Salvare le lingue dall'estinzione
-
0:00 - 0:04(narrazione) Delle circa 7.000 lingue
parlate o segnate sulla Terra, -
0:04 - 0:07quasi 500 adesso
rischiano di sparire, -
0:07 - 0:10perché il numero di parlanti diminuisce.
-
0:10 - 0:14Questa è la storia di un uomo
che sta scatenando un esercito di volontari -
0:14 - 0:17per registrare queste lingue
prima che sia troppo tardi. -
0:23 - 0:25♪ (musica piacevole) ♪
-
0:25 - 0:27Il mio nome è Daniel,
e sono il direttore e co-fondatore -
0:27 - 0:30di Wikitongues, una non - profit
che funziona -
0:30 - 0:32grazie a più di mille
volontari nel mondo -
0:32 - 0:35che lavorano per preservare, promuovere
e tramandare -
0:35 - 0:37ogni lingua alla prossima generazione.
-
0:38 - 0:40Ogni giorno, centinaia
di volontari in tutto il mondo -
0:40 - 0:42stanno registrando video.
-
0:42 - 0:45(lingua straniera)
-
0:45 - 0:51(parla in Tunica)
-
0:51 - 0:53Io aiuto a tenere un registro
di tutti questi video -
0:53 - 0:56quando vengono mandati,
perché possano essere riutilizzati -
0:56 - 0:58per scopi educativi e culturali.
-
0:58 - 1:00(suoni di metro e strada)
-
1:00 - 1:04New York è molto importante
per la diversità linguistica. -
1:04 - 1:06New York è, secondo molte statistiche,
-
1:06 - 1:09la città più linguisticamente
diversificata al mondo. -
1:09 - 1:11Ci sono fino a 800 lingue
-
1:11 - 1:13parlate nei cinque quartieri.
-
1:13 - 1:16In molti casi,
può essere più facile per le comunità -
1:16 - 1:18mantenere la propria lingua qui
-
1:18 - 1:20di quanto non lo sia a casa:
-
1:20 - 1:22(rumore della metro)
-
1:22 - 1:25Oggi, incontreremo dei volontari
di Wikitongues, -
1:25 - 1:28che ci accompagneranno
in parti diverse di New York. -
1:31 - 1:35♪ (musica allegra) ♪
-
1:35 - 1:38-Allora, parleremo Ilocano.
-Sì, ok. -
1:38 - 1:39Yeah!
-
1:39 - 1:43Wikitongues si focalizza
sulla registrazione di storie orali, -
1:43 - 1:46che è un modo pomposo per dire
-
1:46 - 1:48parlare di se stessi
e della propria cultura. -
1:49 - 1:52A volte la gente parla a malapena
della propria lingua, -
1:52 - 1:54parlano solo del loro lavoro quotidiano,
-
1:54 - 1:55nella loro lingua, naturalmente.
-
1:55 - 1:58(rumore della metro)
-
2:00 - 2:02A volte la gente parla della storia
-
2:02 - 2:04della sua lingua e della sua cultura.
-
2:04 - 2:06(parla Aruan Malay)
-
2:06 - 2:09
-
2:09 - 2:14
-
2:14 - 2:18
-
2:18 - 2:22
-
2:22 - 2:26
-
2:26 - 2:29
-
2:29 - 2:32
-
2:34 - 2:38
-
2:38 - 2:42
-
2:42 - 2:44
-
2:44 - 2:45
-
2:45 - 2:47
-
2:47 - 2:48
-
2:48 - 2:52
-
2:52 - 2:54
-
2:54 - 2:56
-
2:56 - 3:00
-
3:00 - 3:02
-
3:02 - 3:04
-
3:04 - 3:06
-
3:06 - 3:09
-
3:09 - 3:13
-
3:13 - 3:16
-
3:16 - 3:19
- Title:
- Salvare le lingue dall'estinzione
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Endangered Languages
- Duration:
- 03:31
![]() |
Chiara Rossini edited Italian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
Chiara Rossini edited Italian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
Chiara Rossini edited Italian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
barb_emm edited Italian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
barb_emm edited Italian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
barb_emm edited Italian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
barb_emm edited Italian subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
barb_emm edited Italian subtitles for Saving Languages From Extinction |