
    Reiko et moi avons tricoté
    cette écharpe ensemble.
  • 87:02 - 87:07
    La bonne partie est celle de Reiko.
    La mauvaise, la mienne.
  • 87:39 - 87:44
    Est-ce que tu viendras me voir
    aux premières neiges ?
  • 88:50 - 88:52
    Non.
  • 88:53 - 88:55
    Je ne peux pas.
  • 88:57 - 88:59
    Arrête, je te le demande.
  • 89:39 - 89:41
    Pourquoi tu t'intéresses à moi ?
  • 89:45 - 89:47
    Tu ne devrais pas
    t'impliquer dans tout ça.
  • 89:48 - 89:53
    Tu ferais mieux de vivre ta vie.
  • 89:57 - 89:59
    Non.
  • 90:00 - 90:03
    Tu te trompes.
  • 90:03 - 90:06
    Ce n'est pas ce que je pense.
  • 90:12 - 90:16
    Peut-être que tu te mens,
    à toi-même ?
  • 90:23 - 90:25
    Quitte-moi.
  • 90:28 - 90:32
    C'est ce que tu aurais dû faire
    le jour de mon anniversaire.
  • 90:34 - 90:36
    Ne me touche pas.
  • 90:36 - 90:37
    Tu es fou, ne me touche pas !
  • 90:38 - 90:40
    - Bas les pattes !
    - Naoko ! Calme-toi !
  • 90:41 - 90:43
    Va-t-en, ne me touche pas !
  • 90:44 - 90:45
    Calme-toi !
  • 90:45 - 90:48
    Ta présence est une blessure,
    tu ne comprends pas ?
  • 90:49 - 90:51
    Tu ne comprends pas ?
  • 90:51 - 90:53
    Calme-toi.
  • 91:07 - 91:09
    Pourquoi ?
  • 91:50 - 91:54
    Je pense quitter le campus
    et trouver un appartement.
  • 91:55 - 91:59
    Si je trouve un meilleur emploi,
    je devrais pouvoir faire face.
  • 92:00 - 92:03
    Est-ce que tu aimerais y vivre avec moi ?
  • 92:03 - 92:05
    Merci.
  • 92:06 - 92:10
    Je suis heureuse que tu me le proposes.
  • 92:13 - 92:18
    Tu sais, ce n'est pas bon de rester
    trop longtemps dans un endroit comme ça.
  • 92:21 - 92:22
    Réfléchis-y.
  • 92:24 - 92:28
    Quoi qu'il en soit, je déménage
    le plus vite possible.
  • 92:30 - 92:34
    Dès que tu le veux,
    tu peux me rejoindre.
  • 92:38 - 92:40
    Et si je n'arrive jamais plus
    à être excitée ?
  • 92:43 - 92:45
    Ce n'est arrivé qu'une fois.
  • 92:47 - 92:49
    Pourquoi ?
  • 92:51 - 92:56
    C'est juste psychologique.
    Il faut prendre le temps.
  • 92:57 - 92:59
    Il ne faut pas que tu t'inquiètes.
  • 93:06 - 93:07
    Mais si...
  • 93:09 - 93:12
    si je n'étais plus jamais
    capable d'être excitée ?
  • 93:13 - 93:17
    Et que je ne pouvais plus jamais
    faire l'amour avec toi ?
  • 93:20 - 93:24
    Est-ce que tu m'aimerais encore ?
  • 93:26 - 93:29
    Je crois que par nature...
  • 93:30 - 93:32
    je suis un grand optimiste.
  • 94:57 - 95:01
    Dès que j'aurai déménagé,
    je reviendrai te voir.
  • 95:03 - 95:05
    Pense à tout ce que nous avons dit,
    d'accord ?
  • 95:16 - 95:18
    À bientôt.
  • 96:42 - 96:45
    J'étais sûr
    que je partirais d'ici avant toi.
  • 96:51 - 96:54
    Tu veux un bon conseil pour l'avenir ?
  • 96:54 - 96:56
    Vas-y.
  • 96:56 - 96:59
    Ne t'apitoie jamais sur toi-même.
  • 96:59 - 97:03
    Il n'y a que les dégénérés
    qui s'apitoient sur eux-mêmes.
  • 97:04 - 97:05
    Je m'en souviendrai.
  • 97:09 - 97:13
    "Cela a dû être difficile pour toi
    d'attendre la réponse de Naoko.
  • 97:13 - 97:18
    "Mais pour elle aussi,
    ce mois a été difficile.
  • 97:19 - 97:22
    "Encore une fois, elle s'est mise
    à entendre des voix.
