1 00:00:22,640 --> 00:00:25,870 Norwegian Wood 2 00:01:00,450 --> 00:01:01,736 Allez, donne-le moi. 3 00:01:27,698 --> 00:01:31,830 Naoko et Kizuki étaient ensemble depuis leur naissance. 4 00:01:34,208 --> 00:01:39,590 Et comme j'étais le meilleur ami de Kizuki, j'étais presque toujours avec eux. 5 00:02:43,315 --> 00:02:45,116 J'ai perdu. 6 00:02:45,550 --> 00:02:47,308 C'est à moi de payer. 7 00:04:50,800 --> 00:04:54,057 Après la mort de Kizuki, je décidais de partir de la ville. 8 00:04:54,632 --> 00:04:57,490 Quelque part où je ne connaîtrais personne. 9 00:04:58,454 --> 00:05:05,306 Et où je pourrais oublier tout ce qui était arrivé. 10 00:05:23,722 --> 00:05:27,965 Le mythe d'Andromaque raconte l'histoire d'un amour inaliénable 11 00:05:28,085 --> 00:05:32,113 et de ses conséquences tragiques. 12 00:05:35,448 --> 00:05:38,640 L'université de Baseda est en grève. 13 00:05:40,971 --> 00:05:45,160 C'est la guerre au Vietnam. Il y a plus important que les tragédies grecques. 14 00:05:46,151 --> 00:05:49,927 Je ne crois pas qu'il y ait au monde sujet plus important que les tragédies grecques. 15 00:05:50,455 --> 00:05:52,070 Mais faites comme vous voulez. 16 00:05:53,974 --> 00:05:58,910 Après que j'aie déménagé à Tokyo, la lecture était tout ce qui comptait. 17 00:05:59,570 --> 00:06:02,347 Ma vie s'arrêta et devint vide, 18 00:06:02,667 --> 00:06:05,653 comme les marges des pages qui défilaient devant moi. 19 00:06:15,081 --> 00:06:16,590 Cela fera 10 000 yens. 20 00:06:26,205 --> 00:06:30,390 Watanabe. Il est déjà 6 heures 30. 21 00:06:31,829 --> 00:06:35,950 Au lieu de lire jusqu'au matin, couche-toi plus tôt. 22 00:06:36,120 --> 00:06:38,190 Tu devrais venir faire du sport avec moi. 23 00:06:49,549 --> 00:06:50,659 Nagasawa. 24 00:06:52,000 --> 00:06:54,470 C'est vrai que tu as déjà couché avec plus de 100 femmes ? 25 00:06:54,993 --> 00:06:56,575 C'est des conneries. 26 00:06:56,695 --> 00:06:58,617 70 peut-être. Pas plus. 27 00:06:58,902 --> 00:07:01,080 Une seule me suffirait en ce moment. 28 00:07:02,708 --> 00:07:05,110 La prochaine fois, tu viendras avec moi. 29 00:07:07,572 --> 00:07:10,270 T'inquiète. Tu verras, c'est facile. 30 00:07:11,508 --> 00:07:14,640 Nagasawa, bizarrement, éveilla mon intérêt. 31 00:07:14,880 --> 00:07:17,470 Sa nature complexe et raffinée me subjuguait. 32 00:07:22,040 --> 00:07:23,680 Pardon. 33 00:07:27,818 --> 00:07:29,468 La vie est courte. 34 00:07:30,878 --> 00:07:33,297 Cela n'a aucun sens de gaspiller son temps, 35 00:07:33,417 --> 00:07:35,390 quand le temps lui-même nous manque. 36 00:07:39,157 --> 00:07:40,329 Allons, buvons ! 37 00:07:41,327 --> 00:07:43,779 Cet homme réussissait à être un esthète élégant... 38 00:07:44,156 --> 00:07:46,910 tout en demeurant un vrai pervers. 39 00:09:19,379 --> 00:09:20,920 J'étais assis là bas et... 40 00:09:24,080 --> 00:09:25,960 Que fais-tu à Tokyo ? 41 00:09:28,813 --> 00:09:30,484 Ce que je fais ? 42 00:09:36,320 --> 00:09:38,200 Que dirais-tu de marcher et de parler un peu ? 43 00:09:42,426 --> 00:09:44,070 Est-ce que tout va bien ? 44 00:09:46,600 --> 00:09:48,240 Tu es bien silencieuse. 45 00:09:49,426 --> 00:09:52,326 Je ne suis pas douée pour parler. Désolée. 46 00:09:53,486 --> 00:09:54,651 Pas de souci, 47 00:09:54,771 --> 00:09:56,827 je ne suis pas un grand parleur non plus. 48 00:10:50,042 --> 00:10:52,200 Où sommes-nous ? 49 00:10:53,880 --> 00:10:58,480 Sur la place dont nous sommes partis. Nous avons tourné en rond. 50 00:11:04,880 --> 00:11:06,760 Tu es dure ! 51 00:11:08,320 --> 00:11:09,807 Surpris ? 52 00:11:12,541 --> 00:11:16,200 Est-ce que je peux t'appeler ? Disons, samedi ? 53 00:11:16,448 --> 00:11:17,332 Bien sûr ! 54 00:11:34,563 --> 00:11:36,962 Yankee, barrez-vous d'Okinawa ! 55 00:11:38,132 --> 00:11:40,407 Honte à la guerre au Vietnam ! 56 00:11:41,563 --> 00:11:44,071 Y'en a marre du pacte de sécurité ! 57 00:11:45,153 --> 00:11:47,934 Barrez-vous, barrez-vous ! 58 00:12:19,258 --> 00:12:23,116 Chaque samedi, on se retrouvait et on marchait. 59 00:12:23,236 --> 00:12:29,520 Nos yeux semblaient procéder à une sorte de rituel, comme pour calmer nos âmes. 60 00:12:31,153 --> 00:12:34,474 Et nous ne parlions toujours pas du passé. 61 00:12:36,362 --> 00:12:40,573 Le nom de Kizuki n'était jamais mentionné dans nos conversations. 62 00:13:55,546 --> 00:13:56,700 Je peux regarder ? 63 00:13:56,991 --> 00:13:58,510 Maintenant tu peux. 64 00:14:00,212 --> 00:14:02,165 Comme c'est joli ! 65 00:14:03,684 --> 00:14:04,964 Je peux souffler ? 66 00:14:05,084 --> 00:14:06,890 Attends ! 67 00:14:07,010 --> 00:14:08,734 Juste une seconde, désolé... 68 00:14:17,591 --> 00:14:19,327 - Je peux ? - Vas-y ! 69 00:14:24,663 --> 00:14:25,720 C'est pour toi. 70 00:14:26,392 --> 00:14:28,790 - Pour moi ? - Oui. 71 00:14:29,739 --> 00:14:30,917 Merci. 72 00:14:31,037 --> 00:14:32,484 Ce n'est rien. 73 00:14:33,201 --> 00:14:35,520 - Je peux l'ouvrir ? - Bien sûr. 74 00:15:01,505 --> 00:15:04,875 Quel anniversaire bizarre. 75 00:15:05,707 --> 00:15:10,691 C'est bête d'avoir 20 ans et d'avoir l'impression de n'être pas du tout prête. 76 00:15:11,606 --> 00:15:14,670 Vraiment c'est trop bizarre. Comme si quelqu'un te poussait dans le dos. 77 00:15:14,790 --> 00:15:17,117 Plus que sept mois pour moi. 78 00:15:17,237 --> 00:15:18,557 J'essaierai d'être prêt. 79 00:15:18,677 --> 00:15:21,960 Chanceux ! Tu as encore 19. 80 00:15:24,923 --> 00:15:33,147 Pour moi, les gens devraient rester bloqués entre 18 et 19. 81 00:15:35,600 --> 00:15:38,030 Tes 18 ans finis, tu as 19. 82 00:15:40,190 --> 00:15:43,500 Tes 19 ans finis, tu as 18 de nouveau. 83 00:15:47,556 --> 00:15:49,570 Si seulement cela pouvait être comme cela. 84 00:15:51,518 --> 00:15:53,506 Si c'était possible, 85 00:15:55,831 --> 00:15:59,840 tout serait si facile. 86 00:19:15,626 --> 00:19:17,670 C'est ta première fois ? 87 00:20:32,650 --> 00:20:36,023 Alors ça veut dire que tu n'as jamais couché avec Kizuki ? 88 00:20:36,374 --> 00:20:37,270 Pourquoi ? 89 00:21:17,895 --> 00:21:19,026 Pardon. 90 00:21:20,883 --> 00:21:22,340 Je n'aurais pas dû demander. 91 00:22:32,531 --> 00:22:33,963 Désolé mais... 92 00:22:34,961 --> 00:22:36,459 je dois y aller. 93 00:22:40,164 --> 00:22:42,094 Tu m'appelleras ? 94 00:23:27,009 --> 00:23:32,160 Quand le logeur de Naoko m'apprit qu'elle avait déménagé, je fus stupéfait. 95 00:23:33,816 --> 00:23:37,567 Je lui écris alors une longue lettre, à son adresse de Kobe... 96 00:23:37,687 --> 00:23:42,750 en espérant qu'elle lui arriverait, où qu'elle fût. 97 00:23:44,640 --> 00:23:52,150 "Peut-être n'aurais-je pas dû agir de la sorte à ton anniversaire. 98 00:23:53,784 --> 00:23:59,670 Jamais de ma vie, je n'ai ressenti quelque chose de comparable. 