1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ja sam medicinski ilustrator, 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 i dolazim iz malo drugačije perspektive. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Za vrijeme odrastanja, promatrao sam, 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 istinu i ljepotu u umjetnosti 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 i istinu i ljepotu u znanosti. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 I dok su oboje čudesne same po sebi -- 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 oboje sadrže i svoja čudesa -- 8 00:00:21,000 --> 00:00:27,000 istina i ljepota kao ideali koje možemo promatrati pomoću znanosti 9 00:00:27,000 --> 00:00:32,000 i matematike su kao savršeni Sijamski blizanci 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 s kojima bi znanstvenik želio izlaziti. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 (Smijeh) 12 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 Ovo su izrazi istine kroz čudesa, 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 tj. stvari vrijedne štovanja. 14 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 To su ideali koji su moćni, koji su nesvodljivi, 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 koji su jedinstveni, koji su korisni -- 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 ponekad, često tek nakon mnogo vremena. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Možete pustiti neke od slika sad, 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 jer ne želim da samo mene gledate na ekranu. 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Istina i ljepota su stvari 20 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 koje su često zamućene ljudima izvan znanosti. 21 00:01:08,000 --> 00:01:14,000 To su stvari koje opisuju ljepotu na način 22 00:01:14,000 --> 00:01:19,000 koji je često pristupačan samo ako razumijete jezik 23 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 i sintaksu osobe koja proučava 24 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 temu u kojoj su istina i ljepota izražene. 25 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Ako pogledate matematiku, E=mc na kvadrat, 26 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 ako pogledate kozmološku konstantu, 27 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 tamo gdje je antropički ideal, gdje vidite da je život morao evoluirati 28 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 iz brojeva koji opisuju svemir -- 29 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 to su stvari koje je stvarno teško razumijeti. 30 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 A ono što sam ja pokušao napraviti 31 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 otkad sam izučio medicinsku ilustraciju -- 32 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 otkad me otac koji je bio kipar i moj vizualni mentor, 33 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 naučio animaciji -- 34 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 želio sam pronaći način da pomognem ljudima 35 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 da razumiju istinu i ljepotu u biološkim znanostima 36 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 pomoću animacije, korištenjem slika i pričanjem priča. 37 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 Tako da se stvari koje nisu nužno ljudima očite 38 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 mogu prikazati, naučiti i razumijeti. 39 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 Studenti su danas često uronjeni u okolinu 40 00:02:17,000 --> 00:02:22,000 u kojoj uče teme koje imaju istinu i ljepotu 41 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 sadržane u sebi, ali način na koje ih uče je segmentiran i 42 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 toliko detaljan da istina i ljepota 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 nisu uvijek očite. 44 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 To je poput onog starog recepta za pileću juhu, 45 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 u kojem kuhate pile sve dok okus ne nestane. 46 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Mi to ne želimo učiniti svojim studentima. 47 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Zato imamo mogućnost stvarno otvoriti obrazovanje. 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Primio sam telefonski poziv od Roberta Luea s Harvarda, 49 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 iz Zavoda za molekularnu i staničnu biologiju, 50 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 prije nekoliko godina. Pitao me da li bi moj tim i ja 51 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 bili zainteresirani i voljni stvarno promjeniti 52 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 način medicinskog i znanstvenog obrazovanja na Harvardu. 53 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 Stoga, krenuli smo s projektom koji bi istražio stanicu, 54 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 koji bi istražio istinu i ljepotu sadržanu 55 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 u molekularnoj i staničnoj biologiji 56 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 tako da bi studenti mogli shvatiti veću sliku 57 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 na koju bi mogli nadovezati sve te činjenice. 58 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Mogli bi imati mentalnu sliku stanice 59 00:03:22,000 --> 00:03:29,000 kao veliki, živi, strašno složeni grad 60 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 kojeg nastanjuju mikro-strojevi. 61 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Ti mikro-strojevi su ti koji su u srcu života. 62 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Ti mikro-strojevi, 63 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 koji su zavist nanotehnologa iz cijelog svijeta, 64 00:03:40,000 --> 00:03:47,000 su samo-upravljajući, moćni, precizni, točni uređaji 65 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 koji su napravljeni od lanaca aminokiselina. 66 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 Ti mikro-strojevi pogone kretanje stanice, 67 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 pogone replikaciju stanice, pogone naša srca, 68 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 pogone naše umove. 69 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Zato, ono što smo željeli shvatiti jest 70 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 kako pretvoriti ovu priču u animaciju 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 koja bi bila osnova za BioVisions na Harvardu, 72 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 koji je web stranica na Harvardu 73 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 namjenjena za studente molekularne i stanične biologije 74 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 koja bi -- uz sve tekstualne informacije, 75 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 uz svu didaktiku -- 76 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 spojila sve vizualno, tako da bi ovi studenti 77 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 imali internu sliku onoga što stanica zapravo jest 78 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 u svoj svojoj istini i ljepoti, te imali mogućnost učenja 79 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 sa tom slikom u glavi, kako bi im potaknuli maštu, 80 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 kako bi im potaknuli strasti 81 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 i kako bi oni mogli nastaviti 82 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 i koristiti ove slike u svojim umovima za nova otkrića 83 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 i kako bi mogli saznati kako život zapravo radi. 84 00:04:52,000 --> 00:04:58,000 I tako smo započeli sa razmatranjem kako su sve ove molekule spojene. 