Šta sam naučio iz 100 dana odbijanja
-
0:01 - 0:02Kada mi je bilo šest godina,
-
0:02 - 0:04dobio sam poklone.
-
0:04 - 0:08Moja učiteljica u prvom razredu
je imala sjajnu ideju. -
0:08 - 0:11Želela je da iskusimo dobijanje poklona,
-
0:11 - 0:15ali i da naučimo vrlinu
međusobnog pohvaljivanja. -
0:16 - 0:19Pa nas je sve izvela ispred table
-
0:19 - 0:22i svima nam je kupila pokolone
i nagomilala ih u jedan ugao. -
0:22 - 0:23Rekla je:
-
0:23 - 0:25"Hajde da svi stojimo ovde
i međusobno se poohvaljujemo? -
0:25 - 0:27Ako vas prozovu po imenu,
-
0:27 - 0:29otiđite, pokupite svoj poklon i sedite."
-
0:31 - 0:32Kakva divna ideja, zar ne?
-
0:33 - 0:34Šta je moglo poći po zlu?
-
0:34 - 0:36(Smeh)
-
0:36 - 0:38Pa, na početku nas je bilo četrdesetoro
-
0:38 - 0:41i svaki put kad bih čuo
da nekoga prozivaju, -
0:41 - 0:43iz sveg srca bih ga bodrio.
-
0:43 - 0:46A onda je preostalo 20 ljudi,
-
0:46 - 0:48pa 10 ljudi,
-
0:48 - 0:49pa pet...
-
0:50 - 0:51i ostalo je troje.
-
0:51 - 0:52Ja sam bio jedan od njih.
-
0:53 - 0:54I komplimenti su prestali.
-
0:56 - 0:58Pa, u tom trenutku sam plakao.
-
0:59 - 1:01A učiteljica je bila u panici.
-
1:01 - 1:04Bila je u fazonu: "Hej, zar niko neće
da kaže nešto lepo o ovim ljudima?" -
1:04 - 1:06(Smeh)
-
1:06 - 1:09"Niko? U redu,
uzmite svoje poklone i sedite. -
1:09 - 1:10Budite dobri dogodine -
-
1:10 - 1:12možda neko kaže nešto lepo o vama."
-
1:12 - 1:14(Smeh)
-
1:15 - 1:16Pa, kako vam ovo opisujem,
-
1:16 - 1:19verovatno razumete
da sam ovo dobro zapamtio. -
1:19 - 1:20(Smeh)
-
1:21 - 1:23Međutim, ne znam
ko se tog dana osećao gore. -
1:23 - 1:25Ja ili učiteljica?
-
1:25 - 1:28Mora da je shvatila da je pretvorila
ekipni događaj nadogradnje -
1:28 - 1:31u javno izrugivanje tri šestogodišnjaka.
-
1:32 - 1:33I to bez humora.
-
1:33 - 1:35Znate, kad vidite
kako se rugaju ljudima na TV-u, -
1:35 - 1:37to je smešno.
-
1:37 - 1:39Ništa kod tog dana nije bilo smešno.
-
1:39 - 1:42Pa, to je jedna verzija mene,
-
1:42 - 1:46i ja bih umro da izbegnem
da se ponovo nađem u toj situaciji - -
1:46 - 1:48da me ponovo javno odbiju.
-
1:48 - 1:50To je jedna verzija.
-
1:50 - 1:52Zatim ćemo premotati osam godina.
-
1:52 - 1:54Bil Gejts je došao u moj rodni grad -
-
1:54 - 1:56Peking u Kini -
-
1:56 - 1:57da održi govor,
-
1:57 - 1:59i ja sam video njegovu poruku.
-
1:59 - 2:01Zaljubio sam se u tog čoveka.
-
2:01 - 2:04Pomislio sam, aha,
sad znam čime želim da se bavim. -
2:04 - 2:06Te noći sam napisao pismo svojima,
-
2:06 - 2:08govoreći im: "Do 25. godine,
-
2:08 - 2:11sagradiću najveću firmu na svetu,
-
2:11 - 2:13i ta firma će da kupi Majkrosoft."
-
2:13 - 2:15(Smeh)
-
2:15 - 2:17Potpuno sam prigrlio
ideju osvajanja sveta - -
2:18 - 2:19dominacije, je l' da?