  • 97:23 - 97:27
    "Elle a même du mal à avoir des
    conversations un tant soit peu normales.
  • 97:28 - 97:32
    "Elle ne veut pas te voir
    dans cet état."
  • 97:48 - 97:50
    Écoute.
  • 97:50 - 97:52
    Je voudrais te parler de quelque chose.
  • 97:53 - 97:55
    J'ai des choses de prévues.
  • 97:58 - 98:01
    Ce ne sera pas très long.
    Juste quelques minutes.
  • 98:01 - 98:04
    Je ne veux pas te parler.
    Désolée.
  • 98:14 - 98:20
    " Pour être honnête, il devient de plus
    en plus difficile de contrôler Naoko.
  • 98:21 - 98:25
    "Je ne peux pas la laisser
    seule une minute.
  • 98:25 - 98:29
    "Ses voix se font
    de plus en plus fortes.
  • 98:30 - 98:33
    "Elle s'éloigne du monde extérieur,
    et se renferme sur elle-même."
  • 98:36 - 98:37
    Kizuki ?
  • 98:54 - 98:56
    Kizuki.
  • 98:57 - 98:58
    Naoko !
  • 99:04 - 99:06
    Kizuki,
  • 99:07 - 99:11
    Contrairement à toi, j'ai choisi la vie.
  • 99:11 - 99:14
    Et j'essaierai de vivre
    le mieux que je peux.
  • 99:15 - 99:17
    J'imagine que ça dû être dur pour toi.
  • 99:18 - 99:22
    Mais toi aussi, imagine
    comme ça été dur pour moi,
  • 99:22 - 99:26
    quand tu es mort, laissant Naoko seule.
  • 99:28 - 99:31
    Mais je ne l'abandonnerai jamais.
  • 99:32 - 99:35
    Parce que je l'aime.
  • 99:36 - 99:39
    Je vais être plus fort, désormais.
  • 99:40 - 99:43
    Pour moi, il est temps de grandir.
  • 100:33 - 100:35
    On y va ?
  • 100:57 - 101:00
    Après que nous nous soyons vus dans le bar,
    je lui ai parlé.
  • 101:02 - 101:04
    Et nous avons rompu.
  • 101:11 - 101:13
    Je t'aime beaucoup.
  • 101:15 - 101:17
    Vraiment beaucoup.
  • 101:20 - 101:23
    Mais je ne peux rien pour le moment.
  • 101:25 - 101:27
    À cause d'elle ?
  • 101:27 - 101:28
    Oui.
  • 101:33 - 101:35
    Dis-moi...
  • 101:37 - 101:39
    Tu as déjà couché avec elle ?
  • 101:41 - 101:42
    Juste une fois.
  • 101:42 - 101:44
    L'année dernière.
  • 101:49 - 101:51
    Tu ne l'as pas revue depuis ?
  • 101:51 - 101:55
    Si, deux autres fois.
    Mais il s'est rien passé.
  • 101:58 - 102:00
    Pourquoi ?
  • 102:04 - 102:06
    Elle ne t'aime pas ?
  • 102:11 - 102:15
    C'est dur à dire.
    C'est une situation compliquée.
  • 102:17 - 102:22
    Ce que je peux dire,
    c'est que je me sens responsable d'elle.
  • 102:23 - 102:26
    Et que je ne peux pas fuir,
    juste comme ça.
  • 102:27 - 102:29
    Même si elle ne m'aimait pas.
  • 102:33 - 102:36
    Même si elle ne t'aimait pas ?
  • 102:44 - 102:45
    J'ai besoin de temps.
  • 102:47 - 102:49
    Pardonne-moi.
  • 102:50 - 102:52
    C'est tout ce que je peux dire
    pour le moment.
  • 103:08 - 103:10
    D'accord.
  • 103:11 - 103:13
    Je t'attendrai.
  • 103:16 - 103:19
    Parce que je te fais confiance.
  • 103:27 - 103:30
    Mais quand tu reviendras,
    reviens pour moi seule.
  • 103:33 - 103:35
    Quand tu me serreras,
    sers seulement moi.
  • 103:39 - 103:41
    Tu comprends ce que je veux dire ?
  • 103:44 - 103:47
    Je comprends très bien.
  • 103:54 - 103:55
    Très bien.
  • 103:57 - 104:01
    Tu peux faire de moi ce que tu veux,
    mais ne me blesse pas, d'accord ?
  • 104:04 - 104:10
    J'ai déjà connu bien trop de peines.
  • 104:13 - 104:15
    Je veux juste être heureuse.
  • 104:25 - 104:27
    Tu veux bien me serrer ?
  • 105:22 - 105:24
    Naoko mourut.