99 00:24:11,061 --> 00:24:12,100 Réponds-moi. 100 00:24:13,767 --> 00:24:20,600 Je veux savoir si je t'ai blessée." 101 00:25:07,005 --> 00:25:08,630 Watanabe ! 102 00:25:10,304 --> 00:25:12,430 Coupe tes poils de nez. 103 00:25:12,799 --> 00:25:14,760 T'as l'air horrible. 104 00:25:15,740 --> 00:25:17,918 Tu sais que nous sommes en retard ! 105 00:25:18,151 --> 00:25:19,757 Je sais. Et alors ? 106 00:25:19,989 --> 00:25:22,680 Dépêche-toi ! 107 00:25:27,979 --> 00:25:31,912 Hazumi savait que Nagasawa couchait avec d'autres. 108 00:25:32,032 --> 00:25:34,342 Mais elle ne s'en plaignait jamais. 109 00:25:34,742 --> 00:25:40,516 Elle l'aimait vraiment et ne lui imposait aucune condition. 110 00:25:47,043 --> 00:25:49,744 Alors ? On se trouve quelques filles pour la nuit ? 111 00:25:53,889 --> 00:25:56,150 Ok, allons faire la fête ! 112 00:26:02,256 --> 00:26:03,560 C'est quoi ton problème ? 113 00:26:04,744 --> 00:26:06,148 T'es sérieux ? 114 00:26:07,097 --> 00:26:11,711 Sérieux. De toutes les parties du corps, le coude est le moins sensible. 115 00:26:13,798 --> 00:26:14,927 Intéressant. 116 00:26:58,240 --> 00:27:01,920 "Sois patient, un jour nous nous reverrons." 117 00:27:23,701 --> 00:27:26,430 Désolée d'avoir pris tant de temps pour répondre. 118 00:27:26,622 --> 00:27:31,226 J'avais besoin de temps, avant de pouvoir t'écrire. 119 00:27:32,571 --> 00:27:35,970 Mais je ne suis pas encore prête à te revoir. 120 00:27:39,205 --> 00:27:46,447 De Tokyo, je suis retournée voir mes parents, puis je suis allée à l'hôpital. 121 00:27:47,874 --> 00:27:54,068 Le médecin m'a dit que dans les montagnes près de Kyoto, il y avait un bon endroit pour moi. 122 00:27:54,919 --> 00:27:58,692 Je crois que je vais y aller, quelque temps... 123 00:28:00,138 --> 00:28:08,660 Je te suis très reconnaissante d'avoir été si proche de moi. 124 00:28:10,077 --> 00:28:12,960 Ne t'inquiètes pas, tu ne m'as pas blessée. 125 00:28:13,983 --> 00:28:16,760 Je me suis blessée moi-même. 126 00:28:17,560 --> 00:28:18,990 Je le sais." 127 00:28:48,065 --> 00:28:50,430 Tu es Watanabe, n'est-ce pas ? 128 00:28:50,798 --> 00:28:52,112 Oui, pourquoi ? 129 00:28:52,570 --> 00:28:55,697 Est-ce que je peux m'asseoir ? Ou tu attends quelqu'un ? 130 00:28:55,817 --> 00:28:57,889 Je n'attends personne. Assieds-toi. 131 00:29:11,978 --> 00:29:13,584 On s'est déjà rencontrés. 132 00:29:14,016 --> 00:29:15,434 Euripide. 133 00:29:15,744 --> 00:29:18,460 On a passé un semestre dans le même cours. Tu te souviens pas ? 134 00:29:28,617 --> 00:29:31,590 Mais avant les vacances tu avais les cheveux aux épaules, pas vrai ? 135 00:29:32,303 --> 00:29:35,080 Oui, mais cet été j'ai décidé de... 136 00:29:39,990 --> 00:29:42,270 De changer un peu. 137 00:29:45,446 --> 00:29:47,440 Ça te va très bien. 138 00:29:48,063 --> 00:29:49,765 Vraiment, tu trouves ? 139 00:29:56,520 --> 00:29:57,738 Dis-moi... 140 00:29:58,010 --> 00:30:00,350 Est-ce que tu mens souvent dans la vie ? 141 00:30:00,701 --> 00:30:03,612 J'essaie de le faire le moins possible. 142 00:30:14,284 --> 00:30:15,560 Où as-tu eu ce bronzage ? 143 00:30:16,252 --> 00:30:19,840 J'ai voyagé à pieds, deux semaines de suite. 144 00:30:20,656 --> 00:30:22,562 - Tout seul ? - Ouais. 145 00:30:23,923 --> 00:30:26,240 Tu voyages toujours tout seul ? 146 00:30:27,373 --> 00:30:28,555 Toujours. 147 00:30:28,675 --> 00:30:30,270 Donc, tu aimes la solitude ? 148 00:30:30,703 --> 00:30:33,201 Personne n'aime être seul à ce point. 149 00:30:33,483 --> 00:30:35,870 J'essaie juste de ne pas me forcer à avoir des amis. 150 00:30:36,200 --> 00:30:38,510 Comme ça, je ne suis pas déçu plus tard. 151 00:30:38,779 --> 00:30:42,008 Tu devrais écrire là-dessus dans ton autobiographie. 152 00:30:46,337 --> 00:30:48,102 Tu te moques de moi ? 153 00:30:50,099 --> 00:30:52,362 J'aime juste ta manière de penser. 154 00:30:52,812 --> 00:30:54,990 Je m'appelle Midori. 155 00:30:59,031 --> 00:31:01,163 Pourquoi as-tu besoin de lunettes de soleil ? 156 00:31:01,360 --> 00:31:03,210 J'ai les yeux fatigués aujourd'hui. 157 00:31:04,458 --> 00:31:06,167 Je n'ai pas assez dormi. 158 00:31:06,505 --> 00:31:09,390 Désolée de ne pas avoir pu venir la dernière fois. 159 00:31:10,440 --> 00:31:12,281 Tu as attendu longtemps ? 160 00:31:12,478 --> 00:31:15,990 Ce n'est rien. J'ai beaucoup de temps libre. 161 00:31:16,613 --> 00:31:17,880 Vraiment ? 162 00:31:18,247 --> 00:31:21,750 J'aimerais pouvoir t'aider à dormir. 163 00:31:22,416 --> 00:31:24,120 Tu es trop gentil. 164 00:31:33,992 --> 00:31:35,475 Oui, c'est ouvert ! 165 00:31:36,039 --> 00:31:37,630 Je peux ? 166 00:31:39,907 --> 00:31:41,491 - Entre. - Salut. 167 00:31:41,800 --> 00:31:44,030 - C'est pour toi. - Merci. 168 00:31:46,906 --> 00:31:49,120 Je vais les mettre dans l'eau. 169 00:31:50,727 --> 00:31:52,560 Il n'est pas trop tôt ? 170 00:31:53,718 --> 00:31:55,120 Non, bien sûr que non. 171 00:31:56,244 --> 00:31:58,858 C'est une librairie au premier étage ? 172 00:32:00,060 --> 00:32:02,757 Depuis au moins cent ans. 173 00:32:17,386 --> 00:32:20,118 Je suis vraiment contente que tu aimes ma cuisine. 174 00:32:20,409 --> 00:32:22,280 Très savoureuse. Vraiment. 175 00:32:22,869 --> 00:32:26,077 Dis-moi, honnêtement, tu ne t'y attendais pas ? 176 00:32:27,232 --> 00:32:30,270 Avec mon look, je ferais un bien mauvais chef. 177 00:32:30,810 --> 00:32:33,120 Où est ta famille ? Ils sont partis ? 178 00:32:33,702 --> 00:32:35,960 Ma mère est dans la tombe. 179 00:32:36,241 --> 00:32:39,888 Ma soeur est partie faire un tour en voiture avec son fiancé. 180 00:32:40,008 --> 00:32:41,750 Mon père... 181 00:32:43,607 --> 00:32:46,030 Il est parti en Uruguay, en juillet dernier. 182 00:32:46,436 --> 00:32:47,629 En Uruguay ? 183 00:32:50,472 --> 00:32:53,683 Un de ses vieux amis de l'armée a acheté un terrain fertile. 184 00:32:53,803 --> 00:32:56,406 Mon père a soudain décidé qu'il pourrait refaire sa vie là-bas. 185 00:32:56,526 --> 00:32:59,230 Et il a pris l'avion pour l'Uruguay. 186 00:32:59,448 --> 00:33:01,560 Et ben... 187 00:33:04,439 --> 00:33:07,350 Perdre sa femme a été un vrai choc pour lui. 188 00:33:09,733 --> 00:33:11,577 Avant qu'il ne parte, il a dit : 189 00:33:11,793 --> 00:33:14,320 "C'est trop dur pour moi maintenant, 190 00:33:16,357 --> 00:33:19,560 "J'aurais préféré vous perdre, que la perdre elle." 191 00:33:21,400 --> 00:33:22,960 Sérieusement ? 192 00:33:23,402 --> 00:33:26,241 Nous étions tellement scotchées, qu'on n'a même pas pu répondre. 193 00:33:26,457 --> 00:33:27,677 Tout de même... 194 00:33:28,079 --> 00:33:33,390 c'est beau quand deux personnes s'aiment à ce point, non ? 195 00:33:34,793 --> 00:33:36,800 Et vous n'avez plus jamais eu de nouvelles ? 