Return to Video

Salvare le lingue dall'estinzione

  • 0:00 - 0:04
    (narrazione) Delle circa 7.000 lingue
    parlate o segnate sulla Terra,
  • 0:04 - 0:07
    quasi 500 adesso
    rischiano di sparire,
  • 0:07 - 0:10
    perché il numero di parlanti diminuisce.
  • 0:10 - 0:14
    Questa è la storia di un uomo
    che organizza un esercito di volontari
  • 0:14 - 0:17
    per registrare queste lingue
    prima che sia troppo tardi.
  • 0:23 - 0:25
    ♪ (musica piacevole) ♪
  • 0:25 - 0:27
    Il mio nome è Daniel,
    e sono il direttore e co-fondatore
  • 0:27 - 0:30
    di Wikitongues, una no profit
    che funziona
  • 0:30 - 0:32
    grazie a più di mille
    volontari nel mondo
  • 0:32 - 0:35
    che lavorano per preservare, promuovere
    e tramandare
  • 0:35 - 0:37
    ogni lingua alla prossima generazione.
  • 0:38 - 0:40
    Ogni giorno, centinaia
    di volontari in tutto il mondo
  • 0:40 - 0:42
    stanno registrando video.
  • 0:42 - 0:45
    (lingua straniera) Ciao a tutti,
    sono Juston.
  • 0:45 - 0:51
    (lingua Tunica) Gli amici mi chiamano
    Quiet Storm. Parlo Tunica.
  • 0:51 - 0:53
    Io aiuto a tenere un registro
    di tutti questi video
  • 0:53 - 0:56
    quando vengono mandati,
    perché possano essere riutilizzati
  • 0:56 - 0:58
    per scopi educativi e culturali.
  • 0:58 - 1:00
    (suoni di metro e strada)
  • 1:00 - 1:04
    New York è molto importante
    per la diversità linguistica.
  • 1:04 - 1:06
    New York è, secondo la maggior parte
    delle statistiche,
  • 1:06 - 1:09
    la città più linguisticamente
    diversificata al mondo.
  • 1:09 - 1:11
    Ci sono fino a 800 lingue
  • 1:11 - 1:13
    parlate nei cinque quartieri.
  • 1:13 - 1:16
    In molti casi,
    può essere più facile per le comunità
  • 1:16 - 1:18
    mantenere la propria lingua qui
  • 1:18 - 1:20
    di quanto non lo sia a casa.
  • 1:20 - 1:22
    (rumore della metro)
  • 1:22 - 1:25
    Oggi, incontreremo dei volontari
    di Wikitongues,
  • 1:25 - 1:28
    che ci accompagneranno
    in parti diverse di New York.
  • 1:31 - 1:35
    ♪ (musica allegra) ♪
  • 1:35 - 1:38
    -Allora, parleremo Ilocano.
    -Sì, ok.
  • 1:38 - 1:39
    Yeah!
  • 1:39 - 1:43
    Wikitongues si focalizza
    sulla registrazione di storie orali,
  • 1:43 - 1:46
    che è un modo pomposo per dire
  • 1:46 - 1:48
    parlare di se stessi
    e della propria cultura.
  • 1:49 - 1:52
    A volte la gente parla a malapena
    della propria lingua,
  • 1:52 - 1:54
    parlano solo del loro lavoro quotidiano,
  • 1:54 - 1:55
    nella loro lingua, naturalmente.
  • 1:55 - 1:58
    (rumore della metro)
  • 2:00 - 2:02
    A volte la gente parla della storia
  • 2:02 - 2:04
    della sua lingua e della sua cultura.
  • 2:04 - 2:06
    (parla Aru) Per favore,
    presentati.
  • 2:06 - 2:09
    Il mio nome è Elfie Goliat.
    Parlerò la lingua Aru.
  • 2:09 - 2:14
    (parla Aru) Mi chiamo Elfie Goliat. Sono
    dalla città di Dobo,
  • 2:14 - 2:18
    (parla Aru) sull'isola di Aru
    dove sono nata.
  • 2:18 - 2:22
    L'approccio di Wikitongues è:
    registrare tutto ora, classificare dopo.
  • 2:22 - 2:26
    Quello che faccio è assicurarmi
    che tutto il contenuto
  • 2:26 - 2:29
    venga registrato e archiviato,
    perché non venga perso,
  • 2:29 - 2:32
    e possa essere usato
    dai posteri per molto tempo.
  • 2:34 - 2:38
    (parla Bavarese)
  • 2:38 - 2:42
    Wikitongues ha registrato
    più di 435 lingue
  • 2:42 - 2:44
    da più di 70 paesi.
  • 2:44 - 2:45
    (parla Oshiwambo)
  • 2:45 - 2:47
    Il numero cambia ogni giorno.
  • 2:47 - 2:48
    (parla Haryanvi)
  • 2:48 - 2:52
    Ci sono molti esempi di lingue
    che vengono resuscitate.
  • 2:52 - 2:54
    C'è il Cornico, c'è
    l'Ebraico, c'è il Tunica.
  • 2:54 - 2:56
    Tutte queste lingue hanno
    una cosa in comune:
  • 2:56 - 3:00
    quando l'ultimo parlante moriva,
    c'erano materiali
  • 3:00 - 3:02
    con cui i discendenti culturali
    hanno potuto recuperarle.
  • 3:02 - 3:04
    Quindi costruire un archivio aperto
  • 3:04 - 3:06
    di ogni lingua del mondo,
    non è solo
  • 3:06 - 3:09
    un modo di assicurarsi che la gente
    possa tramandare
  • 3:09 - 3:13
    la propria lingua alle
    generazioni successive.
  • 3:13 - 3:16
    È un modo per assicurarsi
    che le generazioni future
  • 3:16 - 3:19
    possano resuscitare le proprie lingue
    anche se fossero estinte.
Title:
Salvare le lingue dall'estinzione
Description:

Tunica, Osing, Curdo Sorani e il linguaggio dei segni Olandese - queste sono tra le quasi 500 lingue considerate in pericolo di estinzione. Con solo una manciata di parlanti, e nessun movimento per il recupero della lingua, potrebbero essere perse nel tempo. Fortunatamente, Daniel Bögre Udell è in ascolto. Il co-fondatore e direttore di Wikitongues lavora con volontari da tutto il mondo per creare un archivio di video di persone che parlano e segnano lingue poco usate, così che possano essere tramandate alle generazioni future. Se le sapessimo bene, ringrazieremmo Daniel in tutte le lingue che possiamo.

Se volete saperne di più di lingue in pericolo, andate sul canale YouTube di Wikitongues: https://www.youtube.com/channel/UCBgWgQyEb5eTzvh4lLcuipQ

Ascoltate ancora Elfie che parla Bahasa Aru qui: https://www.youtube.com/watch?v=8iE0R8b3tq4

ISCRIVETEVI: https://goo.gl/vR6Acb

#Language #Culture #History

Questa storia è parte della nostraserie Human Condition. Venite con noi e lasciatevi connettere ad alcune fra le persone più perticolari, interessanti, straordinarie e notevoli del mondo.

Avete un'idea per una storia? Mandateci una mail a hey@GreatBigStory.com

Seguiteci in backstage su Instagram: http://goo.gl/2KABeX
Venite a conoscerci su Facebook: http://goo.gl/Vn0XIZ
Contattateci su Twitter: http://goo.gl/sY1GLY
Vimeo: http://goo.gl/T0OzjV
Per una visita diretta: http://www.greatbigstory.com

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
03:31

Italian subtitles

Revisions Compare revisions