-
2:19 - 2:22I ovo nisam izmislio,
napisao sam to pismo. -
2:22 - 2:23I evo ga -
-
2:23 - 2:25(Smeh)
-
2:25 - 2:27Ne morate da ga celog čitate -
-
2:27 - 2:29(Smeh)
-
2:29 - 2:32Takođe je rukopis loš,
ali sam istakao neke ključne reči. -
2:34 - 2:35Kapirate o čemu se radi.
-
2:35 - 2:37(Smeh)
-
2:37 - 2:38Pa...
-
2:39 - 2:41to je još jedna verzija mene:
-
2:41 - 2:43ona koja će da osvoji svet.
-
2:44 - 2:45Pa, dve godine kasnije,
-
2:45 - 2:49pružila mi se prilika
da dođem u Sjedinjene Države. -
2:49 - 2:51Jedva sam je dočekao
-
2:51 - 2:53jer tu živi Bil Gejts, je li tako?
-
2:53 - 2:54(Smeh)
-
2:54 - 2:57Mislio sam da je to početak
mog preduzetničkog putovanja. -
2:58 - 3:00Potom, premotajmo narednih 14 godina.
-
3:00 - 3:01Bilo mi je 30 godina.
-
3:01 - 3:04Ne, nisam sagradio tu firmu.
-
3:04 - 3:05Nisam čak ni počeo.
-
3:05 - 3:09Zapravo sam bio marketinški menadžer
za firmu Fortune 500. -
3:09 - 3:11I osećao sam da sam u škripcu.
-
3:11 - 3:12Da stagniram.
-
3:13 - 3:14Zašto je tako?
-
3:14 - 3:17Gde je 14-ogodišnjak
koji je napisao to pismo? -
3:17 - 3:19Nije da nije pokušao.
-
3:19 - 3:23Radi se o tome da svaki put
kad bih imao novu ideju, -
3:23 - 3:25svaki put kad bih želeo
da pokušam nešto novo, -
3:25 - 3:26čak i na poslu -
-
3:26 - 3:28kad bih želeo da predložim,
-
3:28 - 3:31kad bih želeo da govorim
pred grupom ljudi - -
3:31 - 3:33osećao sam konstantnu borbu
-
3:33 - 3:36između 14-ogodišnjaka i šestogodišnjaka.
-
3:36 - 3:38Jedan je želeo da osvoji svet -
-
3:38 - 3:39da bude značajan -
-
3:39 - 3:41drugi se plašio odbijanja.
-
3:42 - 3:44I svaki put bi šestogodišnjak pobedio.
-
3:46 - 3:50A ovaj strah je opstao čak i nakon što sam
osnovao sopstvenu firmu. -
3:50 - 3:53Mislim, osnovao sam sopstvenu firmu
kad mi je bilo 30 godina - -
3:53 - 3:54želite li da budete Bil Gejts,
-
3:54 - 3:56morate kad tad da počnete, zar ne?
-
3:57 - 4:00Dok sam bio preduzetnik,
-
4:00 - 4:03ponuđena mi je investiciona prilika,
-
4:03 - 4:04a potom sam odbijen.
-
4:05 - 4:07A to odbijanje me je povredilo.
-
4:07 - 4:10Toliko me je povredilo
da sam odmah poželeo da odustanem. -
4:11 - 4:12Ali onda sam pomislio,
-
4:13 - 4:16hej, da li bi Bil Gejts odustao
nakon prostog investiocionog odbijanja? -
4:17 - 4:20Da li bi ijedan uspešan preduzetnik
odustao tek tako? -
4:20 - 4:21Nema šanse.
-
4:21 - 4:23I tu mi je kvrcnulo.
-
4:23 - 4:25U redu, mogu da izgradim bolju firmu.
-
4:25 - 4:27Mogu da napravim
bolju ekipu ili bolji proizvod, -
4:27 - 4:29ali jedno je izvesno:
-
4:29 - 4:31moram da budem bolji vođa.
-
4:31 - 4:32Moram da budem bolja osoba.
-
4:33 - 4:36Ne mogu da dozvoljavam šestogodišnjaku
da upravlja mojim životom. -
4:36 - 4:38Moram da ga stavim gde mu je mesto.