196 00:33:38,149 --> 00:33:41,570 Seulement de temps en temps. Il a envoyé une carte en mars. 197 00:33:41,767 --> 00:33:43,951 Il n'y écrivait rien d'intéressant. 198 00:33:44,071 --> 00:33:46,680 Et il y avait un singe débile sur la carte. 199 00:33:46,920 --> 00:33:49,230 J'imagine qu'il est devenu complètement fou. 200 00:34:02,160 --> 00:34:09,944 Avant, je me demandais souvent ce qui arriverait si je perdais mes parents soudainement. 201 00:34:10,311 --> 00:34:14,799 Maintenant que c'est arrivé, je ne ressens rien. 202 00:34:17,558 --> 00:34:19,654 Tu penses qu'ils ne t'aimaient pas vraiment ? 203 00:34:19,774 --> 00:34:21,310 Pas tout à fait. 204 00:34:21,956 --> 00:34:25,469 Mais j'aimerais ressentir, au moins une fois, un amour véritable. 205 00:34:26,172 --> 00:34:28,630 Qu'est-ce qu'un amour véritable pour toi ? 206 00:34:34,241 --> 00:34:38,670 Par exemple, je te dis : "Je veux une tartelette aux fraises." 207 00:34:38,931 --> 00:34:42,123 Alors, tu te lèves et tu cours m'en acheter. 208 00:34:42,244 --> 00:34:45,159 Puis tu reviens en courant de nouveau, en haletant. 209 00:34:45,710 --> 00:34:48,952 Et là je te dirais : "Non, je n'en veux plus". 210 00:34:49,891 --> 00:34:52,605 Et je jetterais cette putain de tartelette par la fenêtre. 211 00:34:52,929 --> 00:34:55,440 Voilà ce que j'appelle l'amour véritable. 212 00:34:55,560 --> 00:34:59,830 Moi, je n'ai pas l'impression que tout cela ait grand chose à voir avec le vrai amour. 213 00:35:00,571 --> 00:35:01,728 Mais si ! 214 00:35:02,280 --> 00:35:04,680 Je veux que cet homme me réponde : 215 00:35:04,800 --> 00:35:07,998 "Désolé, Midori, c'est ma faute. 216 00:35:08,118 --> 00:35:11,014 "Je ne suis qu'un con, un imbécile, un chien sans cervelle. 217 00:35:11,134 --> 00:35:14,267 "Je vais te chercher autre chose. 218 00:35:14,387 --> 00:35:16,667 "Que veux-tu ? Une mousse au chocolat ? 219 00:35:16,787 --> 00:35:18,391 "Ou un cheese-cake peut-être ?" 220 00:35:18,511 --> 00:35:19,760 Et alors ? 221 00:35:20,266 --> 00:35:22,235 Alors je l'aimerais. 222 00:35:34,782 --> 00:35:36,284 Fatiguée ? 223 00:35:39,326 --> 00:35:40,880 Ce n'est pas ça. 224 00:35:41,678 --> 00:35:45,990 C'est juste que cela faisait longtemps que je ne m'étais pas sentie si détendue. 225 00:36:32,222 --> 00:36:33,960 En fait... Je vois quelqu'un en ce moment. 226 00:36:37,978 --> 00:36:40,280 Bizarrement, je le savais. 227 00:36:46,823 --> 00:36:49,870 Y a-t-il quelqu'un que tu aimes ? 228 00:36:56,906 --> 00:36:58,105 Oui... 229 00:38:38,243 --> 00:38:42,950 "Le docteur m'a dit qu'il fallait je commence à fréquenter des gens de l'extérieur. 230 00:38:44,002 --> 00:38:48,410 "Mais je ne me souviens que de ton visage. 231 00:39:01,381 --> 00:39:07,040 "Il faut aussi que je t'explique quelque chose. 232 00:39:07,362 --> 00:39:10,640 "Je ne pourrais pas te le cacher de toutes façons. 233 00:39:10,969 --> 00:39:13,955 "Cela fait quatre mois que je suis ici. 234 00:39:14,075 --> 00:39:18,274 "Et pendant tout ce temps, j'ai beaucoup pensé à toi. 235 00:39:25,086 --> 00:39:28,350 "Je sens les sentiments que tu as pour moi. 236 00:39:28,972 --> 00:39:31,310 "Et j'en suis vraiment heureuse. 237 00:39:31,600 --> 00:39:34,707 "Tu sais, si j'ai laissé une blessure à l'intérieur de toi, 238 00:39:34,827 --> 00:39:40,240 "ce n'est pas seulement ta blessure. C'est aussi la mienne." 239 00:39:41,175 --> 00:39:44,490 Marchez tout droit le long du chemin. 240 00:39:44,734 --> 00:39:46,781 Le professeur Isida vient à votre rencontre. 241 00:39:46,901 --> 00:39:48,553 D'accord. Merci. 242 00:40:16,153 --> 00:40:19,815 Vous devez être Watanabe. Vous pouvez m'appeler Reiko. 243 00:40:20,078 --> 00:40:21,226 Enchanté. 244 00:40:21,346 --> 00:40:23,195 Vous êtes donc le docteur de Naoko ? 245 00:40:23,315 --> 00:40:25,824 Docteur ? Qu'est-ce qui vous fait penser que je suis docteur. 246 00:40:25,944 --> 00:40:28,990 On m'a dit qu'un professeur venait à ma rencontre. 247 00:40:29,305 --> 00:40:31,080 Je vois. 248 00:40:31,840 --> 00:40:34,749 J'enseigne la musique ici. 249 00:40:34,943 --> 00:40:37,422 Certaines personnes m'appellent "professeur". 250 00:40:38,751 --> 00:40:41,223 Mais en réalité, je ne suis qu'une patiente parmi d'autres. 251 00:40:41,343 --> 00:40:43,202 Je suis ici depuis 7 ans déjà. 252 00:40:52,334 --> 00:40:54,710 - Je peux entrer ? - Je vous en prie. 253 00:41:04,126 --> 00:41:06,147 Quel bel endroit ! 254 00:41:06,776 --> 00:41:10,316 Ma chambre n'a que quatre murs et une fenêtre. 255 00:41:10,436 --> 00:41:11,466 Je vois. 256 00:41:11,586 --> 00:41:14,187 Vous dormirez ici, d'accord ? 257 00:41:14,307 --> 00:41:15,389 Bien sûr ! 258 00:41:15,509 --> 00:41:17,934 Naoko et moi avons encore du travail au jardin. 259 00:41:18,054 --> 00:41:20,141 Cela ne vous dérange pas d'attendre ici ? 260 00:41:20,261 --> 00:41:21,882 Pas du tout. 261 00:41:22,404 --> 00:41:24,366 Je vais étudier mon allemand. 262 00:41:24,695 --> 00:41:26,390 J'ai un examen la semaine prochaine. 263 00:41:28,568 --> 00:41:29,630 Autre chose... 264 00:41:29,920 --> 00:41:34,033 Vous ne pourrez pas rester seul avec Naoko. C'est interdit. 265 00:41:34,153 --> 00:41:37,220 Vous aurez toujours un chaperon. 266 00:41:37,671 --> 00:41:38,901 Ce sera moi. 267 00:41:39,295 --> 00:41:41,905 Vous devrez vous y habituer. 268 00:41:42,025 --> 00:41:43,784 Entendu. 269 00:41:46,240 --> 00:41:48,400 - Bon, j'y vais. - À tout à l'heure. 270 00:42:09,304 --> 00:42:10,637 Sympa ! 271 00:42:11,107 --> 00:42:12,710 Oui, très bonnes pêches ! 272 00:42:15,240 --> 00:42:18,870 Non, je voulais dire : "Sympa ta manière de manger ta pêche". 273 00:42:19,040 --> 00:42:20,230 Quoi ? 274 00:42:34,659 --> 00:42:35,958 Tu dormais ? 275 00:42:36,078 --> 00:42:37,636 Non. 276 00:42:44,088 --> 00:42:45,920 Ça va ? 277 00:42:49,472 --> 00:42:51,960 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 278 00:42:52,760 --> 00:42:56,910 Normalement je ne suis pas autorisée à être ici. Mais j'ai fraudé. 279 00:42:58,376 --> 00:42:59,870 Bien... 280 00:43:00,564 --> 00:43:02,560 Mes cheveux sont horribles, tu ne trouves pas ? 281 00:43:04,250 --> 00:43:06,710 Pas du tout, qu'est-ce que tu dis ? 282 00:43:08,757 --> 00:43:10,964 Tu as de très beaux cheveux. 283 00:43:14,100 --> 00:43:16,280 Ma mère m'a dit qu'ils étaient horribles. 284 00:43:23,810 --> 00:43:26,470 Je voulais tellement te voir. 285 00:43:28,733 --> 00:43:31,360 Même pas pour te parler. 286 00:43:33,279 --> 00:43:37,320 Juste pour voir ton visage. 287 00:43:41,468 --> 00:43:43,240 Depuis combien de temps es-tu là ? 288 00:44:07,105 --> 00:44:11,990 Merci d'être venu. Ça me rend très heureuse. 289 00:44:13,591 --> 00:44:18,987 Mais si être ici devient un fardeau, 290 00:44:19,424 --> 00:44:21,520 n'hésite pas à me le dire. 291 00:44:23,309 --> 00:44:25,830 Je ne serai pas furieuse. 