Ajudem a descobrir ruínas antigas — antes que seja tarde demais.
-
0:01 - 0:02Como arqueóloga,
-
0:02 - 0:06vivem me perguntando
qual é minha descoberta predileta. -
0:07 - 0:08A resposta é fácil:
-
0:09 - 0:10meu marido, Greg.
-
0:10 - 0:12(Risos)
-
0:12 - 0:14Nos conhecemos no Egito
na minha primeira escavação. -
0:14 - 0:19Foi minha primeira lição sobre encontrar
coisas inesperadas e maravilhosas. -
0:20 - 0:23Esse foi o início de uma incrível
parceria arqueológica. -
0:24 - 0:27Anos depois, pedi sua mão em casamento
-
0:27 - 0:30na frente do nosso par
de estátuas predileto, -
0:30 - 0:33do príncipe Rahotep e da princesa Nofret,
-
0:33 - 0:34no Museu do Cairo,
-
0:34 - 0:36datadas de 4,6 mil anos.
-
0:37 - 0:42Achei que, se ia pedir a Greg
para passar o resto da vida comigo, -
0:42 - 0:44então deveria fazer isso
na frente de duas pessoas -
0:44 - 0:48que tinham jurado ficar juntas
por toda a eternidade. -
0:49 - 0:52Esses símbolos perduram,
porque, quando olhamos para eles, -
0:52 - 0:54estamos olhando para espelhos.
-
0:54 - 0:56Eles são poderosos lembretes
-
0:56 - 0:59de que nossa humanidade
em comum não mudou. -
1:00 - 1:05A excitação da descoberta arqueológica
é tão poderosa quanto o amor, -
1:05 - 1:10pois a história antiga é a amante
mais sedutora que se possa imaginar. -
1:11 - 1:13Muitos arqueólogos devotaram suas vidas
-
1:13 - 1:16a desvendar os mistérios do passado,
-
1:16 - 1:18seja sob um sol escaldante,
-
1:19 - 1:20nos ventos do Ártico
-
1:21 - 1:23ou nas densas florestas tropicais.
-
1:24 - 1:25Muitos procuram.
-
1:25 - 1:26Alguns descobrem.
-
1:26 - 1:29Todos veneram o templo da possibilidade
-
1:29 - 1:32de que uma descoberta
possa mudar a história. -
1:34 - 1:36No meu primeiro dia no Egito,
trabalhei num lugar -
1:36 - 1:39chamado Mendes,
no nordeste do delta egípcio, -
1:40 - 1:43datado de 4,2 mil anos, num cemitério.
-
1:43 - 1:46Esta aí sou eu, toda feliz.
-
1:46 - 1:50Na escavação, rodeada
de arrozais verdes-esmeralda, -
1:50 - 1:52descobri um pote intacto.
-
1:54 - 1:55Ao virar o pote,
-
1:55 - 2:00descobri uma digital humana
deixada por quem fez o vaso. -
2:01 - 2:03Por um instante, o tempo parou.
-
2:04 - 2:05Não sabia onde eu estava.
-
2:06 - 2:10E, por causa daquele momento,
percebi que, quando cavamos, -
2:10 - 2:12buscamos pessoas,
-
2:12 - 2:13não coisas.
-
2:15 - 2:20Nunca estamos tão presentes
como em meio a um grande passado. -
2:21 - 2:25Nem consigo contar quantas vezes
estive na frente das Pirâmides de Gizé, -
2:25 - 2:28mas elas sempre me deixam sem palavras.
-
2:28 - 2:31Me sinto a pessoa mais sortuda do mundo.
-
2:32 - 2:37Elas são um monumento à genialidade
humana e a tudo que é possível. -
2:38 - 2:41Muitos não conseguem ver
essa genialidade como um feito humano, -
2:41 - 2:43acham que alienígenas as construíram.
-
2:43 - 2:45Mas isso é ridículo.
-
2:45 - 2:49Basta nos aproximar e olhar de perto
-
2:49 - 2:51para vermos a mão oculta do homem
-
2:51 - 2:55nas marcas de cinzel deixadas
pelas ferramentas que as construíram. -
2:56 - 3:00A Grande Pirâmide de Gizé foi
construída pedra por pedra, -
3:00 - 3:03com 2,3 milhões de blocos,
-
3:03 - 3:06com incrível eficiência.
