訪問彼得・布塔朱吉
-
0:07 - 0:14運輸部會如何管理電力充電站?
-
0:14 - 0:17我們的電動車基礎建設計劃
-
0:17 - 0:20花費50億美元為了
-
0:20 - 0:26在高速公路沿途設置電力充電站
-
0:26 - 0:30除此之外也花費另外25億在社區充電站
-
0:30 - 0:32充電站的設置有個標準
-
0:32 - 0:36我們不想強制規範所有的私人充電站
-
0:36 - 0:40都照著我們的方式做
-
0:40 - 0:43但至少要確保特定部分他們會遵從
-
0:43 - 0:46我們必須確保他們不會...
-
0:46 - 0:51像是他們不會限制只有特定.....的人
-
0:51 - 0:56才能在特定充電站購買電力
-
0:57 - 0:59現在這種事很常發生
-
0:59 - 1:04舉個例,你只能在speedway(美國加油站)充電
-
1:04 - 1:09如果你是speedway會員的話,但BP會員就不行
-
1:09 - 1:11我們應該要讓不同的系統可以共用
-
1:11 - 1:13方便性也是其中一個考量
-
1:13 - 1:15這我們也會納入規劃
-
1:15 - 1:18然後我們也會與能源部合作
-
1:19 - 1:22制定相關規定和未來辦法
-
1:24 - 1:26以利資金的挹注
-
1:27 - 1:30我們會在合理範圍內
-
1:30 - 1:36制定充電站相關標準 未來規劃
應該怎麼做 -
1:37 - 1:44運輸部會如何支持電動腳踏車
-
1:44 - 1:47我們也正在推廣人力運輸
(自行車 跑步) -
1:47 - 1:51確保民眾 走路 騎車 滑板
-
1:51 - 1:55自由無阻 不受場地限制
-
1:56 - 1:58住人口密集都會區域的人
-
1:58 - 2:01感受可能會比較深刻
-
2:01 - 2:04但這項推廣可以為全國帶來好處
-
2:05 - 2:09舉個例
以前在我家鄉南灣的道路改革 -
2:09 - 2:11它暢通了
-
2:12 - 2:16原本已經⋯
-
2:16 - 2:20窒礙難行的交通
-
2:20 - 2:25道路暢通後 小本生意跟著進駐
-
2:25 - 2:27這地方變更方便 吸引人潮
-
2:28 - 2:32人們可以喝咖啡 逛逛商店
-
2:33 - 2:35所有這些影響導致⋯
-
2:35 - 2:38當地經濟變得更加活躍
-
2:38 - 2:42人們也更加暢行無阻
-
2:42 - 2:44也都符合安全原則
-
2:45 - 2:48我們著重的這些部分
-
2:49 - 2:52都是為了讓民眾能自由自在移動
-
2:52 - 2:55許多計畫都是在改善這些事
-
2:55 - 2:59設置電動腳踏車的目的是⋯
-
3:00 - 3:04讓騎腳踏車上班通勤更普及
-
3:06 - 3:10這也是個機會讓⋯
-
3:11 - 3:14不擅常運動的人和⋯
-
3:15 - 3:18無法長距離騎傳統腳踏車的民眾
-
3:19 - 3:21可以更方便地移動
-
3:22 - 3:24再強調,安全第一
-
3:24 - 3:29當地社區也在討論⋯
-
3:29 - 3:32如何管理⋯
-
3:34 - 3:39腳踏車道的空間及安全道路規則
-
3:39 - 3:41因為電動腳踏車⋯
-
3:41 - 3:45遠比傳統腳踏車更快速
-
3:45 - 3:47電動腳踏車很有前景
-
3:47 - 3:52我們會全力協助居民運用這項科技
-
3:52 - 4:00其他交通運輸方式會有什麼改變?