-
4:39 - 4:41Tad sam krenuo
da tražim pomoć na internetu. -
4:41 - 4:43Gugl mi je bio prijatelj.
-
4:43 - 4:44(Smeh)
-
4:44 - 4:46Tražio sam: "Kako da prevaziđem
strah od odbijanja?" -
4:47 - 4:50Naišao sam na gomilu psiholoških članaka
-
4:50 - 4:53o tome odakle strah i bol potiču.
-
4:53 - 4:56Potom sam naišao na gomilu
"bla-bla" inspiracionih članaka -
4:56 - 4:58u smislu: "Ne primaj to lično,
samo to prevaziđi." -
4:59 - 5:01Ko ne zna za to?
-
5:01 - 5:02(Smeh)
-
5:02 - 5:05Ali zašto me je i dalje bilo strah?
-
5:05 - 5:07Onda sam slučajno otkrio ovaj vebsajt.
-
5:07 - 5:09Zove se rejectiontherapy.com.
-
5:09 - 5:12(Smeh)
-
5:12 - 5:16"Terapija odbijanja" je igra
koju je smislio ovaj kanadski preduzetnik. -
5:16 - 5:17Zove se Džejson Komli.
-
5:17 - 5:22I ideja je u suštini da 30 dana
tragate za odbijanjem -
5:22 - 5:25i da vas svaki dan odbiju za nešto,
-
5:25 - 5:28i tako do kraja igre
postanete bezosećajni za taj bol. -
5:29 - 5:31A ideja me je oduševila.
-
5:31 - 5:32(Smeh)
-
5:32 - 5:35Rekao sam: "Znate šta? Uradiću to.
-
5:35 - 5:38I iskusiću kako me odbijaju 100 dana."
-
5:38 - 5:40Smislio sam sopstvene ideje za odbijanje
-
5:40 - 5:43i napravio sam video blog o tome.
-
5:44 - 5:46A evo šta sam radio.
-
5:46 - 5:48Evo kako je blog izgledao.
-
5:48 - 5:49Prvi dan...
-
5:50 - 5:51(Smeh)
-
5:51 - 5:55Pozajmiti 100 dolara od stranca.
-
5:56 - 5:58Dakle, ovde sam krenuo
sa mesta na kom sam radio. -
5:58 - 6:00Sišao sam niza stepenice
-
6:00 - 6:02i video sam krupnog čoveka
kako sedi za stolom. -
6:02 - 6:04Izgledao je kao obezbeđenje.
-
6:04 - 6:06Pa sam mu prosto prišao.
-
6:06 - 6:08I samo sam hodao
-
6:08 - 6:10i to je bio najduži hod u mom životu -
-
6:10 - 6:12kosa mi se podigla na potiljku,
-
6:12 - 6:15znojio sam se i srce mi je lupalo.
-
6:15 - 6:16I došao sam i upitao:
-
6:16 - 6:18"Hej, gospodine, mogu li od vas
da pozajmim 100 dolara?" -
6:18 - 6:20(Smeh)
-
6:20 - 6:22A on je podigao pogled, kao: "Ne".
-
6:23 - 6:24"Zašto?"
-
6:24 - 6:26A ja sam samo rekao: "Ne? Izvinjavam se."
-
6:27 - 6:28Potom sam se okrenuo i samo pobegao.
-
6:28 - 6:30(Smeh)
-
6:31 - 6:33Tako me je bilo sramota.
-
6:33 - 6:34No, pošto sam se snimao -
-
6:34 - 6:37te noći sam gledao kako me odbijaju,
-
6:37 - 6:39prosto sam video koliko me je bilo strah.
-
6:39 - 6:42Izgledao sam kao onaj klinac
iz "Šestog čula". -
6:42 - 6:43Video sam mrtve ljude.
-
6:43 - 6:45(Smeh)
-
6:45 - 6:47No onda sam pogledao tog čoveka.
-
6:47 - 6:48Znate, nije bio toliko strašan.
-
6:49 - 6:51Bio je ljupki bucko,
-
6:51 - 6:54čak me je i upitao: "Zašto?"
-
6:54 - 6:57Zapravo me je pozvao da se objasnim.
-
6:57 - 6:58I mogao sam da kažem štošta.
-
6:58 - 7:01Mogao sam da objasnim,
mogao sam da pregovaram. -
7:01 - 7:02Nisam uradio bilo šta od toga.