-
3:07 - 3:10Não foram as pirâmides
que passaram no teste do tempo; -
3:10 - 3:12foi a engenhosidade humana.
-
3:13 - 3:16A excelência humana que comungamos.
-
3:18 - 3:20A história pode ser cíclica,
-
3:21 - 3:23mas nós somos os mesmos.
-
3:24 - 3:25Adoro o que faço,
-
3:25 - 3:28pois vejo que não mudamos.
-
3:29 - 3:34Leio piadas de sogra da Mesopotâmia,
-
3:34 - 3:35de 3,5 mil anos atrás.
-
3:35 - 3:37(Risos)
-
3:38 - 3:41Fico sabendo de vizinhos
xingando uns aos outros -
3:41 - 3:444,6 mil anos atrás, no Egito.
-
3:44 - 3:48E a minha predileta,
de 3,3 mil anos, de Luxor: -
3:48 - 3:54uma inscrição que fala de garotos
matando aula para ir beber. -
3:54 - 3:56(Risos)
-
3:56 - 3:58Ah, esses jovens de hoje...
-
3:58 - 3:59(Risos)
-
4:00 - 4:03Tenho a chance de ver
a arquitetura mais incrível, -
4:04 - 4:06admirar esculturas deslumbrantes,
-
4:06 - 4:09ou melhor, isto é praticamente
uma “selfie” de pedra, -
4:09 - 4:13e constatar que sempre gostamos de joias.
-
4:13 - 4:13(Risos)
-
4:13 - 4:16Além disso, postamos em muros
-
4:16 - 4:18e somos obcecados por gatos...
-
4:18 - 4:19(Risos)
-
4:19 - 4:21há milhares de anos.
-
4:21 - 4:22(Risos)
-
4:22 - 4:25(Aplausos)
-
4:27 - 4:30Os arqueólogos são os guardiães
da memória cultural -
4:30 - 4:32e os porta-vozes
-
4:32 - 4:35de bilhões de pessoas
e de milhares de culturas -
4:35 - 4:37que vieram antes de nós.
-
4:37 - 4:40Boa ciência, imaginação e um pouco de fé
-
4:40 - 4:44são o tripé que usamos
para despertar os mortos. -
4:45 - 4:50No ano passado, arqueólogos fizeram
descobertas incríveis, incluindo: -
4:50 - 4:53novos ancestrais humanos da África do Sul;
-
4:54 - 4:57ferramentas de 3,3 milhões de anos,
-
4:57 - 4:59as mais antigas já descobertas,
-
4:59 - 5:00no Quênia.
-
5:00 - 5:04E isto aqui é de uma série
de instrumentos médicos encontrados -
5:04 - 5:07no navio do Barba Negra, de 1718.
-
5:07 - 5:12O que estão vendo é um instrumento
médico para tratar a sífilis. -
5:13 - 5:15Ai!
-
5:15 - 5:16(Risos)
-
5:16 - 5:17Para cada uma dessas,
-
5:17 - 5:21há milhares de outras descobertas
incrivelmente importantes -
5:21 - 5:22feitas por meus colegas,
-
5:22 - 5:24e que não vão parar nas manchetes.
-
5:25 - 5:31No entanto, acredito que nosso trabalho
mais importante como arqueólogos -
5:31 - 5:35é constatar que existiram
pessoas no passado -
5:35 - 5:38com vidas que vale a pena conhecermos.
-
5:38 - 5:41Vocês conseguem imaginar
como seria o mundo hoje -
5:41 - 5:45se conhecêssemos todos
os seres humanos dessa forma? -
5:47 - 5:50No entanto, há um desafio numa escavação:
-
5:51 - 5:53normalmente é mais ou menos assim.
-
5:53 - 5:54Não dá pra ver nada.
-
5:54 - 5:56Então, por onde começar a escavar?
-
5:56 - 5:58Aqui é no sul do Cairo.
-
5:58 - 6:00Vamos dar uma olhada do espaço.
-
6:01 - 6:03Novamente, não dá pra ver muita coisa.
-
6:03 - 6:06Vocês estão vendo uma imagem
do satélite WorldView-3, -
6:06 - 6:09que tem uma resolução de 30 cm;
-
6:09 - 6:11são 10 polegadas.