-
4:00 - 4:04我的角色讓我喜憂參半
-
4:04 - 4:07所有交通方式的改善
-
4:07 - 4:10都是由我們負責 然後⋯
-
4:10 - 4:14基礎建設法包羅萬象 從⋯
-
4:15 - 4:19商用航空到管線安全都是
-
4:19 - 4:24管線改善計畫也是我們負責
-
4:24 - 4:26但比較沒受到關注
-
4:26 - 4:29這就知道我們的業務範圍有多廣
-
4:29 - 4:31負責商務太空飛行
-
4:31 - 4:35港口改善⋯任何人和物品的移動
-
4:35 - 4:39我們很榮幸都有參與其中
-
4:39 - 4:41這計畫是個契機
-
4:42 - 4:46可以大幅改善以前的交通
-
4:47 - 4:50航空安全計畫下禮拜實施
-
4:50 - 4:55包括改善各機場間的運輸和⋯
-
4:55 - 4:57航廈使用便利性
-
4:57 - 5:00這計畫大幅增加無障礙設施
-
5:00 - 5:01另外還有
-
5:01 - 5:05更多的航空改善計畫即將開始
-
5:05 - 5:09許多社區都將參與其中
-
5:09 - 5:10某種程度上
-
5:10 - 5:13美國沒有機場在全球前25名
-
5:13 - 5:15我們想改變這點
-
5:15 - 5:17總統也想改善這點
-
5:17 - 5:20從基礎面開始改善 甚至⋯
-
5:20 - 5:24在談到機場美觀之前
-
5:24 - 5:26要確保機場必須能正常運作
-
5:27 - 5:28這次的航廈改善補助金
-
5:28 - 5:31包含84個機場
-
5:32 - 5:34洛杉磯國際機場也在其中
-
5:34 - 5:35一路到⋯
-
5:36 - 5:37南達科州,張伯倫
-
5:37 - 5:40那邊的機場還是移動房屋
-
5:40 - 5:42我們會資助那邊建立新航廈
-
5:43 - 5:45但是像阿拉巴馬州的亨茲維爾
-
5:46 - 5:48還在建立更好的公共廁所和⋯
-
5:50 - 5:52終於能夠跟上⋯
-
5:52 - 5:56過去無法實行的ADA法案
-
5:56 - 6:03有補助汽車汰舊換新和
低收入戶替換電動車嗎? -
6:03 - 6:07的確有舊車汰換計畫輔助金
在歐巴馬時期⋯ -
6:08 - 6:10我們嘗試的方式是
-
6:10 - 6:13用稅收扣抵
降低汽車的銷售價格 -
6:13 - 6:14但很遺憾⋯
-
6:14 - 6:18國會共和黨反對
-
6:18 - 6:23計畫沒有通過
但仍然有發揮影響力 -
6:23 - 6:26拉低了電動車的價格
-
6:26 - 6:31充電費用則每家不一
因為是由充電站控制 -
6:31 - 6:34國內有3000個公共充電站
-
6:34 - 6:38但我們很關注相關辦法如何⋯
-
6:38 - 6:39因地制宜
-
6:39 - 6:40像是⋯
-
6:40 - 6:44我是市長時管理一座公共設施
看到水力辦法奏效 -
6:44 - 6:50看到我的繼任者用補助金
-
6:50 - 6:54幫助低收入戶不用繳水費
-
6:54 - 6:56
-
6:56 - 7:00
-
7:00 - 7:02
-
7:02 - 7:04
-
7:04 - 7:07
-
7:07 - 7:10
-
7:11 - 7:13
-
7:13 - 7:14
-
7:16 - 7:17
-
7:17 - 7:18
-
7:18 - 7:21
-
7:21 - 7:25
-
7:25 - 7:30
-
7:30 - 7:34
-
7:34 - 7:38
-
7:38 - 7:41
-
7:41 - 7:44
-
7:44 - 7:45
-
7:45 - 7:47
-
7:47 - 7:51
-
7:51 - 7:54
-
7:55 - 7:59
-
8:02 - 8:04
-
8:04 - 8:07
-
8:07 - 8:08
-
8:08 - 8:10
-
8:10 - 8:13
-
8:13 - 8:16
-
8:17 - 8:18
-
8:18 - 8:19
-
8:26 - 8:28
-
8:28 - 8:32
-
8:32 - 8:36
-
8:36 - 8:38
-
8:38 - 8:45
-
8:45 - 8:48
-
8:48 - 8:50
-
8:58 - 8:59
-
8:59 - 9:01
-
9:01 - 9:03
-
9:03 - 9:09
-
9:09 - 9:13
-
9:14 - 9:14
-
9:14 - 9:17
-
9:17 - 9:20
-
9:20 - 9:25
-
9:25 - 9:27
-
9:27 - 9:30
-
9:31 - 9:35
- Title:
- 訪問彼得・布塔朱吉
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
- ABILITY Magazine
- Duration:
- 09:41
哲緯 林 published Chinese, Traditional subtitles for A Conversation with Pete Buttigieg | ||
哲緯 林 edited Chinese, Traditional subtitles for A Conversation with Pete Buttigieg | ||
哲緯 林 edited Chinese, Traditional subtitles for A Conversation with Pete Buttigieg | ||
哲緯 林 edited Chinese, Traditional subtitles for A Conversation with Pete Buttigieg | ||
哲緯 林 edited Chinese, Traditional subtitles for A Conversation with Pete Buttigieg | ||
哲緯 林 edited Chinese, Traditional subtitles for A Conversation with Pete Buttigieg | ||
哲緯 林 edited Chinese, Traditional subtitles for A Conversation with Pete Buttigieg | ||
哲緯 林 edited Chinese, Traditional subtitles for A Conversation with Pete Buttigieg |