0:00:00.760,0:00:02.376 Kada mi je bilo šest godina, 0:00:02.400,0:00:03.640 dobio sam poklone. 0:00:04.320,0:00:07.776 Moja učiteljica u prvom razredu[br]je imala sjajnu ideju. 0:00:07.800,0:00:11.136 Želela je da iskusimo dobijanje poklona, 0:00:11.160,0:00:15.160 ali i da naučimo vrlinu[br]međusobnog pohvaljivanja. 0:00:15.640,0:00:18.536 Pa nas je sve izvela ispred table 0:00:18.560,0:00:21.536 i svima nam je kupila pokolone[br]i nagomilala ih u jedan ugao. 0:00:21.560,0:00:22.776 Rekla je: 0:00:22.800,0:00:25.456 "Hajde da svi stojimo ovde[br]i međusobno se poohvaljujemo? 0:00:25.480,0:00:27.056 Ako vas prozovu po imenu, 0:00:27.080,0:00:29.280 otiđite, pokupite svoj poklon i sedite." 0:00:30.520,0:00:32.000 Kakva divna ideja, zar ne? 0:00:32.880,0:00:34.096 Šta je moglo poći po zlu? 0:00:34.120,0:00:35.640 (Smeh) 0:00:36.400,0:00:38.456 Pa, na početku nas je bilo četrdesetoro 0:00:38.480,0:00:40.936 i svaki put kad bih čuo[br]da nekoga prozivaju, 0:00:40.960,0:00:42.760 iz sveg srca bih ga bodrio. 0:00:43.280,0:00:45.776 A onda je preostalo 20 ljudi, 0:00:45.800,0:00:47.576 pa 10 ljudi, 0:00:47.600,0:00:48.960 pa pet... 0:00:49.560,0:00:50.936 i ostalo je troje. 0:00:50.960,0:00:52.160 Ja sam bio jedan od njih. 0:00:52.720,0:00:54.320 I komplimenti su prestali. 0:00:55.560,0:00:57.600 Pa, u tom trenutku sam plakao. 0:00:58.600,0:01:00.616 A učiteljica je bila u panici. 0:01:00.640,0:01:04.296 Bila je u fazonu: "Hej, zar niko neće[br]da kaže nešto lepo o ovim ljudima?" 0:01:04.319,0:01:05.536 (Smeh) 0:01:05.560,0:01:08.536 "Niko? U redu,[br]uzmite svoje poklone i sedite. 0:01:08.560,0:01:09.816 Budite dobri dogodine - 0:01:09.840,0:01:11.936 možda neko kaže nešto lepo o vama." 0:01:11.960,0:01:13.720 (Smeh) 0:01:14.520,0:01:16.136 Pa, kako vam ovo opisujem, 0:01:16.160,0:01:18.536 verovatno razumete[br]da sam ovo dobro zapamtio. 0:01:18.560,0:01:20.160 (Smeh) 0:01:20.800,0:01:22.896 Međutim, ne znam[br]ko se tog dana osećao gore. 0:01:22.920,0:01:25.096 Ja ili učiteljica? 0:01:25.120,0:01:28.256 Mora da je shvatila da je pretvorila[br]ekipni događaj nadogradnje 0:01:28.280,0:01:31.080 u javno izrugivanje tri šestogodišnjaka. 0:01:31.800,0:01:33.056 I to bez humora. 0:01:33.080,0:01:35.416 Znate, kad vidite[br]kako se rugaju ljudima na TV-u, 0:01:35.440,0:01:36.656 to je smešno. 0:01:36.680,0:01:38.538 Ništa kod tog dana nije bilo smešno. 0:01:39.320,0:01:42.336 Pa, to je jedna verzija mene, 0:01:42.360,0:01:45.856 i ja bih umro da izbegnem[br]da se ponovo nađem u toj situaciji - 0:01:45.880,0:01:47.760 da me ponovo javno odbiju. 0:01:48.440,0:01:49.896 To je jedna verzija. 0:01:49.920,0:01:52.376 Zatim ćemo premotati osam godina. 0:01:52.400,0:01:54.376 Bil Gejts je došao u moj rodni grad - 0:01:54.400,0:01:55.616 Peking u Kini - 0:01:55.640,0:01:56.856 da održi govor, 0:01:56.880,0:01:58.616 i ja sam video njegovu poruku. 0:01:58.640,0:02:00.936 Zaljubio sam se u tog čoveka. 0:02:00.960,0:02:03.856 Pomislio sam, aha,[br]sad znam čime želim da se bavim. 