-
6:11 - 6:15Isso significa que, do espaço,
a 650 km de distância, podemos dar um zoom -
6:15 - 6:17e enxergar seus tablets.
-
6:18 - 6:19Como sei disso?
-
6:20 - 6:23Porque sou uma arqueóloga espacial.
-
6:24 - 6:26Vou repetir:
-
6:26 - 6:28eu sou uma arqueóloga espacial.
-
6:29 - 6:30Isso significa...
-
6:30 - 6:31(Aplausos)
-
6:31 - 6:33Obrigada.
-
6:33 - 6:37Significa que pego imagens de satélite
e as processo usando algoritmos, -
6:37 - 6:40e procuro diferenças sutis
no espectro luminoso, -
6:40 - 6:42que indica coisas enterradas no solo,
-
6:42 - 6:45as quais escavo e pesquiso.
-
6:45 - 6:47A propósito,
-
6:47 - 6:49a NASA possui um programa
de Arqueologia Espacial, -
6:49 - 6:51portanto, é um trabalho de verdade.
-
6:51 - 6:52(Risos)
-
6:53 - 6:54Vamos dar mais uma olhada.
-
6:54 - 6:56Estamos de volta ao sítio no sul do Cairo.
-
6:56 - 6:58Não dá pra ver nada.
-
6:58 - 7:01Prestem atenção no retângulo vermelho.
-
7:01 - 7:04Quando processamos
a imagem com algoritmos, -
7:04 - 7:07pensem num tomógrafo
espacial computadorizado... -
7:07 - 7:10é isso que vocês veem.
-
7:10 - 7:14Essa forma retilínea é uma tumba antiga
-
7:14 - 7:16anteriormente desconhecida e não escavada,
-
7:16 - 7:21e vocês são as primeiras pessoas,
em milhares de anos, a vê-la. -
7:21 - 7:25(Aplausos)
-
7:27 - 7:30Acredito que mal começamos
-
7:30 - 7:32em termos do que ainda
há para ser descoberto. -
7:33 - 7:35Somente no delta egípcio,
-
7:35 - 7:42escavamos menos da milésima parte de 1%
do volume total dos sítios egípcios. -
7:42 - 7:45Quando somamos a isso
milhares de outros sítios -
7:45 - 7:47que minha equipe e eu descobrimos,
-
7:47 - 7:50achamos que é só
uma gota d'água no oceano, -
7:50 - 7:53se formos comparar
com o que ainda resta descobrir. -
7:53 - 7:55Quando vemos esse trabalho incrível
-
7:55 - 7:57que meus colegas estão fazendo pelo mundo,
-
7:57 - 7:59e o que eles estão encontrando,
-
7:59 - 8:05acredito que haja milhões
de sítios arqueológicos desconhecidos -
8:05 - 8:06ainda a serem descobertos.
-
8:07 - 8:09Descobri-los significa
-
8:09 - 8:13revelar todo o potencial
da nossa existência. -
8:14 - 8:17Mas temos um desafio.
-
8:17 - 8:19Ano passado,
-
8:19 - 8:21vimos manchetes horríveis
-
8:22 - 8:26de terrível destruição acontecendo
em sítios arqueológicos -
8:26 - 8:29e saques em massa pelo pessoal
do Estado Islâmico, EI. -
8:30 - 8:33O EI destruiu templos em Palmira.
-
8:33 - 8:35Gente, quem explode um templo?
-
8:35 - 8:38Eles destruíram o túmulo do profeta Jonas.
-
8:40 - 8:43E alguns saques são tão avassaladores
-
8:43 - 8:46que parecem até crateras na Lua.
-
8:47 - 8:51Conhecendo o desejo do EI
de destruir vidas humanas hoje, -
8:51 - 8:56é uma extensão natural para eles
destruírem também a identidade cultural. -
8:56 - 8:59Inúmeros exércitos invasores
fizeram o mesmo ao longo da história. -
9:00 - 9:04Sabemos que o EI está obtendo
lucros com a pilhagem dos sítios, -
9:04 - 9:05mas não sabemos a extensão disso.