292 00:44:29,316 --> 00:44:31,230 Je te le dirai, compte sur moi. 293 00:44:47,439 --> 00:44:49,520 Je dois y aller. 294 00:47:04,893 --> 00:47:08,390 Watanabe. Désolée, tu peux sortir un moment ? 295 00:50:50,357 --> 00:50:52,269 Est-ce que tu m'aimes ? 296 00:50:55,907 --> 00:50:57,510 Je t'aime. 297 00:51:01,669 --> 00:51:03,340 Énormément. 298 00:52:42,687 --> 00:52:45,630 Lève-toi. Nous devons parler. 299 00:53:14,751 --> 00:53:18,217 Tu m'as demandé pourquoi je n'avais jamais couché avec Kizuki. 300 00:53:18,337 --> 00:53:20,601 Ça t'intéresse toujours ? 301 00:53:20,721 --> 00:53:23,133 Ce serait probablement mieux que tu le saches. 302 00:53:26,338 --> 00:53:28,047 Oui, probablement. 303 00:53:28,892 --> 00:53:32,675 Après tout, les morts ne reviennent pas. 304 00:53:33,219 --> 00:53:35,910 Et nous devons continuer à vivre. 305 00:53:40,646 --> 00:53:43,600 Je voulais coucher avec Kizuki. 306 00:53:44,610 --> 00:53:46,747 Et il le voulait aussi, vraiment. 307 00:53:46,867 --> 00:53:51,822 Mais on avait beau essayer, ça ne marchait pas. 308 00:53:52,895 --> 00:53:57,218 C'est comme ça, je ne sais pas pourquoi. Et je ne comprends toujours pas. 309 00:53:58,444 --> 00:53:59,910 Je l'aimais. 310 00:54:01,374 --> 00:54:03,680 Mais rien n'y faisait. 311 00:54:05,673 --> 00:54:10,423 Je restais sèche et je ne pouvais pas lui ouvrir mes jambes. 312 00:54:11,909 --> 00:54:13,927 Ça me faisait trop mal. 313 00:54:15,026 --> 00:54:17,531 Tout ce que je pouvais faire, 314 00:54:17,789 --> 00:54:18,880 c'était... 315 00:54:20,920 --> 00:54:21,900 de le caresser. 316 00:54:23,760 --> 00:54:25,270 Avec mes lèvres... 317 00:54:26,905 --> 00:54:29,630 Avec mes doigts... J'aurais tellement voulu. 318 00:54:32,010 --> 00:54:33,520 Je ne peux pas ! 319 00:54:35,441 --> 00:54:38,330 Je ne veux pas parler de tout ça. Il n'y a rien que je puisse faire. 320 00:54:39,950 --> 00:54:43,562 Je dois en parler parce que de moi-même... 321 00:54:45,374 --> 00:54:48,491 je n'arrive pas à comprendre tout ça. 322 00:54:52,051 --> 00:54:54,717 Après tout, quand j'ai couché avec toi... 323 00:54:55,628 --> 00:54:58,651 j'étais vraiment excitée, tu te souviens. 324 00:54:59,663 --> 00:55:00,800 Oui. 325 00:55:03,810 --> 00:55:06,909 Ce soir-là, à mon anniversaire, 326 00:55:07,716 --> 00:55:10,520 j'ai fondu dès que je t'ai vu. 327 00:55:11,444 --> 00:55:14,103 Je voulais que tu me prennes, 328 00:55:14,223 --> 00:55:18,063 que tu enlèves ma robe, que tu me caresses. 329 00:55:19,021 --> 00:55:23,270 Jamais de ma vie je n'avais ressenti ça. 330 00:55:25,661 --> 00:55:26,990 Pourquoi ? 331 00:55:30,150 --> 00:55:31,512 Pourquoi ? 332 00:55:33,493 --> 00:55:35,400 Pourquoi est-ce que tout cela m'arrive ? 333 00:55:37,602 --> 00:55:39,114 Je veux dire... 334 00:55:41,189 --> 00:55:43,720 J'aimais vraiment Kizuki ! 335 00:55:46,854 --> 00:55:50,280 Essaies-tu de me dire que tu ne m'aimes pas ? 336 00:55:51,102 --> 00:55:52,640 Pardon. 337 00:55:53,523 --> 00:55:55,880 Mais il faut que tu comprennes : 338 00:55:57,667 --> 00:56:02,190 Kizuki et moi avions une relation très spéciale. 339 00:56:07,624 --> 00:56:08,968 Lui et moi... 340 00:56:10,658 --> 00:56:13,245 on était ensemble depuis nos 3 ans. 341 00:56:14,696 --> 00:56:16,837 On se disait tout. 342 00:56:17,127 --> 00:56:19,418 On se comprenait toujours l'un et l'autre. 343 00:56:20,169 --> 00:56:22,950 Nous avons grandi ensemble, comme ça. 344 00:56:24,461 --> 00:56:28,970 On s'est embrassés la première fois en sixième. 345 00:56:31,680 --> 00:56:33,160 Et c'était magnifique. 346 00:56:36,930 --> 00:56:38,948 Quand j'ai eu mes premières règles, 347 00:56:39,068 --> 00:56:42,960 j'ai couru vers lui et j'ai pleuré comme un bébé. 348 00:56:44,727 --> 00:56:46,408 Nous étions si proches. 349 00:56:51,149 --> 00:56:53,131 Après sa mort, 350 00:56:57,685 --> 00:57:03,629 j'ai cessé de croire que je pouvais être avec quelqu'un d'autre. 351 00:57:06,433 --> 00:57:08,741 Je ne savais même plus... 352 00:57:08,861 --> 00:57:10,950 ce que ça voulait dire... 353 00:57:12,642 --> 00:57:14,965 être amoureuse. 354 00:58:06,443 --> 00:58:07,750 Naoko ! 355 00:58:25,882 --> 00:58:27,987 Allez, il est temps de me dire. 356 00:58:28,906 --> 00:58:31,360 Qu'est-ce que vous faisiez tous les deux ? 357 00:58:32,238 --> 00:58:34,567 Sortir à cette heure-là, dans la forêt. 358 00:58:34,811 --> 00:58:37,027 Et revenir presque nus. 359 00:58:40,858 --> 00:58:43,163 Je ne peux pas te le dire. 360 00:58:48,177 --> 00:58:49,548 Nous l'avons fait. 361 00:58:51,257 --> 00:58:53,560 Mais ça n'a pas marché. 362 00:58:55,823 --> 00:58:58,200 Qu'est-ce que tu veux dire ? 363 00:58:59,593 --> 00:59:03,040 Watanabe était trop large. Il n'a pas pu entrer en moi. 364 00:59:07,064 --> 00:59:11,986 Cela fait 7 ans depuis la dernière fois. 365 00:59:12,999 --> 00:59:15,082 Et j'étais toute serrée. 366 00:59:24,976 --> 00:59:29,150 Reiko a fait un rêve juste avant que tu n'arrives. 367 00:59:31,371 --> 00:59:33,001 J'étais dans ton rêve ? 368 00:59:33,227 --> 00:59:36,840 Non, pas toi. Un homme. 369 00:59:41,005 --> 00:59:44,600 Tu oublies que nous ne sommes pas tout à fait normaux ici. 370 00:59:46,609 --> 00:59:48,470 Apparemment. 371 01:00:30,643 --> 01:00:33,150 Est-ce que tu as envie de moi ? 372 01:00:35,479 --> 01:00:36,750 Oui, bien sûr. 373 01:00:38,105 --> 01:00:39,720 Es-tu capable d'attendre ? 374 01:00:42,359 --> 01:00:44,240 Oui, j'en suis capable. 375 01:00:45,626 --> 01:00:50,190 Avant que cela n'arrive, je veux aller un peu mieux. 376 01:00:51,315 --> 01:00:54,040 Tu pourras attendre ? 377 01:00:55,655 --> 01:00:57,298 Bien sûr, j'attendrai. 378 01:01:00,088 --> 01:01:01,910 Est-ce que c'est dur ? 379 01:01:03,290 --> 01:01:05,400 Quoi, mes semelles ? 380 01:01:05,800 --> 01:01:07,280 Idiot. 381 01:01:09,640 --> 01:01:14,480 Si tu parles de mon érection, alors oui, bien sûr, ça l'est. 382 01:01:16,304 --> 01:01:19,581 Tu peux arrêter de dire "bien sûr" tout le temps ? 383 01:01:19,844 --> 01:01:21,773 D'accord, j'arrête. 384 01:01:23,827 --> 01:01:25,720 Ça doit être difficile. 385 01:01:27,358 --> 01:01:29,320 Quoi ? 386 01:01:30,034 --> 01:01:31,640 Quand tu deviens dur. 387 01:01:36,573 --> 01:01:37,597 Je veux dire... 388 01:01:37,717 --> 01:01:39,598 Est-ce que ça fait mal ? 389 01:01:41,495 --> 01:01:43,435 Parfois, oui. 390 01:01:47,609 --> 01:01:49,720 Est-ce que tu veux que je t'aide ? 391 01:01:53,365 --> 01:01:54,727 Avec ta main ? 392 01:01:55,855 --> 01:01:57,047 Oui. 393 01:02:27,813 --> 01:02:29,754 Comme tu es chaud. 394 01:02:34,633 --> 01:02:36,285 Tu es douée. 395 01:02:42,165 --> 01:02:44,430 Sois un bon garçon et tais-toi. 396 01:03:39,448 --> 01:03:42,350 - Tu es là depuis longtemps ? - Un petit moment. 