0:02:03.880,0:02:06.016 Te noći sam napisao pismo svojima, 0:02:06.040,0:02:08.336 govoreći im: "Do 25. godine, 0:02:08.360,0:02:10.976 sagradiću najveću firmu na svetu, 0:02:11.000,0:02:12.936 i ta firma će da kupi Majkrosoft." 0:02:12.960,0:02:14.856 (Smeh) 0:02:14.880,0:02:17.496 Potpuno sam prigrlio[br]ideju osvajanja sveta - 0:02:17.520,0:02:18.720 dominacije, je l' da? 0:02:19.160,0:02:21.976 I ovo nisam izmislio,[br]napisao sam to pismo. 0:02:22.000,0:02:23.336 I evo ga - 0:02:23.360,0:02:25.336 (Smeh) 0:02:25.360,0:02:27.176 Ne morate da ga celog čitate - 0:02:27.200,0:02:28.976 (Smeh) 0:02:29.000,0:02:32.240 Takođe je rukopis loš,[br]ali sam istakao neke ključne reči. 0:02:33.600,0:02:34.816 Kapirate o čemu se radi. 0:02:34.840,0:02:36.616 (Smeh) 0:02:36.640,0:02:37.840 Pa... 0:02:39.280,0:02:41.296 to je još jedna verzija mene: 0:02:41.320,0:02:43.000 ona koja će da osvoji svet. 0:02:43.880,0:02:45.336 Pa, dve godine kasnije, 0:02:45.360,0:02:49.296 pružila mi se prilika[br]da dođem u Sjedinjene Države. 0:02:49.320,0:02:50.896 Jedva sam je dočekao 0:02:50.920,0:02:53.136 jer tu živi Bil Gejts, je li tako? 0:02:53.160,0:02:54.376 (Smeh) 0:02:54.400,0:02:57.070 Mislio sam da je to početak[br]mog preduzetničkog putovanja. 0:02:57.680,0:02:59.856 Potom, premotajmo narednih 14 godina. 0:02:59.880,0:03:01.296 Bilo mi je 30 godina. 0:03:01.320,0:03:03.696 Ne, nisam sagradio tu firmu. 0:03:03.720,0:03:05.256 Nisam čak ni počeo. 0:03:05.280,0:03:09.256 Zapravo sam bio marketinški menadžer[br]za firmu Fortune 500. 0:03:09.280,0:03:10.896 I osećao sam da sam u škripcu. 0:03:10.920,0:03:12.120 Da stagniram. 0:03:13.080,0:03:14.296 Zašto je tako? 0:03:14.320,0:03:16.560 Gde je 14-ogodišnjak[br]koji je napisao to pismo? 0:03:17.480,0:03:18.957 Nije da nije pokušao. 0:03:19.480,0:03:22.520 Radi se o tome da svaki put[br]kad bih imao novu ideju, 0:03:22.520,0:03:24.676 svaki put kad bih želeo[br]da pokušam nešto novo, 0:03:24.676,0:03:25.776 čak i na poslu - 0:03:25.800,0:03:27.536 kad bih želeo da predložim, 0:03:27.560,0:03:31.096 kad bih želeo da govorim[br]pred grupom ljudi - 0:03:31.120,0:03:32.936 osećao sam konstantnu borbu 0:03:32.960,0:03:35.736 između 14-ogodišnjaka i šestogodišnjaka. 0:03:35.760,0:03:37.896 Jedan je želeo da osvoji svet - 0:03:37.920,0:03:39.136 da bude značajan - 0:03:39.160,0:03:41.280 drugi se plašio odbijanja. 0:03:41.960,0:03:44.480 I svaki put bi šestogodišnjak pobedio. 0:03:45.760,0:03:49.736 A ovaj strah je opstao čak i nakon što sam[br]osnovao sopstvenu firmu. 0:03:49.760,0:03:52.896 Mislim, osnovao sam sopstvenu firmu[br]kad mi je bilo 30 godina - 0:03:52.920,0:03:54.366 želite li da budete Bil Gejts, 0:03:54.366,0:03:56.400 morate kad tad da počnete, zar ne? 0:03:57.080,0:03:59.616 Dok sam bio preduzetnik, 0:03:59.640,0:04:02.536 ponuđena mi je investiciona prilika, 0:04:02.560,0:04:04.360 a potom sam odbijen. 0:04:05.040,0:04:06.776 A to odbijanje me je povredilo. 