-
7:03 - 7:04Samo sam pobegao.
-
7:05 - 7:08Osetio sam, opa,
ovo je poput mog životnog mikrokosmosa. -
7:09 - 7:11Svaki put kad bih osetio
i najmanje odbijanje, -
7:11 - 7:14prosto bih pobegao što je brže moguće.
-
7:14 - 7:15I znate šta?
-
7:15 - 7:17Sledećeg dana, šta god da se desi,
-
7:17 - 7:18neću da pobegnem.
-
7:18 - 7:19Ostaću pri svom.
-
7:20 - 7:22Drugi dan: Zahtevati "dopunu pljeskavice".
-
7:22 - 7:24(Smeh)
-
7:24 - 7:26Tada sam krenuo u restoran brze hrane,
-
7:26 - 7:29pojeo sam ručak, otišao do kasira i pitao:
-
7:29 - 7:31"Ćao, možete li
da mi dopunite pljeskavicu?" -
7:31 - 7:33(Smeh)
-
7:33 - 7:35Bio je sav zbunjen,
u stilu: "Šta je dopuna pljeskavice?" -
7:35 - 7:37(Smeh)
-
7:37 - 7:40Rekao sam: "Pa, to je poput
dosipanja pića, ali s pljeskavicom." -
7:40 - 7:43A on je rekao: "Izvini,
ne dopunjavamo pljeskavice." -
7:43 - 7:44(Smeh)
-
7:44 - 7:48Dakle, ovde sam bio odbijen
i mogao sam da pobegnem, ali sam ostao. -
7:48 - 7:50Rekao sam: "Pa, volim vaše pljeskavice,
-
7:50 - 7:52volim vaš restoran
-
7:52 - 7:54i ako biste dopunjavali pljeskavice,
-
7:54 - 7:55još više bih vas voleo."
-
7:55 - 7:57(Smeh)
-
7:57 - 7:59A on je rekao: "Pa, u redu,
reći ću menadžeru za to, -
7:59 - 8:02možda ćemo to i da uradimo,
ali žao mi je, danas ne možemo." -
8:02 - 8:04Potom sam otišao.
-
8:04 - 8:05I, usput,
-
8:06 - 8:08mislim da nikad nisu
dopunjavali pljeskavice. -
8:08 - 8:09(Smeh)
-
8:09 - 8:11Mislim da i dalje postoje.
-
8:11 - 8:14Ali osećanje života i smrti
koje sam osetio prvog puta -
8:14 - 8:16više nije bilo prisutno,
-
8:16 - 8:18samo zato što sam ostao pri svom -
-
8:18 - 8:19jer nisam pobegao.
-
8:19 - 8:22Rekao sam: "Aha, sjajno, već učim ponešto.
-
8:23 - 8:24Sjajno."
-
8:24 - 8:26A onda treći dan:
nabaviti olimpijske krofne. -
8:27 - 8:29Tad se moj život preokrenuo.
-
8:30 - 8:32Otišao sam u Krispy Kreme.
-
8:32 - 8:33To je radnja s krofnama,
-
8:33 - 8:36uglavnom su u jugoistočnom delu
Sjedinjenih Država. -
8:36 - 8:37Siguran sam da imaju radnje i ovde.
-
8:38 - 8:39I ušao sam, rekavši:
-
8:39 - 8:42"Možete li da mi napravite krofne
koje izgledaju kao olimpijski simboli? -
8:42 - 8:45U suštini upletete pet krofni zajedno..."
-
8:45 - 8:47Mislim, nema šanse da bi pristali, zar ne?
-
8:48 - 8:50Kuvarica krofni
me je baš ozbiljno shvatila. -
8:50 - 8:51(Smeh)
-
8:51 - 8:52Pa je izvadila papir,
-
8:53 - 8:55počela je da pravi skicu boja i krugova,
-
8:55 - 8:57i sva je u stilu: "Kako da ovo napravim?"
-
8:57 - 8:59A onda, 15 minuta kasnije,
-
8:59 - 9:02izašla je s kutijom koja je izgledala
poput olimpijskih krugova. -
9:02 - 9:04I bio sam toliko dirnut.
-
9:04 - 9:06Prosto nisam mogao da verujem.
