David Bolinsky animira stanicu
-
0:00 - 0:03Ja sam medicinski ilustrator,
-
0:03 - 0:06i dolazim iz malo drugačije perspektive.
-
0:06 - 0:08Za vrijeme odrastanja, promatrao sam,
-
0:09 - 0:13istinu i ljepotu u umjetnosti
-
0:13 - 0:15i istinu i ljepotu u znanosti.
-
0:15 - 0:18I dok su oboje čudesne same po sebi --
-
0:18 - 0:21oboje sadrže i svoja čudesa --
-
0:21 - 0:27istina i ljepota kao ideali koje možemo promatrati pomoću znanosti
-
0:27 - 0:32i matematike su kao savršeni Sijamski blizanci
-
0:32 - 0:33s kojima bi znanstvenik želio izlaziti.
-
0:35 - 0:37(Smijeh)
-
0:37 - 0:42Ovo su izrazi istine kroz čudesa,
-
0:42 - 0:44tj. stvari vrijedne štovanja.
-
0:45 - 0:49To su ideali koji su moćni, koji su nesvodljivi,
-
0:50 - 0:52koji su jedinstveni, koji su korisni --
-
0:52 - 0:54ponekad, često tek nakon mnogo vremena.
-
0:55 - 0:57Možete pustiti neke od slika sad,
-
0:57 - 1:00jer ne želim da samo mene gledate na ekranu.
-
1:01 - 1:03Istina i ljepota su stvari
-
1:03 - 1:07koje su često zamućene ljudima izvan znanosti.
-
1:08 - 1:14To su stvari koje opisuju ljepotu na način
-
1:14 - 1:19koji je često pristupačan samo ako razumijete jezik
-
1:19 - 1:21i sintaksu osobe koja proučava
-
1:21 - 1:24temu u kojoj su istina i ljepota izražene.
-
1:24 - 1:27Ako pogledate matematiku, E=mc na kvadrat,
-
1:27 - 1:30ako pogledate kozmološku konstantu,
-
1:30 - 1:35tamo gdje je antropički ideal, gdje vidite da je život morao evoluirati
-
1:35 - 1:38iz brojeva koji opisuju svemir --
-
1:38 - 1:41to su stvari koje je stvarno teško razumijeti.
-
1:41 - 1:42A ono što sam ja pokušao napraviti
-
1:42 - 1:44otkad sam izučio medicinsku ilustraciju --
-
1:44 - 1:47otkad me otac koji je bio kipar i moj vizualni mentor,
-
1:47 - 1:50naučio animaciji --
-
1:51 - 1:54želio sam pronaći način da pomognem ljudima
-
1:55 - 1:58da razumiju istinu i ljepotu u biološkim znanostima
-
1:59 - 2:02pomoću animacije, korištenjem slika i pričanjem priča.
-
2:03 - 2:07Tako da se stvari koje nisu nužno ljudima očite
-
2:07 - 2:11mogu prikazati, naučiti i razumijeti.
-
2:11 - 2:16Studenti su danas često uronjeni u okolinu
-
2:17 - 2:22u kojoj uče teme koje imaju istinu i ljepotu
-
2:22 - 2:27sadržane u sebi, ali način na koje ih uče je segmentiran i
-
2:27 - 2:32toliko detaljan da istina i ljepota
-
2:32 - 2:33nisu uvijek očite.
-
2:33 - 2:36To je poput onog starog recepta za pileću juhu,
-
2:36 - 2:40u kojem kuhate pile sve dok okus ne nestane.
-
2:41 - 2:43Mi to ne želimo učiniti svojim studentima.
-
2:43 - 2:47Zato imamo mogućnost stvarno otvoriti obrazovanje.
-
2:47 - 2:50Primio sam telefonski poziv od Roberta Luea s Harvarda,
-
2:50 - 2:52iz Zavoda za molekularnu i staničnu biologiju,
-
2:52 - 2:55prije nekoliko godina. Pitao me da li bi moj tim i ja
-
2:56 - 3:00bili zainteresirani i voljni stvarno promjeniti
-
3:00 - 3:03način medicinskog i znanstvenog obrazovanja na Harvardu.