0:04:06.800,0:04:10.400 Toliko me je povredilo[br]da sam odmah poželeo da odustanem. 0:04:11.280,0:04:12.496 Ali onda sam pomislio, 0:04:12.520,0:04:16.360 hej, da li bi Bil Gejts odustao[br]nakon prostog investiocionog odbijanja? 0:04:16.920,0:04:19.776 Da li bi ijedan uspešan preduzetnik[br]odustao tek tako? 0:04:19.800,0:04:21.176 Nema šanse. 0:04:21.200,0:04:23.176 I tu mi je kvrcnulo. 0:04:23.200,0:04:25.010 U redu, mogu da izgradim bolju firmu. 0:04:25.010,0:04:27.296 Mogu da napravim[br]bolju ekipu ili bolji proizvod, 0:04:27.296,0:04:28.816 ali jedno je izvesno: 0:04:28.840,0:04:30.696 moram da budem bolji vođa. 0:04:30.720,0:04:32.240 Moram da budem bolja osoba. 0:04:32.720,0:04:36.096 Ne mogu da dozvoljavam šestogodišnjaku[br]da upravlja mojim životom. 0:04:36.120,0:04:38.200 Moram da ga stavim gde mu je mesto. 0:04:39.000,0:04:41.416 Tad sam krenuo[br]da tražim pomoć na internetu. 0:04:41.440,0:04:42.696 Gugl mi je bio prijatelj. 0:04:42.720,0:04:43.856 (Smeh) 0:04:43.880,0:04:46.440 Tražio sam: "Kako da prevaziđem[br]strah od odbijanja?" 0:04:46.960,0:04:49.816 Naišao sam na gomilu psiholoških članaka 0:04:49.840,0:04:52.696 o tome odakle strah i bol potiču. 0:04:52.720,0:04:56.016 Potom sam naišao na gomilu[br]"bla-bla" inspiracionih članaka 0:04:56.040,0:04:58.421 u smislu: "Ne primaj to lično,[br]samo to prevaziđi." 0:04:59.200,0:05:00.856 Ko ne zna za to? 0:05:00.880,0:05:02.456 (Smeh) 0:05:02.480,0:05:04.616 Ali zašto me je i dalje bilo strah? 0:05:04.640,0:05:06.656 Onda sam slučajno otkrio ovaj vebsajt. 0:05:06.680,0:05:09.056 Zove se rejectiontherapy.com. 0:05:09.080,0:05:11.616 (Smeh) 0:05:11.640,0:05:15.576 "Terapija odbijanja" je igra[br]koju je smislio ovaj kanadski preduzetnik. 0:05:15.600,0:05:17.296 Zove se Džejson Komli. 0:05:17.320,0:05:22.416 I ideja je u suštini da 30 dana[br]tragate za odbijanjem 0:05:22.440,0:05:24.696 i da vas svaki dan odbiju za nešto, 0:05:24.720,0:05:28.240 i tako do kraja igre[br]postanete bezosećajni za taj bol. 0:05:29.200,0:05:30.896 A ideja me je oduševila. 0:05:30.920,0:05:32.456 (Smeh) 0:05:32.480,0:05:34.616 Rekao sam: "Znate šta? Uradiću to. 0:05:34.640,0:05:37.656 I iskusiću kako me odbijaju 100 dana." 0:05:37.680,0:05:40.096 Smislio sam sopstvene ideje za odbijanje 0:05:40.120,0:05:42.600 i napravio sam video blog o tome. 0:05:43.600,0:05:45.536 A evo šta sam radio. 0:05:45.560,0:05:48.176 Evo kako je blog izgledao. 0:05:48.200,0:05:49.400 Prvi dan... 0:05:50.000,0:05:51.296 (Smeh) 0:05:51.320,0:05:54.560 Pozajmiti 100 dolara od stranca. 0:05:55.720,0:05:58.456 Dakle, ovde sam krenuo[br]sa mesta na kom sam radio. 0:05:58.480,0:06:00.216 Sišao sam niza stepenice 0:06:00.240,0:06:02.456 i video sam krupnog čoveka[br]kako sedi za stolom. 0:06:02.480,0:06:04.216 Izgledao je kao obezbeđenje. 0:06:04.240,0:06:05.776 Pa sam mu prosto prišao. 