-
9:06 - 9:10A taj snimak je imao
preko pet miliona pregleda na Jutjubu. -
9:10 - 9:13Svet takođe nije mogao da veruje.
-
9:13 - 9:14(Smeh)
-
9:15 - 9:19Znate, zbog toga sam bio u novinama,
-
9:19 - 9:20tok šouovima, svuda.
-
9:20 - 9:22Postao sam poznat.
-
9:22 - 9:24Mnogo ljudi mi je pisalo mejlove
-
9:24 - 9:26i govorili su: "To što radiš je sjajno."
-
9:26 - 9:30Ali znate, slava i prepoznatljivost
me nisu dotakli. -
9:30 - 9:32Ja sam zaista samo želeo da učim
-
9:32 - 9:33i da se promenim.
-
9:33 - 9:36Pa sam pretvorio ostatak
mojih 100 dana odbijanja -
9:36 - 9:38u ovo igralište -
-
9:38 - 9:40u ovaj istraživački projekat.
-
9:40 - 9:42Želeo sam da vidim šta mogu da naučim.
-
9:42 - 9:44I onda sam naučio svašta.
-
9:44 - 9:46Otkrio sam toliko tajni.
-
9:46 - 9:49Na primer, otkrio sam
da samo ako ne pobegnem, -
9:49 - 9:50kad me odbiju,
-
9:50 - 9:52da mogu zapravo "ne" da pretvorim u "da",
-
9:52 - 9:54a magična reč je: "Zašto".
-
9:54 - 9:58Pa sam jednog dana pošao do kuće stranca,
imao sam neki cvet u ruci, -
9:58 - 9:59pokucao sam na vrata i pitao:
-
9:59 - 10:01"Hej, mogu li da posadim ovaj cvet
u vaše dvorište?" -
10:01 - 10:03(Smeh)
-
10:03 - 10:05I on je rekao: "Ne."
-
10:06 - 10:07No pre nego što je otišao, pitao sam:
-
10:07 - 10:09"Hej, mogu li da znam zašto?"
-
10:09 - 10:12A on je rekao: "Pa, imam psa
-
10:12 - 10:15koji iskopa sve što posadim u dvorištu.
-
10:15 - 10:16Ne želim da vam proćerdam cvet.
-
10:16 - 10:20Ako želite to da uradite,
pođite preko puta i razgovarajte s Koni. -
10:20 - 10:21Ona voli cveće."
-
10:21 - 10:22Pa sam to i uradio.
-
10:22 - 10:24Pošao sam preko puta
i pokucao na Konina vrata. -
10:24 - 10:26A njoj je bilo baš drago što me vidi.
-
10:26 - 10:28(Smeh)
-
10:28 - 10:29A onda je pola sata kasnije
-
10:29 - 10:31ovaj cvet bio u Koninom dvorištu.
-
10:31 - 10:33Sigurno danas lepše izgleda.
-
10:33 - 10:34(Smeh)
-
10:34 - 10:37Ali da sam otišao
nakon prvobitnog odbijanja, -
10:37 - 10:38pomislio bih,
-
10:38 - 10:40pa, to je zato što mi čovek nije verovao,
-
10:40 - 10:42to je zato što sam lud,
-
10:42 - 10:44jer se nisam dobro obukao,
nisam izgledao dobro. -
10:44 - 10:45Nije bilo ništa od toga.
-
10:45 - 10:48To je zato što moja ponuda
nije bila nešto što mu treba. -
10:48 - 10:50A verovao mi je dovoljno
da me uputi dalje, -
10:50 - 10:52da koristim trgovački termin.
-
10:52 - 10:53Preobratio sam uput.
-
10:55 - 10:56Jednog dana -
-
10:56 - 10:59i takođe sam naučio
da mogu da kažem određene stvari -
10:59 - 11:01i da uvećam svoje šanse
za pozitivan odgovor. -
11:01 - 11:03Na primer, jednog dana
sam otišao u Starbaks -
11:03 - 11:06i upitao menadžera: "Hej, mogu li
da budem Starbaksova hostesa?" -
11:07 - 11:09Bio je u fazonu:
"Šta je Starbaksova hostesa?" -
11:09 - 11:11Rekao sam: "Znate one hostese u Volmartu?