-
3:03 - 3:08Stoga, krenuli smo s projektom koji bi istražio stanicu,
-
3:08 - 3:11koji bi istražio istinu i ljepotu sadržanu
-
3:11 - 3:13u molekularnoj i staničnoj biologiji
-
3:13 - 3:16tako da bi studenti mogli shvatiti veću sliku
-
3:16 - 3:19na koju bi mogli nadovezati sve te činjenice.
-
3:19 - 3:22Mogli bi imati mentalnu sliku stanice
-
3:22 - 3:29kao veliki, živi, strašno složeni grad
-
3:30 - 3:32kojeg nastanjuju mikro-strojevi.
-
3:32 - 3:35Ti mikro-strojevi su ti koji su u srcu života.
-
3:35 - 3:36Ti mikro-strojevi,
-
3:36 - 3:39koji su zavist nanotehnologa iz cijelog svijeta,
-
3:40 - 3:47su samo-upravljajući, moćni, precizni, točni uređaji
-
3:47 - 3:50koji su napravljeni od lanaca aminokiselina.
-
3:50 - 3:54Ti mikro-strojevi pogone kretanje stanice,
-
3:54 - 3:59pogone replikaciju stanice, pogone naša srca,
-
3:59 - 4:00pogone naše umove.
-
4:01 - 4:04Zato, ono što smo željeli shvatiti jest
-
4:05 - 4:07kako pretvoriti ovu priču u animaciju
-
4:08 - 4:11koja bi bila osnova za BioVisions na Harvardu,
-
4:12 - 4:16koji je web stranica na Harvardu
-
4:16 - 4:18namjenjena za studente molekularne i stanične biologije
-
4:18 - 4:22koja bi -- uz sve tekstualne informacije,
-
4:23 - 4:24uz svu didaktiku --
-
4:25 - 4:27spojila sve vizualno, tako da bi ovi studenti
-
4:28 - 4:32imali internu sliku onoga što stanica zapravo jest
-
4:32 - 4:36u svoj svojoj istini i ljepoti, te imali mogućnost učenja
-
4:36 - 4:40sa tom slikom u glavi, kako bi im potaknuli maštu,
-
4:40 - 4:42kako bi im potaknuli strasti
-
4:43 - 4:44i kako bi oni mogli nastaviti
-
4:45 - 4:49i koristiti ove slike u svojim umovima za nova otkrića
-
4:49 - 4:52i kako bi mogli saznati kako život zapravo radi.
-
4:52 - 4:58I tako smo započeli sa razmatranjem kako su sve ove molekule spojene.
-
4:59 - 5:04Radili smo s temom, koja je u osnovi, imate te makrofage
-
5:05 - 5:06koji putuju kapilarom,
-
5:07 - 5:09dodiruju površinu kapilarnog zida,
-
5:10 - 5:12dobijaju informacije od stanica
-
5:12 - 5:16koje su na kapilarnom zidu, te informacije im govore
-
5:16 - 5:19da postoji upala negdje vani,
-
5:19 - 5:21gdje oni ne mogu vidjeti i osjetiti.
-
5:21 - 5:24Ali dobiju informaciju koja uzrokuje da stanu,
-
5:24 - 5:28uzrokuju da shvate da moraju djelovati
-
5:28 - 5:32na svoje pojedine dijelove kako bi promjenili svoj oblik,
-
5:33 - 5:37i pokušali izaći iz tih kapilara te shvatili što se događa.
-
5:38 - 5:40Stoga, ovi molekularni motori -- morali smo raditi
-
5:40 - 5:45sa znanstvenicima na Harvardu i podatkovnim modelima
-
5:46 - 5:49atomski preciznih molekula
-
5:49 - 5:52i saznati kako se one kreću i što zapravo rade.
-
5:53 - 5:55I saznati kako to učiniti na način
-
5:55 - 6:00koji bi davao vjernu predodžbu stvarnih događaja,
-
6:01 - 6:06ali ne tako preciznu predodžbu te kompaktne gužve u stanici
-
6:06 - 6:09koja bi spriječila stvaranje te mentalne slike.
-
6:09 - 6:13I zato, ono što ću vam pokazati je trominutna,
-
6:13 - 6:16sažeta verzija prvog dijela filma
-
6:16 - 6:19koji smo napravili. To je projekt koji još traje
-
6:19 - 6:21i koji će trajati još četiri ili pet godina.