-
9:06 - 9:11Isso significa que qualquer objeto
do Oriente Médio comprado no mercado hoje -
9:11 - 9:14pode estar, virtualmente,
financiando o terrorismo. -
9:15 - 9:17Quando um sítio é saqueado,
-
9:17 - 9:22é como se um quebra-cabeça,
com 90% das peças já faltando, -
9:22 - 9:25tivesse o restante delas
danificado e ficado irreconhecível. -
9:26 - 9:28É uma identidade
da Antiguidade que é apagada. -
9:29 - 9:31Sabemos que há dois tipos
de saques acontecendo: -
9:31 - 9:34saques por criminosos, como o EI,
-
9:34 - 9:38e saques locais, feitos por pessoas
desesperadas por dinheiro. -
9:38 - 9:41Todos faríamos o mesmo
para alimentar nossas famílias; -
9:42 - 9:44não culpo os saqueadores locais.
-
9:44 - 9:48Mas culpo os atravessadores,
os traficantes sem ética -
9:48 - 9:50e um mercado de arte internacional
-
9:50 - 9:56que frequentemente exploram
leis ambíguas ou inexistentes. -
9:57 - 10:01Sabemos que os saques estão acontecendo
em escala global, e só aumentam, -
10:01 - 10:04mas no momento não temos
nenhuma ferramenta para evitá-los. -
10:05 - 10:07Então, este é o começo da mudança.
-
10:07 - 10:12Minha equipe e eu acabamos de concluir
um estudo sobre saques no Egito. -
10:12 - 10:14Pesquisamos dados abertos
-
10:14 - 10:17e mapeamos o total desses saques,
-
10:17 - 10:20de 2002 a 2013.
-
10:20 - 10:25Descobrimos evidências
de saques e destruição em 267 sítios, -
10:25 - 10:29e mapeamos mais de 200 mil
fossos de pilhagem. -
10:30 - 10:31É impressionante.
-
10:31 - 10:33E, juntando esses dados,
-
10:33 - 10:36dá pra ver marcados aqui
os fossos de pilhagem. -
10:36 - 10:42Em um sítio, o saque foi terrível:
em 2009, 2011, 2012... -
10:42 - 10:43centenas e centenas de fossos.
-
10:44 - 10:45Juntando todos os dados,
-
10:45 - 10:48descobrimos que, contrariamente
ao que se pensa, -
10:48 - 10:53os saques não ficaram piores no Egito
em 2011, depois da Primavera Árabe, -
10:53 - 10:57mas, em 2009, depois da recessão global.
-
10:58 - 11:00Assim, mostramos com "big data"
-
11:00 - 11:04que a pilhagem é basicamente
uma questão econômica. -
11:05 - 11:08Se não fizermos alguma coisa
para deter o problema, -
11:08 - 11:12todos os sítios do Egito, até 2040,
serão afetados por saques. -
11:13 - 11:16Portanto, estamos num ponto crucial.
-
11:16 - 11:19Somos a geração com todas as ferramentas
e todas as tecnologias -
11:19 - 11:20para barrar os saques,
-
11:20 - 11:23mas não estamos sendo
rápidos o suficiente. -
11:26 - 11:31Às vezes um sítio arqueológico
pode nos surpreender pela resiliência. -
11:31 - 11:34Acabei de voltar do trabalho de campo,
-
11:34 - 11:38onde coliderei uma missão conjunta com
o Ministério das Antiguidades do Egito, -
11:38 - 11:39num sítio chamado Lisht.
-
11:39 - 11:44Esse sítio data do Médio Império no Egito,
entre 2000 e 1750 a.C. -
11:44 - 11:47O Médio Império foi um período
do florescimento da Antiguidade. -
11:47 - 11:51Depois de um tempo de intenso
conflito interno e desafios ambientais, -
11:51 - 11:52o Egito se recuperou
-
11:52 - 11:57com incrível ressurgimento
de arte, arquitetura e literatura. -
11:57 - 11:59É o meu período favorito
para estudar o Egito, -
11:59 - 12:04porque ele nos ensina muito
sobre como sobreviver e prosperar -
12:04 - 12:05após grandes desastres.
-
12:06 - 12:10Bem, neste sítio, já tínhamos
mapeado inúmeros pontos de saque. -
12:10 - 12:14LIsht é um sítio real; devem ter sido
enterradas lá milhares de pessoas -
12:14 - 12:16que viviam e trabalhavam
na corte do faraó. -
12:16 - 12:20Dá pra ver aqui o antes e o depois;
as dezenas de fossos saqueados: -
12:20 - 12:22norte de Lisht e o sul de Lisht, antes...