-
11:11 - 11:14Znate, oni ljudi koji vam kažu
"zdravo" pre ulaska u radnju, -
11:14 - 11:17i u suštini se staraju
da ne kradete stvari? -
11:17 - 11:20Želim Starbaksovim mušterijama
da pružim iskustvo iz Volmarta." -
11:20 - 11:21(Smeh)
-
11:21 - 11:24Pa, nisam siguran
da je to zapravo dobra ideja - -
11:26 - 11:28Zapravo, prilično sam siguran
da je to nešto loše. -
11:28 - 11:30I bio je u fazonu: "Ah" -
-
11:30 - 11:32da, ovako je izgledao, zove se Erik -
-
11:32 - 11:34a bio je u stilu, "Nisam siguran."
-
11:34 - 11:36Ovako me je čuo. "Nisam siguran."
-
11:36 - 11:38Onda sam upitao: "Je li to čudno?"
-
11:38 - 11:40A on će: "Da, zaista je čudno, čoveče."
-
11:41 - 11:44Ali čim je to rekao,
celokupno ponašanje mu se promenilo. -
11:44 - 11:47Kao da je sve sumnje odložio na pod.
-
11:47 - 11:48I rekao je: "Da, možeš to da uradiš,
-
11:48 - 11:50samo ne budi suviše čudan."
-
11:50 - 11:51(Smeh)
-
11:51 - 11:53Narednih sat vremena
sam bio Starbaksova hostesa. -
11:53 - 11:56Rekao sam "zdravo"
svakoj mušteriji koja je ušla -
11:56 - 11:58i pružio im praznične pozdrave.
-
11:58 - 12:01Usput, ne znam
kako vam se odvija karijera, -
12:01 - 12:02nemojte da budete hostesa.
-
12:02 - 12:03(Smeh)
-
12:03 - 12:04Bilo je zaista dosadno.
-
12:05 - 12:10Ali sam tad otkrio da mogu ovo da uradim
jer sam pomenuo: "Da li je to čudno?" -
12:10 - 12:12Spomenuo sam sumnju koju je imao.
-
12:12 - 12:16A zato što sam spomenuo: "Da li je to
čudno?" značilo je da nisam čudan. -
12:16 - 12:18Značilo je da zapravo mislim
baš što i on, -
12:18 - 12:21da uviđam kako je to nešto čudno.
-
12:21 - 12:22I iznova i iznova,
-
12:22 - 12:25naučio sam da ako pomenem
neku sumnju koju ljudi možda imaju -
12:25 - 12:27pre nego postavim pitanje,
-
12:27 - 12:28zadobiću njihovo poverenje.
-
12:28 - 12:30Ljudi su bili skloniji da mi kažu da.
-
12:31 - 12:34I onda sam shvatio
da mogu da ostvarim životni san... -
12:34 - 12:36pitajući.
-
12:36 - 12:39Znate, potičem
iz četiri generacije nastavnika, -
12:39 - 12:42i baka mi je uvek govorila:
-
12:42 - 12:44"Hej, Đija, možeš da se baviš
čime god želiš, -
12:44 - 12:46ali bi bilo divno
kad bi postao nastavnik." -
12:46 - 12:47(Smeh)
-
12:47 - 12:50No, ja sam želeo
da budem preduzetnik, te nisam. -
12:50 - 12:53Ali mi je oduvek bio san
da nešto zapravo predajem. -
12:53 - 12:55Pa sam rekao: "Šta ako bih prosto pitao
-
12:55 - 12:58da predajem čas na fakultetu?"
-
12:58 - 12:59Tada sam živeo u Ostinu,
-
12:59 - 13:01pa sam pošao
do Univerziteta Teksas u Ostinu -
13:01 - 13:04i pokucao sam na vrata profesoru i pitao:
"Mogu li da održim vaš čas?" -
13:04 - 13:07Nigde nisam stigao prvih nekoliko puta.
-
13:07 - 13:09No kako nisam pobegao
- nastavio sam s tim - -
13:09 - 13:13i trećeg puta profesor je bio
veoma impresioniran. -
13:13 - 13:15Bio je u stilu: "Niko to pre nije uradio."
-
13:15 - 13:19A ja sam došao spreman sa prezentacijom
u Power point-u i lekcijom. -
13:19 - 13:21Rekao je: "Opa, ovo bi mi bilo korisno.
-
13:21 - 13:24Dođi za dva meseca.