397 01:03:48,798 --> 01:03:50,985 Pourquoi t'es si crevé ? 398 01:03:55,146 --> 01:03:58,430 Je suis juste fatigué de mon voyage. 399 01:04:13,286 --> 01:04:14,640 Watanabe. 400 01:04:16,055 --> 01:04:19,000 Tu sais ce dont j'ai envie, là, maintenant ? 401 01:04:20,259 --> 01:04:23,179 Non, je ne vois pas. 402 01:04:26,034 --> 01:04:29,030 Je veux m'allonger sur un grand lit confortable. 403 01:04:30,268 --> 01:04:33,840 Tu t'allonges près de moi, tu me déshabilles lentement. 404 01:04:34,677 --> 01:04:36,400 Très lentement, avec douceur. 405 01:04:40,620 --> 01:04:45,474 Je me languis, je me sens bien. Et puis soudainement je reprends mes esprits : 406 01:04:45,699 --> 01:04:48,405 " Arrête, Watanabe ! " 407 01:04:50,283 --> 01:04:52,274 "Arrête. Je t'aime bien mais... 408 01:04:52,394 --> 01:04:57,220 "je vois quelqu'un d'autre. Alors arrête, je ne peux pas faire ça." 409 01:04:58,200 --> 01:05:00,304 Mais tu n'arrêtes pas et tu le sors de ton pantalon, 410 01:05:00,424 --> 01:05:02,020 ton engin. 411 01:05:02,313 --> 01:05:05,005 Si large, si dur... 412 01:05:06,939 --> 01:05:08,704 C'est ça que tu veux ? 413 01:05:10,156 --> 01:05:11,799 Oui. 414 01:05:25,578 --> 01:05:28,136 Dis-moi, est-ce que tous les mecs qui sont ici se masturbent ? 415 01:05:28,256 --> 01:05:31,440 Probablement. Tu peux parler moins fort ? 416 01:05:31,738 --> 01:05:34,040 Quand ils le font, est-ce qu'ils pensent à des filles ? 417 01:05:34,257 --> 01:05:36,224 Je doute que qui que ce soit 418 01:05:36,344 --> 01:05:39,830 se masturbe en pensant au budget du Canal de Suez. 419 01:05:40,000 --> 01:05:42,275 Est-ce que tu l'as déjà fait en pensant à moi ? 420 01:05:42,395 --> 01:05:44,390 Hé ! Dis-moi ! 421 01:05:46,096 --> 01:05:48,450 Quand tu n'es pas en cours, tu passes ton temps ici ? 422 01:05:49,331 --> 01:05:52,364 À chaque fois que je te vois, t'as l'air crevée. 423 01:05:52,484 --> 01:05:54,800 - Vraiment ? - Pourquoi ? 424 01:06:01,683 --> 01:06:03,824 Papa, c'est moi, Midori. 425 01:06:10,458 --> 01:06:12,383 Comment tu te sens ? 426 01:06:15,406 --> 01:06:18,353 Papa, je dois parler à l'infirmière. 427 01:06:19,028 --> 01:06:20,950 Je reviens tout de suite, d'accord ? 428 01:06:24,013 --> 01:06:26,630 - Tu peux rester avec lui ? - Oui, bien sûr. 429 01:07:46,118 --> 01:07:47,592 Allo ? 430 01:07:49,188 --> 01:07:51,430 Mon père est mort. 431 01:07:58,912 --> 01:08:00,920 Est-ce que je peux aider ? 432 01:08:01,832 --> 01:08:04,017 Je n'ai besoin de rien. Merci. 433 01:08:07,120 --> 01:08:09,186 Je voulais juste que tu le saches. 434 01:08:21,545 --> 01:08:23,439 Ne viens pas. 435 01:08:24,484 --> 01:08:26,670 Je hais les enterrements. 436 01:08:27,461 --> 01:08:29,870 Et je ne veux pas que tu y sois. 437 01:08:32,837 --> 01:08:34,399 Je comprends. 438 01:08:51,051 --> 01:08:54,010 Tu veux bien m'emmener voir un film porno ? 439 01:08:57,627 --> 01:08:59,430 Oui, bien sûr. 440 01:09:00,924 --> 01:09:03,421 Un vraiment cochon. 441 01:09:06,233 --> 01:09:08,200 J'en trouverai un. 442 01:09:13,886 --> 01:09:16,840 Mon père aurait dû partir en Uruguay. 443 01:09:19,157 --> 01:09:21,121 C'est vrai. 444 01:09:24,285 --> 01:09:27,002 Tu serais venu me voir ? 445 01:09:28,185 --> 01:09:29,870 Oui, bien sûr. 446 01:09:35,750 --> 01:09:39,270 On aurait pu avoir de beaux bébés là-bas. 447 01:09:40,020 --> 01:09:42,510 Ça sonne plutôt bien. 448 01:09:44,904 --> 01:09:46,885 Tu es trop gentil, Watanabe. 449 01:09:49,073 --> 01:09:51,069 Je te rappellerai. 450 01:09:51,618 --> 01:09:53,037 Oui. 451 01:11:18,760 --> 01:11:22,097 - T'as quoi à ta main ? - Je me suis coupé au boulot. 452 01:11:22,217 --> 01:11:23,296 Je vois. 453 01:11:30,565 --> 01:11:32,011 Je l'ai eu. 454 01:11:33,335 --> 01:11:35,400 L'examen des Affaires Étrangères ? 455 01:11:37,410 --> 01:11:39,710 Félicitations ! 456 01:11:41,288 --> 01:11:43,560 Tu quittes le Japon ? 457 01:11:44,105 --> 01:11:45,800 La première année est ici. 458 01:11:46,640 --> 01:11:49,310 Et puis après, à l'étranger. 459 01:11:50,378 --> 01:11:52,705 Quels sont tes plans pour Hazumi ? 460 01:11:52,825 --> 01:11:55,390 Vous serez séparés des années. 461 01:11:56,200 --> 01:11:58,214 Qu'est-ce qu'il se passera pour elle ? 462 01:11:58,334 --> 01:12:00,770 C'est son problème, pas le mien. 463 01:12:03,159 --> 01:12:05,670 Que veux-tu dire ? 464 01:12:37,997 --> 01:12:39,593 Écoute, 465 01:12:40,680 --> 01:12:44,990 je ne suis pas prêt de me marier avec qui que ce soit, elle le sait. 466 01:12:46,890 --> 01:12:48,500 Donc... 467 01:12:51,843 --> 01:12:54,600 Si Hazumi veut se marier à quelqu'un, elle peut le faire. 468 01:12:55,665 --> 01:12:59,500 Et si elle veut m'attendre, elle peut aussi. 469 01:13:00,542 --> 01:13:02,670 Voilà ce que je veux dire. 470 01:13:10,459 --> 01:13:12,650 Tu penses que je suis une merde, c'est ça ? 471 01:13:13,163 --> 01:13:14,500 Oui. 472 01:13:21,719 --> 01:13:24,270 La prochaine fois, je viendrai avec elle. Vous parlerez. 473 01:13:24,569 --> 01:13:26,000 Je suis sûre que tu l'aimeras. 474 01:13:26,198 --> 01:13:27,400 Perte de temps. 475 01:13:27,804 --> 01:13:31,705 Je suis trop pauvre pour les filles de ton école. 476 01:13:32,030 --> 01:13:35,840 Ne sois pas stupide. Elle est très simple et pas prétentieuse. 477 01:13:36,520 --> 01:13:39,750 La cafétéria de mon école propose trois menus différents : A, B ou C. 478 01:13:39,870 --> 01:13:43,844 Le menu A coûte 120 yens, le B, 100 yens et le C, 80 yens. 479 01:13:44,062 --> 01:13:48,936 Quand je prends le menu A, tout le monde me regarde bizarrement. 480 01:13:49,949 --> 01:13:51,801 Tu crois toujours qu'on pourrait s'entendre ? 481 01:13:51,921 --> 01:13:54,900 Rencontre-la. Tu n'es pas obligée de la baiser. 482 01:13:55,020 --> 01:13:57,041 Qu'est-ce que tu racontes ? 483 01:13:57,161 --> 01:14:01,371 Il n'est pas question que tu le fasses. Elle est toujours vierge. 484 01:14:01,491 --> 01:14:07,611 Watanabe est déjà amoureux d'une fille. Mais il n'aime pas en parler. 485 01:14:07,731 --> 01:14:09,308 C'est vrai ? 486 01:14:09,428 --> 01:14:12,038 Oui. Mais je ne cache rien. 487 01:14:12,158 --> 01:14:15,225 C'est juste une situation difficile. Pas du tout simple à expliquer. 488 01:14:17,614 --> 01:14:21,516 Dommage. J'espérais vraiment qu'on puisse sortir tous les quatre. 489 01:14:21,636 --> 01:14:23,547 On aurait pu échanger les partenaires. 490 01:14:23,667 --> 01:14:25,990 - Ne sois pas horrible. - Il n'y a rien d'horrible. 491 01:14:26,110 --> 01:14:27,399 Pas vrai ? 492 01:14:29,374 --> 01:14:32,600 Une fois, lui et moi, on a échangé des filles. 493 01:14:38,486 --> 01:14:39,720 Watanabe ? 494 01:14:40,520 --> 01:14:42,200 Est-ce vrai ? 495 01:14:43,102 --> 01:14:45,403 Allez, dis-lui. 496 01:14:48,280 --> 01:14:53,000 J'aimerais entendre cette histoire. Ça m'a l'air très intéressant. 