-
6:22 - 6:24Želim da pogledate ovo
-
6:24 - 6:28i vidite puteve koje stanica proizvodi --
-
6:28 - 6:31mali hodajući strojevi, zovu se kinezini --
-
6:32 - 6:33uzimaju ogromne terete
-
6:34 - 6:36koji bi bili izazov i mravu s obzirom na relativnu veličinu.
-
6:37 - 6:40Pokrenite film, molim.
-
6:41 - 6:44Ali ovi strojevi koji napajaju unutrašnjost stanice
-
6:44 - 6:48su zapravo stvarno zadivljujući i oni su zapravo osnova svog života.
-
6:48 - 6:52Zato što svi ti strojevi interaktiraju međusobno.
-
6:53 - 6:54Prenose informacije jedan drugom,
-
6:55 - 6:57uzrokuju različite stvari da se dogode u stanici.
-
6:58 - 7:01I stanica će zapravo proizvesti one dijelove koje treba
-
7:01 - 7:03u hodu, iz informacija
-
7:03 - 7:07koje dobiva iz nukleusa od molekula koje čitaju gene.
-
7:08 - 7:12Niti jedan oblik života, od najmanjeg pa do svih nas ovdje,
-
7:13 - 7:15ne bi bio moguć bez ovih malih mikro-strojeva.
-
7:16 - 7:19Zapravo, bez ovih malih strojeva,
-
7:20 - 7:22posjećenost konferencije, Chris, bila bi iznimno mala.
-
7:22 - 7:26(Smijeh)
-
7:26 - 7:38(Glazba)
-
7:38 - 7:40Ovo je poštar dostavljač u stanici:
-
7:42 - 7:43ovaj malac se zove kinezin,
-
7:44 - 7:48i on vuče vreću koja je puna novo napravljenih proteina
-
7:48 - 7:50do mjesta gdje su potrebni u stanici --
-
7:50 - 7:53bilo da se radi o membrani ili organeli,
-
7:53 - 7:55bilo da se radi o gradnji nečega novog ili nekog popravka.
-
7:55 - 7:59I svatko od nas ima oko 100,000 ovih stvari
-
7:59 - 8:00trče naokolo, upravo sada,
-
8:01 - 8:04u svakoj od naših 100 trilijuna stanica.
-
8:04 - 8:06Stoga, bez obzira koliko se lijeni osjećali,
-
8:07 - 8:09zapravo uvijek radite nešto.
-
8:09 - 8:13(Smijeh)
-
8:13 - 8:15Stoga, ono što želim da učinite kad dođete doma
-
8:15 - 8:18jest da razmislite o ovome, i razmislite koliko su naše stanice zapravo moćne,
-
8:19 - 8:20i razmislite o nekim stvarima
-
8:20 - 8:24koje učimo o staničnoj mehanici.
-
8:24 - 8:27Jednom kad shvatimo sve što se događa --
-
8:27 - 8:30a vjerujte mi, znamo gotovo jedan posto od svega što se događa --
-
8:31 - 8:32jednom kad to shvatimo,
-
8:32 - 8:35stvarno ćemo imati znatnu kontrolu
-
8:35 - 8:37nad svojim zdravljem,
-
8:37 - 8:40nad budućim generacijama,
-
8:40 - 8:41nad životnim vijekom.
-
8:42 - 8:44I nadam se da ćemo moći koristiti ovo
-
8:44 - 8:47za otkrivanje još istina i još ljepote.
-
8:47 - 9:01(Glazba)
-
9:01 - 9:05Ali zapravo je stvarno zadivljujuće da su ove stanice, ti mikro-strojevi,
-
9:06 - 9:11dovoljno svjesni potreba stanice da bi radili posao za njih.
-
9:11 - 9:15Rade zajedno; čine stanicu da radi ono što treba raditi.
-
9:15 - 9:21I njihov zajednički rad pomaže našim tijelima --
-
9:21 - 9:25ogromnim jedinkama koje nikad neće vidjeti -- da rade pravilno.
-
9:26 - 9:27Uživajte u ostatku konferencije. Hvala.
-
9:27 - 9:29(Aplauz)
- Title:
- David Bolinsky animira stanicu
- Speaker:
- David Bolinsky
- Description:
-
Medicinski animator David Bolinsky predstavlja tri minutnu začuđujuću animaciju koja prikazuje bujan život unutar stanice.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:28