Ubaciću te u plan rada." -
13:24 - 13:26A dva meseca kasnije,
držao sam predavanje. -
13:26 - 13:30Ovo sam ja - verovatno ne možete
da vidite, ovo je loša slika. -
13:30 - 13:32Znate, nekad vas rasveta odbije.
-
13:33 - 13:34(Smeh)
-
13:35 - 13:36Ali, alal vera -
-
13:36 - 13:39kad sam završio predavanje,
izašao sam plačući -
13:39 - 13:40jer sam pomislio
-
13:40 - 13:44da sam mogao da ostvarim životni san
prosto pitajući. -
13:44 - 13:46Nekad sam mislio da moram
da postignem sve te stvari - -
13:46 - 13:50moram da budem sjajan preduzetnik,
ili da dobijem doktorat da bih predavao - -
13:50 - 13:52ali ne, samo sam pitao
-
13:52 - 13:53i mogao sam da predajem.
-
13:53 - 13:56A na toj slici, to ne možete da vidite,
-
13:56 - 13:59citirao sam Martina Lutera Kinga mlađeg.
-
13:59 - 14:04Zašto? Jer sam u svom istraživanju otkrio
da ljudi koji zaista menjaju svet, -
14:04 - 14:07koji menjaju način na koji živimo
i način na koji mislimo -
14:07 - 14:11su ljudi koji su u početku
dočekani sa često snažnim odbijanjem. -
14:11 - 14:13Ljudi, poput Martina Lutera Kinga mlađeg,
-
14:13 - 14:15poput Mahatme Gandija, Nelsona Mandele,
-
14:15 - 14:16pa čak i Isusa Hrista.
-
14:16 - 14:20Ti ljudi nisu dopustili
da ih odbijanje definiše. -
14:20 - 14:24Dozvolili su sopstvenim reakcijama
nakon odbijanja da ih definišu. -
14:25 - 14:26I prigrlili su odbijanje.
-
14:27 - 14:31I ne moramo da budemo ti ljudi
da bismo naučili o odbijanju, -
14:31 - 14:32a u mom slučaju,
-
14:32 - 14:34odbijanje je bilo moja kletva,
-
14:34 - 14:35moja babaroga.
-
14:35 - 14:39Mučilo me je čitav moj život
jer sam bežao od njega. -
14:39 - 14:41Onda sam počeo da ga prihvatam.
-
14:42 - 14:45Preokrenuo sam to
u najveći poklon u mom životu. -
14:45 - 14:50Počeo sam da podučavam ljude
kako da preobrate odbijanja u šanse. -
14:50 - 14:52Koristim svoj blog, koristim moj govor,
-
14:52 - 14:54koristim knjigu koju sam upravo objavio
-
14:54 - 14:58čak i pravim tehnologiju da pomognem
ljudima da prevaziđu strah od odbijanja. -
15:00 - 15:02Kada vas odbiju u životu,
-
15:02 - 15:04kada ste suočeni s novom preprekom
-
15:04 - 15:06ili novim neuspehom,
-
15:06 - 15:08razmotrite mogućnosti.
-
15:08 - 15:09Ne bežite.
-
15:09 - 15:11Ako ih samo prigrlite,
-
15:11 - 15:13mogle bi da postanu takođe vaši darovi.
-
15:13 - 15:14Hvala vam.
-
15:14 - 15:18(Aplauz)
- Title:
- Šta sam naučio iz 100 dana odbijanja
- Speaker:
- Đija Đang (Jia Jiang)
- Description:
-
Đija Đang se odvažno upušta na teritoriju koje se mnogi od nas plaše: odbijanje. Tragajući za odbijanjem tokom 100 dana - od pitanja stranca da mu pozajmi 100 dolara do zahtevanja "dopune pljeskavice" u restoranu - Đang je otupeo na bol i stid koji često idu uz odbijanje, usput, otkrio je da prosto tražeći ono što želite može da vam otvori mogućnosti tamo gde biste očekivali ćorsokake.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:31
Mile Živković approved Serbian subtitles for What I learned from 100 days of rejection | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for What I learned from 100 days of rejection | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What I learned from 100 days of rejection | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for What I learned from 100 days of rejection | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for What I learned from 100 days of rejection | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for What I learned from 100 days of rejection |