-
12:22 - 12:23e depois.
-
12:25 - 12:27A primeira vez que visitamos este sítio,
-
12:27 - 12:29podíamos ver as tumbas
de muitos altos oficiais -
12:29 - 12:30que tinham sido saqueadas.
-
12:31 - 12:34Deixem-me colocar em perspectiva
o que foi levado. -
12:34 - 12:39Imaginem uma área de 4 m²
cheia de caixões, joias -
12:39 - 12:41e incrível estatuária.
-
12:41 - 12:44Multipliquem isso por mil.
-
12:45 - 12:47Isso é o que foi levado.
-
12:47 - 12:49Quando começamos a trabalhar,
-
12:49 - 12:52meu codiretor egípcio, Mohamed Youssef,
chegou pra mim e falou: -
12:52 - 12:55"Temos de trabalhar
numa determinada tumba. -
12:55 - 12:57Ela tem sido atacada por saqueadores.
-
12:57 - 12:59Se não fizermos nada, eles vão voltar".
-
12:59 - 13:02Concordei, obviamente, mas não achei
que fôssemos encontrar nada ali. -
13:02 - 13:04Achei que os saqueadores
tinham roubado tudo. -
13:04 - 13:07Mas começamos a descobrir
incríveis altos-relevos. -
13:07 - 13:09Olhem esta pintura:
simplesmente maravilhosa. -
13:09 - 13:12Começamos a descobrir inscrições gravadas.
-
13:12 - 13:14E mesmo os títulos do dono da tumba;
-
13:14 - 13:17havia títulos como
"Superintendente do Exército", -
13:17 - 13:18"Superintendente do Tesouro".
-
13:18 - 13:20Comecei a ter esperança.
-
13:20 - 13:23Talvez, apenas talvez,
encontrássemos seu nome. -
13:23 - 13:27Para os antigos egípcios, deixar o nome
para a posteridade era um objetivo. -
13:28 - 13:30Então, um belo dia,
-
13:30 - 13:31surgiu isto aqui.
-
13:32 - 13:36Este é o nome do dono da tumba: Intef.
-
13:36 - 13:39Podem vê-lo escrito aqui, em hieróglifos.
-
13:39 - 13:42Trabalhando com minha equipe egípcia,
-
13:42 - 13:46conseguimos restaurar
o nome de alguém de 3,9 mil anos atrás. -
13:46 - 13:49(Aplausos) (Vivas)
-
13:53 - 13:56Trabalhando com meus colegas egípcios,
-
13:56 - 13:58celebramos esse momento
de descoberta compartilhada. -
13:58 - 14:01O que fazíamos juntos
era correto e verdadeiro. -
14:01 - 14:04Descobrimos esta incrível
porta falsa, quase intacta. -
14:04 - 14:07Nela, lemos sobre Intef e seus registros.
-
14:07 - 14:10Na verdade, podemos vê-lo sentado aqui.
-
14:11 - 14:16O que percebemos foi que tudo
que supúnhamos sobre os sítios saqueados -
14:16 - 14:17se provou errado.
-
14:17 - 14:21Todos os dias nos sítios
trabalhamos lado a lado com 70 egípcios -
14:21 - 14:23como colegas e amigos.
-
14:24 - 14:27Em face de tanto ódio e ignorância
-
14:27 - 14:29contra as pessoas do Oriente Médio,
-
14:29 - 14:32cada momento no sítio parecia
um protesto pela paz. -
14:33 - 14:36Trabalhando com pessoas
diferentes da gente, -
14:36 - 14:38que não pensam ou falam como nós,
-
14:38 - 14:41nossa missão compartilhada
da descoberta arqueológica -
14:41 - 14:44apaga todas as diferenças superficiais.
-
14:45 - 14:47O que aprendi nessa temporada
-
14:47 - 14:49foi que a arqueologia
não é sobre o que descobrimos. -
14:50 - 14:53É sobre o que podemos
provar ser possível. -
14:53 - 14:57Às vezes, ao viajar, acabamos
encontrando nossa família perdida, -
14:57 - 14:59não aquela com quem compartilhamos genes,
-
14:59 - 15:01mas um verbete compartilhado
no livro da vida. -
15:02 - 15:04Este é Omer Farrouk, meu irmão.