497 01:14:56,387 --> 01:14:59,203 - Nous étions ivres... - C'est bon. 498 01:14:59,323 --> 01:15:01,764 Je ne blâme personne. 499 01:15:02,790 --> 01:15:05,790 J'ai juste envie de connaître cette histoire, c'est tout, d'accord ? 500 01:15:14,550 --> 01:15:17,390 On était tous les deux dans un bar de Shibuya. 501 01:15:17,510 --> 01:15:19,951 On a rencontré ces filles. 502 01:15:20,684 --> 01:15:24,790 Elles venaient d'un collège et étaient bien soûles également. 503 01:15:25,011 --> 01:15:26,844 Enfin bon. 504 01:15:26,964 --> 01:15:29,481 Nous sommes allés dans un hôtel et on a couché ensemble. 505 01:15:29,601 --> 01:15:32,990 La chambre de Nagasawa était juste à côté de la mienne. 506 01:15:34,387 --> 01:15:41,514 Pendant la nuit, il a frappé à ma porte et m'a proposé d'échanger les filles. 507 01:15:41,634 --> 01:15:45,830 Je suis donc allé dans sa chambre et lui dans la mienne. 508 01:15:53,120 --> 01:15:54,520 C'était sympa ? 509 01:15:55,942 --> 01:15:58,880 Oui... Enfin, pas spécialement. 510 01:15:59,679 --> 01:16:02,160 Alors pourquoi l'as-tu fait ? 511 01:16:02,830 --> 01:16:05,882 - C'est moi qui l'ai suggéré. - Je demande à Watanabe. 512 01:16:09,600 --> 01:16:11,670 Pourquoi est-ce que tu l'as fait ? 513 01:16:13,891 --> 01:16:18,040 Parfois, t'as vraiment envie de coucher avec une fille. 514 01:16:19,960 --> 01:16:22,400 Tu sais, Watanabe... 515 01:16:34,409 --> 01:16:37,200 Je ne connais pas toutes les circonstances mais... 516 01:16:38,582 --> 01:16:42,399 Tout cela n'est pas trop ton style. 517 01:16:44,121 --> 01:16:47,077 Tu n'es pas ce genre de personne. 518 01:16:47,197 --> 01:16:49,179 Tu le sais, non ? 519 01:16:50,440 --> 01:16:52,270 Je le sais, parfois. 520 01:16:54,181 --> 01:16:57,557 Alors, pourquoi tu n'arrêtes pas ? 521 01:16:58,017 --> 01:17:00,160 Laissez moi résumer... 522 01:17:01,236 --> 01:17:02,874 Watanabe est amoureux d'une fille. 523 01:17:02,994 --> 01:17:05,124 Mais pour diverses raisons, ils ne peuvent pas baiser. 524 01:17:05,244 --> 01:17:08,305 Donc sexe pour sexe, autant satisfaire ses besoins ailleurs. 525 01:17:08,425 --> 01:17:13,470 Mais si tu l'aimes vraiment, tu peux bien attendre, Watanabe, non ? 526 01:17:13,671 --> 01:17:15,200 Tu as probablement raison. 527 01:17:18,563 --> 01:17:20,200 C'est juste un jeu. 528 01:17:22,360 --> 01:17:26,056 Cela ne compte pas. Et personne n'est blessé. 529 01:17:26,493 --> 01:17:27,990 Je suis blessée. 530 01:17:29,481 --> 01:17:31,549 Pourquoi je ne t'ai jamais suffit ? 531 01:17:31,669 --> 01:17:34,147 Ce n'est pas que tu ne me suffis pas. 532 01:17:48,560 --> 01:17:53,000 Dis-moi ce que tu penses de Nagasawa et moi. 533 01:17:54,340 --> 01:17:57,637 Quoi que je pense, ça ne change rien. 534 01:18:01,062 --> 01:18:02,861 Arrête. 535 01:18:02,981 --> 01:18:06,310 Dis-moi juste ce que tu penses, c'est tout. 536 01:18:10,887 --> 01:18:13,634 Si j'étais toi, je le quitterais. 537 01:18:14,533 --> 01:18:15,898 Nagasawa... 538 01:18:16,968 --> 01:18:21,070 Nagasawa n'est pas quelqu'un qui rêve d'être heureux. 539 01:18:21,779 --> 01:18:24,320 Ni même qui rêve de rendre un autre heureux. 540 01:18:26,974 --> 01:18:31,750 Toi, Hazumi, on a l'impression que tu pourrais être heureuse avec n'importe qui. 541 01:18:32,080 --> 01:18:36,840 Comment t'es-tu retrouvée avec quelqu'un comme lui ? 542 01:18:40,479 --> 01:18:43,703 Ça ne s'explique pas ces choses-là. 543 01:18:43,823 --> 01:18:45,500 Ça arrive comme ça. 544 01:18:47,755 --> 01:18:49,755 Et il n'y a rien que tu puisses faire. 545 01:18:54,472 --> 01:18:56,240 Tu l'aimes à ce point ? 546 01:18:57,495 --> 01:18:59,325 Je l'aime. 547 01:19:02,880 --> 01:19:05,760 Ce doit être tellement bon. 548 01:19:07,522 --> 01:19:11,000 D'aimer quelqu'un avec tant de certitude. 549 01:19:12,116 --> 01:19:18,630 Deux ans après que Nagasawa fût parti en Allemagne, Hazumi se maria. 550 01:19:18,914 --> 01:19:23,950 Deux ans plus tard, elle s'ouvrit les veines et mourut. 551 01:20:04,553 --> 01:20:06,836 Vraiment désolé pour hier. 552 01:20:06,956 --> 01:20:08,440 Ce n'est rien. 553 01:20:09,604 --> 01:20:11,480 J'ai un peu improvisé avec Hazumi. 554 01:20:12,392 --> 01:20:14,760 Sans rire ? 555 01:20:20,402 --> 01:20:23,560 Elle m'a dit que tu lui avais conseillé de me quitter. 556 01:20:24,278 --> 01:20:27,190 C'est ce que tu voulais, non ? 557 01:20:28,597 --> 01:20:30,360 Watanabe, téléphone pour toi. 558 01:20:30,828 --> 01:20:32,560 Désolé, je reviens. 559 01:20:35,222 --> 01:20:36,720 Bienvenue. 560 01:20:37,372 --> 01:20:38,640 Désolé, je suis en retard. 561 01:20:39,500 --> 01:20:41,792 - Qu'est-ce que tu bois ? - Un "Tom Collins". 562 01:20:43,520 --> 01:20:45,034 Whisky soda. 563 01:20:45,154 --> 01:20:46,600 Qu'est-il arrivé ? 564 01:20:47,041 --> 01:20:49,000 Je me suis blessé au travail. 565 01:20:49,787 --> 01:20:52,350 - Où étais-tu ? - À Nara et Aomori. 566 01:20:54,491 --> 01:20:58,920 Les funérailles ont dû être éprouvantes ? 567 01:20:59,392 --> 01:21:01,956 Pas vraiment. Nous sommes habituées. 568 01:21:02,760 --> 01:21:07,010 Ma soeur et moi avons fait ce qu'il y avait à faire et continué comme nous le voulions. 569 01:21:07,130 --> 01:21:11,133 J'ai décidé d'aller voir mon copain à Nara et de baiser comme une dingue. 570 01:21:12,231 --> 01:21:14,525 Et ça a marché ? 571 01:21:15,351 --> 01:21:17,388 Non, on n'a même pas baisé une fois. 572 01:21:18,384 --> 01:21:21,679 On est allés à l'hôtel et j'ai eu mes règles. 573 01:21:21,873 --> 01:21:25,829 Pourquoi tu ris ? J'avais une semaine d'avance. 574 01:21:25,949 --> 01:21:27,259 C'était pathétique. 575 01:21:27,379 --> 01:21:28,386 Votre whisky. 576 01:21:28,506 --> 01:21:32,144 On était tous les deux sur le point d'exploser. 577 01:21:32,538 --> 01:21:36,840 À la fin, on s'est disputés et je ne l'ai plus revu depuis. 578 01:21:37,524 --> 01:21:40,960 Je suis revenue à Tokyo, j'ai traîné un peu et je suis allée à Aomori. 579 01:21:41,187 --> 01:21:45,680 - Tu es déjà allé à Aomori ? - Jamais. 580 01:21:46,978 --> 01:21:52,487 Tu sais, tout le temps où je voyageais, je n'arrêtais pas de penser à toi. 581 01:21:54,284 --> 01:21:58,110 J'imaginais que tu étais à mes côtés. 582 01:22:00,480 --> 01:22:01,910 Pourquoi ? 583 01:22:03,181 --> 01:22:07,350 Comment cela pourquoi ? 584 01:22:07,920 --> 01:22:11,150 Pourquoi est-ce que tu pensais à moi ? 585 01:22:12,405 --> 01:22:15,430 Parce que je t'aime bien, idiot ! 586 01:22:15,851 --> 01:22:18,510 Pour quelles autres raisons ? 587 01:22:18,841 --> 01:22:24,560 Tu as un mec. Pourquoi penser à moi ? 588 01:22:28,116 --> 01:22:30,790 Ne sois pas méchant. 589 01:22:35,900 --> 01:22:36,990 Watanabe. 590 01:22:38,747 --> 01:22:41,205 Tu sais ce dont j'ai envie maintenant ? 