85 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 Radili smo s temom, koja je u osnovi, imate te makrofage 86 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 koji putuju kapilarom, 87 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 dodiruju površinu kapilarnog zida, 88 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 dobijaju informacije od stanica 89 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 koje su na kapilarnom zidu, te informacije im govore 90 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 da postoji upala negdje vani, 91 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 gdje oni ne mogu vidjeti i osjetiti. 92 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Ali dobiju informaciju koja uzrokuje da stanu, 93 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 uzrokuju da shvate da moraju djelovati 94 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 na svoje pojedine dijelove kako bi promjenili svoj oblik, 95 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 i pokušali izaći iz tih kapilara te shvatili što se događa. 96 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Stoga, ovi molekularni motori -- morali smo raditi 97 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 sa znanstvenicima na Harvardu i podatkovnim modelima 98 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 atomski preciznih molekula 99 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 i saznati kako se one kreću i što zapravo rade. 100 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 I saznati kako to učiniti na način 101 00:05:55,000 --> 00:06:00,000 koji bi davao vjernu predodžbu stvarnih događaja, 102 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 ali ne tako preciznu predodžbu te kompaktne gužve u stanici 103 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 koja bi spriječila stvaranje te mentalne slike. 104 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 I zato, ono što ću vam pokazati je trominutna, 105 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 sažeta verzija prvog dijela filma 106 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 koji smo napravili. To je projekt koji još traje 107 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 i koji će trajati još četiri ili pet godina. 108 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Želim da pogledate ovo 109 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 i vidite puteve koje stanica proizvodi -- 110 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 mali hodajući strojevi, zovu se kinezini -- 111 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 uzimaju ogromne terete 112 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 koji bi bili izazov i mravu s obzirom na relativnu veličinu. 113 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Pokrenite film, molim. 114 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Ali ovi strojevi koji napajaju unutrašnjost stanice 115 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 su zapravo stvarno zadivljujući i oni su zapravo osnova svog života. 116 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Zato što svi ti strojevi interaktiraju međusobno. 117 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Prenose informacije jedan drugom, 118 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 uzrokuju različite stvari da se dogode u stanici. 119 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 I stanica će zapravo proizvesti one dijelove koje treba 120 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 u hodu, iz informacija 121 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 koje dobiva iz nukleusa od molekula koje čitaju gene. 122 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Niti jedan oblik života, od najmanjeg pa do svih nas ovdje, 123 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 ne bi bio moguć bez ovih malih mikro-strojeva. 124 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Zapravo, bez ovih malih strojeva, 125 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 posjećenost konferencije, Chris, bila bi iznimno mala. 126 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 (Smijeh) 127 00:07:26,000 --> 00:07:38,000 (Glazba) 128 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Ovo je poštar dostavljač u stanici: 129 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 ovaj malac se zove kinezin, 130 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 i on vuče vreću koja je puna novo napravljenih proteina 131 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 do mjesta gdje su potrebni u stanici -- 132 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 bilo da se radi o membrani ili organeli, 133 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 bilo da se radi o gradnji nečega novog ili nekog popravka. 134 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 I svatko od nas ima oko 100,000 ovih stvari 135 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 trče naokolo, upravo sada, 136 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 u svakoj od naših 100 trilijuna stanica. 137 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Stoga, bez obzira koliko se lijeni osjećali, 138 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 zapravo uvijek radite nešto. 139 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 (Smijeh) 140 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Stoga, ono što želim da učinite kad dođete doma 141 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 jest da razmislite o ovome, i razmislite koliko su naše stanice zapravo moćne, 142 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 i razmislite o nekim stvarima 143 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 koje učimo o staničnoj mehanici. 144 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Jednom kad shvatimo sve što se događa -- 145 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 a vjerujte mi, znamo gotovo jedan posto od svega što se događa -- 146 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 jednom kad to shvatimo, 147 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 stvarno ćemo imati znatnu kontrolu 148 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 nad svojim zdravljem, 149 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 nad budućim generacijama, 150 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 nad životnim vijekom. 151 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 I nadam se da ćemo moći koristiti ovo 152 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 za otkrivanje još istina i još ljepote. 153 00:08:47,000 --> 00:09:01,000 (Glazba) 154 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 Ali zapravo je stvarno zadivljujuće da su ove stanice, ti mikro-strojevi, 155 00:09:06,000 --> 00:09:11,000 dovoljno svjesni potreba stanice da bi radili posao za njih. 156 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Rade zajedno; čine stanicu da radi ono što treba raditi. 157 00:09:15,000 --> 00:09:21,000 I njihov zajednički rad pomaže našim tijelima -- 158 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 ogromnim jedinkama koje nikad neće vidjeti -- da rade pravilno. 159 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Uživajte u ostatku konferencije. Hvala. 160 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 (Aplauz)