-
15:05 - 15:10Omer é um gufti de uma vila
ao norte de Luxor, chamada Guft. -
15:10 - 15:12Os guftis pertencem a uma famosa
tradição em egiptologia. -
15:12 - 15:15Eles ajudam a cavar
e a coordenar o pessoal. -
15:15 - 15:18Omer é meu diretor
operacional e financeiro. -
15:18 - 15:21Simplesmente não tenho
como fazer o trabalho sem ele. -
15:21 - 15:25Um dia, muitos anos atrás,
quando eu era uma jovem estudante da pós, -
15:25 - 15:29e Omer era um jovem gufti
que não sabia inglês muito bem, -
15:29 - 15:31descobrimos, completamente por acaso,
-
15:31 - 15:33que tínhamos nascido no mesmo ano,
-
15:34 - 15:35no mesmo mês
-
15:36 - 15:39e no mesmo dia,
com seis horas de diferença. -
15:41 - 15:42Gêmeos.
-
15:42 - 15:43(Risos)
-
15:44 - 15:46Separados por um oceano,
mas conectados para sempre, -
15:46 - 15:49pois o Egito antigo é a nossa mãe.
-
15:49 - 15:51Soube então que sempre
trabalharíamos juntos, -
15:51 - 15:53não no meu cérebro,
-
15:54 - 15:58mas na parte da alma que sabe
que nem tudo pode ser explicado. -
16:00 - 16:02(Em árabe) Omer, meu irmão,
-
16:03 - 16:06eu sempre vou te amar.
-
16:06 - 16:10(Em inglês): Omer, meu irmão,
eu sempre vou te amar. -
16:11 - 16:14Assim, antes da minha primeira
escavação no Egito, -
16:14 - 16:17meu mentor, o professor William
Kelly Simpson, famoso egiptólogo, -
16:17 - 16:19me chamou em sua sala.
-
16:19 - 16:22Ele me deu um cheque de US$ 2 mil,
-
16:22 - 16:25e me falou: "Isto é
para cobrir suas despesas. -
16:25 - 16:27Tenha uma aventura maravilhosa este verão.
-
16:28 - 16:31Algum dia você vai fazer isso
por uma outra pessoa". -
16:32 - 16:36Assim, meu desejo no Prêmio TED
é pagar parcialmente, com juros, -
16:36 - 16:38(Risos)
-
16:38 - 16:42a generosidade e a bondade
de um grande ser humano. -
16:44 - 16:45Então, eis meu desejo.
-
16:46 - 16:49Desejo que descubramos
-
16:49 - 16:52os milhões de sítios arqueológicos
desconhecidos pelo mundo. -
16:53 - 16:58Ao criar um exército do século 21
de exploradores digitais, -
16:58 - 17:01vamos achar e proteger
a herança mundial escondida, -
17:01 - 17:05que contém pistas para a resiliência
coletiva da humanidade -
17:05 - 17:07e criatividade.
-
17:07 - 17:09(Aplausos)
-
17:09 - 17:10Obrigada.
-
17:10 - 17:13(Aplausos)
-
17:18 - 17:21Mas como vamos fazer isso?
-
17:21 - 17:24Construindo, com o dinheiro do Prêmio TED,
-
17:24 - 17:29uma plataforma on-line, de colaboração
coletiva, da ciência do cidadão, -
17:29 - 17:33para permitir a qualquer um no mundo
participar da descoberta -
17:33 - 17:35de sítios arqueológicos.
-
17:36 - 17:39Somos apenas algumas centenas
de arqueólogos espaciais no mundo. -
17:39 - 17:42Meu sonho é envolver o mundo
-
17:42 - 17:45na busca e na proteção de sítios.
-
17:46 - 17:49Tudo que têm de fazer é se registrar,
criar um nome de usuário... -
17:49 - 17:51verificar se o nome escolhido
já está sendo usado, -
17:52 - 17:53(Risos)
-
17:53 - 17:56assistir a um tutorial
e começar a trabalhar. -
17:56 - 17:57Quero alertar, de início,
-
17:57 - 18:01que não compartilharemos, de forma alguma,
dados de GPS ou mapeamento dos sítios. -
18:01 - 18:04Vamos tratá-los como os dados
de um paciente humano, -
18:04 - 18:06e não revelar suas localizações.