591 01:22:41,517 --> 01:22:43,764 Je t'en prie ! 592 01:22:43,884 --> 01:22:46,880 N'oublie pas où nous sommes. 593 01:22:53,729 --> 01:22:56,520 Je n'aurais jamais pu rêver meilleure réponse. 594 01:23:21,355 --> 01:23:23,721 Midori ! Réponds ! 595 01:23:24,237 --> 01:23:25,918 Jamais de la vie. 596 01:23:48,822 --> 01:23:51,520 Est-ce que tu vois quelqu'un à Tokyo ? 597 01:23:53,508 --> 01:23:54,870 Non. 598 01:23:58,227 --> 01:24:01,160 Si tu fréquentes quelqu'un, dis-le moi tout de suite, d'accord ? 599 01:24:01,457 --> 01:24:02,960 Bien sûr. 600 01:24:09,725 --> 01:24:11,255 Regarde ça ! 601 01:24:38,126 --> 01:24:43,225 Reiko ne mange toujours pas. Elle fume cigarette sur cigarette. 602 01:24:44,352 --> 01:24:49,800 L'automne prend fin. Il n'y a plus aucun travail à faire au jardin. 603 01:24:50,258 --> 01:24:54,370 Les oiseaux et les lapins jouent aux alentours, comme toujours. 604 01:24:54,800 --> 01:24:59,417 Tous les jours, on ramasse des champignons et des noix. 605 01:25:00,574 --> 01:25:03,488 On les cuisine avec du riz. 606 01:25:03,608 --> 01:25:07,995 C'est tellement bon qu'on ne s'en lasse toujours pas ! 607 01:25:16,766 --> 01:25:23,974 Les nouvelles qui me viennent du monde me troublent la plupart du temps. 608 01:25:24,094 --> 01:25:33,134 Mais tes lettres, elles, me relaxent. 609 01:25:33,799 --> 01:25:36,990 C'est curieux. Je me demande pourquoi. 610 01:25:57,865 --> 01:26:03,810 À en croire tes lettres, Midori semble être une personne intéressante. 611 01:26:04,350 --> 01:26:08,282 J'ai le sentiment qu'elle doit être amoureuse de toi. 612 01:26:33,640 --> 01:26:35,520 Bon anniversaire. 613 01:26:36,626 --> 01:26:41,648 Je souhaite que ta vingtième année t'apporte plein de bonheur. 614 01:26:43,676 --> 01:26:48,920 Il semble que la mienne finisse tristement. 615 01:26:49,407 --> 01:26:55,470 J'espère que tu pourras être heureux pour nous deux. 616 01:26:56,084 --> 01:27:01,070 Reiko et moi avons tricoté cette écharpe ensemble. 617 01:27:01,782 --> 01:27:06,830 La bonne partie est celle de Reiko. La mauvaise, la mienne. 618 01:27:39,172 --> 01:27:43,980 Est-ce que tu viendras me voir aux premières neiges ? 619 01:28:50,052 --> 01:28:51,593 Non. 620 01:28:52,972 --> 01:28:55,058 Je ne peux pas. 621 01:28:56,743 --> 01:28:58,621 Arrête, je te le demande. 622 01:29:38,574 --> 01:29:40,593 Pourquoi tu t'intéresses à moi ? 623 01:29:44,555 --> 01:29:46,550 Tu ne devrais pas t'impliquer dans tout ça. 624 01:29:48,365 --> 01:29:52,748 Tu ferais mieux de vivre ta vie. 625 01:29:57,229 --> 01:29:59,323 Non. 626 01:30:00,064 --> 01:30:02,657 Tu te trompes. 627 01:30:03,115 --> 01:30:05,560 Ce n'est pas ce que je pense. 628 01:30:11,880 --> 01:30:15,510 Peut-être que tu te mens, à toi-même ? 629 01:30:22,735 --> 01:30:24,910 Quitte-moi. 630 01:30:27,800 --> 01:30:31,710 C'est ce que tu aurais dû faire le jour de mon anniversaire. 631 01:30:33,982 --> 01:30:35,625 Ne me touche pas. 632 01:30:35,982 --> 01:30:37,486 Tu es fou, ne me touche pas ! 633 01:30:37,606 --> 01:30:39,723 - Bas les pattes ! - Naoko ! Calme-toi ! 634 01:30:40,520 --> 01:30:43,240 Va-t-en, ne me touche pas ! 635 01:30:43,887 --> 01:30:45,000 Calme-toi ! 636 01:30:45,120 --> 01:30:47,910 Ta présence est une blessure, tu ne comprends pas ? 637 01:30:48,603 --> 01:30:51,103 Tu ne comprends pas ? 638 01:30:51,223 --> 01:30:53,360 Calme-toi. 639 01:31:07,260 --> 01:31:08,600 Pourquoi ? 640 01:31:50,068 --> 01:31:54,150 Je pense quitter le campus et trouver un appartement. 641 01:31:55,327 --> 01:31:58,670 Si je trouve un meilleur emploi, je devrais pouvoir faire face. 642 01:31:59,523 --> 01:32:02,843 Est-ce que tu aimerais y vivre avec moi ? 643 01:32:03,155 --> 01:32:04,728 Merci. 644 01:32:05,714 --> 01:32:09,727 Je suis heureuse que tu me le proposes. 645 01:32:13,174 --> 01:32:18,280 Tu sais, ce n'est pas bon de rester trop longtemps dans un endroit comme ça. 646 01:32:20,714 --> 01:32:22,280 Réfléchis-y. 647 01:32:24,104 --> 01:32:28,270 Quoi qu'il en soit, je déménage le plus vite possible. 648 01:32:29,680 --> 01:32:34,230 Dès que tu le veux, tu peux me rejoindre. 649 01:32:38,063 --> 01:32:40,429 Et si je n'arrive jamais plus à être excitée ? 650 01:32:43,017 --> 01:32:45,230 Ce n'est arrivé qu'une fois. 651 01:32:47,392 --> 01:32:49,280 Pourquoi ? 652 01:32:50,599 --> 01:32:56,110 C'est juste psychologique. Il faut prendre le temps. 653 01:32:56,525 --> 01:32:58,790 Il ne faut pas que tu t'inquiètes. 654 01:33:05,814 --> 01:33:07,439 Mais si... 655 01:33:09,345 --> 01:33:11,845 si je n'étais plus jamais capable d'être excitée ? 656 01:33:13,252 --> 01:33:16,840 Et que je ne pouvais plus jamais faire l'amour avec toi ? 657 01:33:20,372 --> 01:33:24,070 Est-ce que tu m'aimerais encore ? 658 01:33:26,390 --> 01:33:28,725 Je crois que par nature... 659 01:33:30,009 --> 01:33:32,484 je suis un grand optimiste. 660 01:34:57,143 --> 01:35:01,230 Dès que j'aurai déménagé, je reviendrai te voir. 661 01:35:02,532 --> 01:35:04,920 Pense à tout ce que nous avons dit, d'accord ? 662 01:35:16,331 --> 01:35:17,830 À bientôt. 663 01:36:42,342 --> 01:36:45,470 J'étais sûr que je partirais d'ici avant toi. 664 01:36:50,651 --> 01:36:53,870 Tu veux un bon conseil pour l'avenir ? 665 01:36:53,990 --> 01:36:55,640 Vas-y. 666 01:36:56,125 --> 01:36:58,720 Ne t'apitoie jamais sur toi-même. 667 01:36:59,015 --> 01:37:02,750 Il n'y a que les dégénérés qui s'apitoient sur eux-mêmes. 668 01:37:03,672 --> 01:37:05,430 Je m'en souviendrai. 669 01:37:09,114 --> 01:37:13,255 "Cela a dû être difficile pour toi d'attendre la réponse de Naoko. 670 01:37:13,452 --> 01:37:18,268 "Mais pour elle aussi, ce mois a été difficile. 671 01:37:18,791 --> 01:37:22,430 "Encore une fois, elle s'est mise à entendre des voix. 672 01:37:22,941 --> 01:37:27,417 "Elle a même du mal à avoir des conversations un tant soit peu normales. 673 01:37:27,537 --> 01:37:31,510 "Elle ne veut pas te voir dans cet état." 674 01:37:48,386 --> 01:37:49,680 Écoute. 675 01:37:49,977 --> 01:37:52,400 Je voudrais te parler de quelque chose. 676 01:37:53,177 --> 01:37:55,000 J'ai des choses de prévues. 677 01:37:58,025 --> 01:38:01,360 Ce ne sera pas très long. Juste quelques minutes. 678 01:38:01,480 --> 01:38:03,790 Je ne veux pas te parler. Désolée. 679 01:38:14,486 --> 01:38:20,160 " Pour être honnête, il devient de plus en plus difficile de contrôler Naoko. 680 01:38:21,341 --> 01:38:24,850 "Je ne peux pas la laisser seule une minute. 681 01:38:25,480 --> 01:38:29,253 "Ses voix se font de plus en plus fortes. 682 01:38:29,520 --> 01:38:32,990 "Elle s'éloigne du monde extérieur, et se renferme sur elle-même." 683 01:38:36,123 --> 01:38:37,390 Kizuki ? 684 01:38:54,267 --> 01:38:56,000 Kizuki. 685 01:38:56,586 --> 01:38:58,240 Naoko ! 