  • 108:32 - 108:37
    Rien ne peut guérir la perte
    d'un être aimé.
  • 108:38 - 108:40
    Aucune vérité, aucune compassion.
  • 108:40 - 108:42
    Aucune force, aucun égard.
  • 108:42 - 108:44
    Rien ne peut guérir cette peine.
  • 108:45 - 108:46
    Tout ce que l'on peut faire,
  • 108:47 - 108:53
    c'est vivre avec
    et tenter d'en apprendre quelque chose.
  • 108:54 - 109:01
    Tout en sachant que rien ne pourra
    nous aider à affronter le prochain chagrin.
  • 110:32 - 110:35
    Alors c'est ici que tu envisageais
    vivre avec Naoko ?
  • 110:36 - 110:37
    Désolé, je dois prendre une douche.
  • 112:07 - 112:12
    Je veux que tu te souviennes
    toujours de moi.
  • 112:13 - 112:21
    Je veux que jamais tu n'oublies
    que j'étais à tes côtés.
  • 112:24 - 112:26
    Est-ce que tu promets ?
  • 112:32 - 112:34
    Je te le promets.
  • 112:34 - 112:37
    Je ne t'oublierai jamais.
  • 113:03 - 113:06
    Qu'est-ce que tu as prévu de faire ?
  • 113:10 - 113:12
    Je vais aller à Asahikawa.
  • 113:13 - 113:17
    Un ami du lycée a ouvert une école
    de musique, là-bas.
  • 113:22 - 113:26
    Et tu ne veux pas voir ton mari et ta fille ?
  • 113:39 - 113:41
    Watanabe.
  • 113:42 - 113:43
    Oui ?
  • 113:47 - 113:51
    Est-ce que tu crois que les gens
    tombent amoureux à Asahikawa ?
  • 113:56 - 113:58
    Oui, c'est sûr.
  • 113:59 - 114:01
    Tu trouveras quelqu'un de bien là-bas.
  • 114:03 - 114:05
    J'en suis certain.
  • 114:06 - 114:08
    Tu tomberas de nouveau amoureuse.
  • 114:13 - 114:16
    J'ai une faveur à te demander.
  • 114:19 - 114:20
    Oui, dis-moi.
  • 114:32 - 114:34
    Fais-moi l'amour.
  • 114:37 - 114:39
    Tu es sérieuse ?
  • 114:45 - 114:47
    Oui, je crois que nous devons le faire.
  • 114:53 - 114:55
    Je vais prendre une douche.
  • 115:56 - 115:58
    Es-tu sûre que c'est ce que tu veux ?
  • 117:46 - 117:50
    J'ai finalement retrouvé ce que j'avais
    perdu il y a sept ans.
  • 117:51 - 117:53
    Merci.
  • 119:01 - 119:05
    Tu n'as pas besoin de m'accompagner.
    Je trouverai mon chemin.
  • 119:05 - 119:08
    Non, j'en ai envie.
  • 119:10 - 119:12
    Vraiment, je t'assure.
  • 119:14 - 119:19
    Asahikawa est une belle ville.
    Je viendrai te voir.
  • 119:22 - 119:26
    Sois heureux.
    Pour moi et Naoko.
  • 119:55 - 119:56
    Allo ?
  • 119:57 - 119:59
    Midori ? C'est moi.
  • 120:08 - 120:09
    Midori.
  • 120:11 - 120:13
    J'ai besoin de te voir et de te parler.
  • 120:21 - 120:25
    Je veux tout recommencer.
    Tout. Depuis le début.
  • 120:35 - 120:38
    Il n'y a rien d'autre que je veuille.
    Si ce n'est toi.
  • 120:53 - 120:55
    Je t'aime.
  • 121:05 - 121:06
    Où es-tu ?
  • 121:09 - 121:11
    Quoi ?
  • 121:12 - 121:14
    Où es-tu, là, maintenant ?
  • 121:18 - 121:19
    Où je suis ?
  • 121:20 - 121:22
    Je me le demande.
  • 121:26 - 121:28
    Chaque saison qui passe,
  • 121:29 - 121:32
    je grandis loin de mes fantômes.
  • 121:33 - 121:36
    Kizuki a toujours 17 ans.
  • 121:37 - 121:39
    Naoko, toujours 21.
  • 121:39 - 121:41
    Pour l'éternité.
  • 121:51 - 121:53
    Sous titres : agent capsule
    Corrections : fatmaster
Title:
Norwegian Wood (2010) [English, French and Vietnamese sub]
Description:

more » « less
Video Language:
Japanese
Duration:
02:08:22

French subtitles

Revisions