-
18:06 - 18:10Vocês vão receber uma área aleatória,
de 20m x 20m ou 30m x 30m, -
18:10 - 18:12e começar a procurar características.
-
18:12 - 18:16Temos processado, em lotes,
grandes quantidades de dados de satélite -
18:16 - 18:18usando algoritmos, de modo
que possam encontrar coisas, -
18:18 - 18:20garantindo, assim, que façam boa ciência.
-
18:20 - 18:22Então, vão começar a procurar.
-
18:22 - 18:24O que veem? Estão vendo um templo?
-
18:24 - 18:27Estão vendo uma tumba? Uma pirâmide?
-
18:27 - 18:31Veem algum possível
dano ou saque a um sítio? -
18:31 - 18:33Então, vão começar a marcar o que está lá.
-
18:33 - 18:36E, ao lado, sempre
vai haver ricos exemplos -
18:36 - 18:39do que exatamente vocês
estão vendo, para ajudar a guiá-los. -
18:39 - 18:44Todos os dados coletados serão
compartilhados com entidades credenciadas -
18:44 - 18:47e vão ajudar a criar
um novo sistema de alarme global -
18:47 - 18:49para ajudar na proteção dos sítios.
-
18:50 - 18:52Mas não vamos parar por aí.
-
18:53 - 18:56Todos os arqueólogos com quem
compartilhamos suas descobertas -
18:56 - 18:59vão levar vocês com eles
quando começarem a escavar, -
18:59 - 19:04por meio do Periscope,
do Google Plus e de mídias sociais. -
19:05 - 19:08Há cem anos, a arqueologia
era coisa para ricos. -
19:09 - 19:12Há 50 anos, para homens.
-
19:13 - 19:16Agora é principalmente para acadêmicos.
-
19:16 - 19:21Nosso objetivo é democratizar
o processo da descoberta arqueológica -
19:21 - 19:24e permitir a qualquer um participar.
-
19:24 - 19:26Há 94 anos,
-
19:26 - 19:29Howard Carter descobriu
a tumba do rei Tut. -
19:30 - 19:32Quem será o próximo Howard Carter?
-
19:34 - 19:35Pode ser um de vocês.
-
19:38 - 19:40Ao criar essa plataforma,
-
19:40 - 19:44vamos encontrar milhões de lugares
ocupados por bilhões de pessoas -
19:44 - 19:46que vieram antes de nós.
-
19:47 - 19:50Se quisermos responder às grandes
questões sobre quem somos nós -
19:50 - 19:51e de onde viemos,
-
19:51 - 19:56não devemos buscar as respostas
em pirâmides ou palácios, -
19:56 - 20:00mas em cidades e vilas
daqueles que vieram antes de nós. -
20:01 - 20:03Se quisermos conhecer o passado,
-
20:03 - 20:06é hora de inverter a pirâmide.
-
20:07 - 20:10Ter consciência de que vale
a pena salvar o passado -
20:11 - 20:13significa muito mais.
-
20:14 - 20:15Significa...
-
20:16 - 20:18que vale a pena nos salvar também.
-
20:20 - 20:22E a maior história jamais contada
-
20:23 - 20:26é a história da nossa jornada
humana compartilhada. -
20:28 - 20:30Mas a única maneira de escrevê-la
-
20:31 - 20:34é se fizermos isso juntos.
-
20:35 - 20:36Venham comigo.
-
20:37 - 20:38Obrigada.
-
20:38 - 20:41(Aplausos) (Vivas)
- Title:
- Ajudem a descobrir ruínas antigas — antes que seja tarde demais.
- Speaker:
- Sarah Parcak
- Description:
-
Sarah Parcak usa satélites em órbita a centenas de quilômetros sobre a Terra para descobrir antigos tesouros escondidos, enterrados sob nossos pés. Há muito a ser descoberto; apenas no delta egípcio, Parcak calcula que escavamos menos de 0,001% do que existe por lá. Agora, com o Prêmio TED 2016 e seu entusiasmo contagioso pela arqueologia, ela desenvolveu uma plataforma on-line, chamada GlobalXplorer, que permite a qualquer pessoa com acesso à internet descobrir sítios desconhecidos e proteger o que resta da nossa herança humana compartilhada.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:48
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Ruy Lopes Pereira accepted Portuguese, Brazilian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Raissa Mendes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Raissa Mendes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late |