686 01:39:04,000 --> 01:39:05,873 Kizuki, 687 01:39:06,775 --> 01:39:10,590 Contrairement à toi, j'ai choisi la vie. 688 01:39:10,909 --> 01:39:13,922 Et j'essaierai de vivre le mieux que je peux. 689 01:39:14,682 --> 01:39:17,462 J'imagine que ça dû être dur pour toi. 690 01:39:17,818 --> 01:39:22,170 Mais toi aussi, imagine comme ça été dur pour moi, 691 01:39:22,414 --> 01:39:26,320 quand tu es mort, laissant Naoko seule. 692 01:39:27,731 --> 01:39:30,630 Mais je ne l'abandonnerai jamais. 693 01:39:31,900 --> 01:39:35,240 Parce que je l'aime. 694 01:39:35,848 --> 01:39:38,830 Je vais être plus fort, désormais. 695 01:39:39,633 --> 01:39:43,251 Pour moi, il est temps de grandir. 696 01:40:33,108 --> 01:40:35,000 On y va ? 697 01:40:57,093 --> 01:41:00,426 Après que nous nous soyons vus dans le bar, je lui ai parlé. 698 01:41:01,609 --> 01:41:03,640 Et nous avons rompu. 699 01:41:10,854 --> 01:41:13,000 Je t'aime beaucoup. 700 01:41:14,905 --> 01:41:17,000 Vraiment beaucoup. 701 01:41:19,615 --> 01:41:22,670 Mais je ne peux rien pour le moment. 702 01:41:24,596 --> 01:41:26,752 À cause d'elle ? 703 01:41:27,160 --> 01:41:28,325 Oui. 704 01:41:33,071 --> 01:41:34,580 Dis-moi... 705 01:41:36,751 --> 01:41:38,950 Tu as déjà couché avec elle ? 706 01:41:40,582 --> 01:41:41,889 Juste une fois. 707 01:41:42,009 --> 01:41:43,560 L'année dernière. 708 01:41:48,522 --> 01:41:51,070 Tu ne l'as pas revue depuis ? 709 01:41:51,480 --> 01:41:54,772 Si, deux autres fois. Mais il s'est rien passé. 710 01:41:58,400 --> 01:41:59,906 Pourquoi ? 711 01:42:03,530 --> 01:42:05,590 Elle ne t'aime pas ? 712 01:42:10,722 --> 01:42:15,062 C'est dur à dire. C'est une situation compliquée. 713 01:42:16,903 --> 01:42:21,921 Ce que je peux dire, c'est que je me sens responsable d'elle. 714 01:42:22,519 --> 01:42:25,900 Et que je ne peux pas fuir, juste comme ça. 715 01:42:26,522 --> 01:42:29,430 Même si elle ne m'aimait pas. 716 01:42:33,445 --> 01:42:36,080 Même si elle ne t'aimait pas ? 717 01:42:43,557 --> 01:42:44,960 J'ai besoin de temps. 718 01:42:47,240 --> 01:42:49,053 Pardonne-moi. 719 01:42:50,246 --> 01:42:52,470 C'est tout ce que je peux dire pour le moment. 720 01:43:08,421 --> 01:43:09,990 D'accord. 721 01:43:11,326 --> 01:43:13,110 Je t'attendrai. 722 01:43:16,270 --> 01:43:18,920 Parce que je te fais confiance. 723 01:43:27,332 --> 01:43:30,390 Mais quand tu reviendras, reviens pour moi seule. 724 01:43:32,800 --> 01:43:35,300 Quand tu me serreras, sers seulement moi. 725 01:43:38,670 --> 01:43:40,800 Tu comprends ce que je veux dire ? 726 01:43:44,428 --> 01:43:46,550 Je comprends très bien. 727 01:43:53,712 --> 01:43:55,025 Très bien. 728 01:43:56,898 --> 01:44:00,830 Tu peux faire de moi ce que tu veux, mais ne me blesse pas, d'accord ? 729 01:44:04,148 --> 01:44:09,710 J'ai déjà connu bien trop de peines. 730 01:44:13,080 --> 01:44:15,470 Je veux juste être heureuse. 731 01:44:24,742 --> 01:44:26,790 Tu veux bien me serrer ? 732 01:45:21,856 --> 01:45:23,903 Naoko mourut. 733 01:48:32,122 --> 01:48:36,880 Rien ne peut guérir la perte d'un être aimé. 734 01:48:37,592 --> 01:48:39,512 Aucune vérité, aucune compassion. 735 01:48:39,632 --> 01:48:41,692 Aucune force, aucun égard. 736 01:48:41,866 --> 01:48:44,200 Rien ne peut guérir cette peine. 737 01:48:44,518 --> 01:48:46,210 Tout ce que l'on peut faire, 738 01:48:47,417 --> 01:48:53,348 c'est vivre avec et tenter d'en apprendre quelque chose. 739 01:48:54,190 --> 01:49:01,066 Tout en sachant que rien ne pourra nous aider à affronter le prochain chagrin. 740 01:50:32,009 --> 01:50:35,000 Alors c'est ici que tu envisageais vivre avec Naoko ? 741 01:50:35,598 --> 01:50:37,240 Désolé, je dois prendre une douche. 742 01:52:07,311 --> 01:52:12,280 Je veux que tu te souviennes toujours de moi. 743 01:52:13,280 --> 01:52:20,643 Je veux que jamais tu n'oublies que j'étais à tes côtés. 744 01:52:23,518 --> 01:52:25,537 Est-ce que tu promets ? 745 01:52:31,894 --> 01:52:33,801 Je te le promets. 746 01:52:34,320 --> 01:52:36,514 Je ne t'oublierai jamais. 747 01:53:03,433 --> 01:53:06,270 Qu'est-ce que tu as prévu de faire ? 748 01:53:09,667 --> 01:53:12,000 Je vais aller à Asahikawa. 749 01:53:12,798 --> 01:53:17,068 Un ami du lycée a ouvert une école de musique, là-bas. 750 01:53:21,686 --> 01:53:25,752 Et tu ne veux pas voir ton mari et ta fille ? 751 01:53:38,886 --> 01:53:41,120 Watanabe. 752 01:53:41,700 --> 01:53:42,900 Oui ? 753 01:53:46,816 --> 01:53:50,910 Est-ce que tu crois que les gens tombent amoureux à Asahikawa ? 754 01:53:56,250 --> 01:53:58,240 Oui, c'est sûr. 755 01:53:58,550 --> 01:54:00,804 Tu trouveras quelqu'un de bien là-bas. 756 01:54:02,928 --> 01:54:05,000 J'en suis certain. 757 01:54:05,563 --> 01:54:08,135 Tu tomberas de nouveau amoureuse. 758 01:54:13,422 --> 01:54:15,525 J'ai une faveur à te demander. 759 01:54:18,868 --> 01:54:20,230 Oui, dis-moi. 760 01:54:31,616 --> 01:54:33,880 Fais-moi l'amour. 761 01:54:36,799 --> 01:54:39,003 Tu es sérieuse ? 762 01:54:44,918 --> 01:54:46,994 Oui, je crois que nous devons le faire. 763 01:54:52,916 --> 01:54:55,000 Je vais prendre une douche. 764 01:55:55,947 --> 01:55:58,190 Es-tu sûre que c'est ce que tu veux ? 765 01:57:46,320 --> 01:57:50,073 J'ai finalement retrouvé ce que j'avais perdu il y a sept ans. 766 01:57:51,378 --> 01:57:53,070 Merci. 767 01:59:01,351 --> 01:59:05,013 Tu n'as pas besoin de m'accompagner. Je trouverai mon chemin. 768 01:59:05,133 --> 01:59:07,560 Non, j'en ai envie. 769 01:59:09,641 --> 01:59:11,900 Vraiment, je t'assure. 770 01:59:14,336 --> 01:59:18,590 Asahikawa est une belle ville. Je viendrai te voir. 771 01:59:22,000 --> 01:59:26,470 Sois heureux. Pour moi et Naoko. 772 01:59:54,979 --> 01:59:56,305 Allo ? 773 01:59:56,547 --> 01:59:59,101 Midori ? C'est moi. 774 02:00:07,558 --> 02:00:09,150 Midori. 775 02:00:10,657 --> 02:00:12,680 J'ai besoin de te voir et de te parler. 776 02:00:21,120 --> 02:00:25,430 Je veux tout recommencer. Tout. Depuis le début. 777 02:00:35,243 --> 02:00:37,797 Il n'y a rien d'autre que je veuille. Si ce n'est toi. 778 02:00:53,045 --> 02:00:54,623 Je t'aime. 779 02:01:04,920 --> 02:01:06,150 Où es-tu ? 780 02:01:09,394 --> 02:01:10,520 Quoi ? 781 02:01:12,121 --> 02:01:13,900 Où es-tu, là, maintenant ? 782 02:01:18,093 --> 02:01:19,400 Où je suis ? 783 02:01:19,848 --> 02:01:22,480 Je me le demande. 784 02:01:26,081 --> 02:01:27,996 Chaque saison qui passe, 785 02:01:28,682 --> 02:01:31,536 je grandis loin de mes fantômes. 786 02:01:33,480 --> 02:01:35,701 Kizuki a toujours 17 ans. 787 02:01:36,523 --> 02:01:38,800 Naoko, toujours 21. 788 02:01:39,456 --> 02:01:41,456 Pour l'éternité. 789 02:01:50,625 --> 02:01:52,900 Sous titres : agent capsule Corrections : fatmaster