0:06:05.800,0:06:07.536 I samo sam hodao 0:06:07.560,0:06:09.896 i to je bio najduži hod u mom životu - 0:06:09.920,0:06:12.056 kosa mi se podigla na potiljku, 0:06:12.080,0:06:14.536 znojio sam se i srce mi je lupalo. 0:06:14.560,0:06:15.776 I došao sam i upitao: 0:06:15.800,0:06:18.456 "Hej, gospodine, mogu li od vas[br]da pozajmim 100 dolara?" 0:06:18.480,0:06:19.816 (Smeh) 0:06:19.840,0:06:21.640 A on je podigao pogled, kao: "Ne". 0:06:22.640,0:06:23.840 "Zašto?" 0:06:24.200,0:06:26.496 A ja sam samo rekao: "Ne? Izvinjavam se." 0:06:26.520,0:06:28.235 Potom sam se okrenuo i samo pobegao. 0:06:28.259,0:06:29.619 (Smeh) 0:06:30.960,0:06:32.696 Tako me je bilo sramota. 0:06:32.720,0:06:34.176 No, pošto sam se snimao - 0:06:34.200,0:06:37.336 te noći sam gledao kako me odbijaju, 0:06:37.360,0:06:39.456 prosto sam video koliko me je bilo strah. 0:06:39.480,0:06:41.936 Izgledao sam kao onaj klinac[br]iz "Šestog čula". 0:06:41.960,0:06:43.376 Video sam mrtve ljude. 0:06:43.400,0:06:45.016 (Smeh) 0:06:45.040,0:06:46.576 No onda sam pogledao tog čoveka. 0:06:46.600,0:06:48.496 Znate, nije bio toliko strašan. 0:06:48.520,0:06:50.896 Bio je ljupki bucko, 0:06:50.920,0:06:54.376 čak me je i upitao: "Zašto?" 0:06:54.400,0:06:56.816 Zapravo me je pozvao da se objasnim. 0:06:56.840,0:06:58.416 I mogao sam da kažem štošta. 0:06:58.440,0:07:00.736 Mogao sam da objasnim,[br]mogao sam da pregovaram. 0:07:00.760,0:07:02.200 Nisam uradio bilo šta od toga. 0:07:02.680,0:07:04.200 Samo sam pobegao. 0:07:05.160,0:07:08.320 Osetio sam, opa,[br]ovo je poput mog životnog mikrokosmosa. 0:07:08.920,0:07:11.456 Svaki put kad bih osetio[br]i najmanje odbijanje, 0:07:11.480,0:07:13.616 prosto bih pobegao što je brže moguće. 0:07:13.640,0:07:14.896 I znate šta? 0:07:14.920,0:07:16.736 Sledećeg dana, šta god da se desi, 0:07:16.760,0:07:18.256 neću da pobegnem. 0:07:18.280,0:07:19.480 Ostaću pri svom. 0:07:20.080,0:07:22.136 Drugi dan: Zahtevati "dopunu pljeskavice". 0:07:22.160,0:07:24.136 (Smeh) 0:07:24.160,0:07:26.456 Tada sam krenuo u restoran brze hrane, 0:07:26.480,0:07:28.920 pojeo sam ručak, otišao do kasira i pitao: 0:07:28.920,0:07:31.016 "Ćao, možete li[br]da mi dopunite pljeskavicu?" 0:07:31.016,0:07:32.770 (Smeh) 0:07:32.770,0:07:35.466 Bio je sav zbunjen,[br]u stilu: "Šta je dopuna pljeskavice?" 0:07:35.466,0:07:36.536 (Smeh) 0:07:36.560,0:07:40.216 Rekao sam: "Pa, to je poput[br]dosipanja pića, ali s pljeskavicom." 0:07:40.240,0:07:42.736 A on je rekao: "Izvini,[br]ne dopunjavamo pljeskavice." 0:07:42.760,0:07:44.096 (Smeh) 0:07:44.120,0:07:48.176 Dakle, ovde sam bio odbijen[br]i mogao sam da pobegnem, ali sam ostao. 0:07:48.200,0:07:50.336 Rekao sam: "Pa, volim vaše pljeskavice, 0:07:50.360,0:07:51.776 volim vaš restoran 0:07:51.800,0:07:53.896 i ako biste dopunjavali pljeskavice, 0:07:53.920,0:07:55.256 još više bih vas voleo." 0:07:55.280,0:07:56.536 (Smeh) 0:07:56.560,0:07:59.176 A on je rekao: "Pa, u redu,[br]reći ću menadžeru za to, 0:07:59.200,0:08:02.176 možda ćemo to i da uradimo,[br]ali žao mi je, danas ne možemo." 0:08:02.200,0:08:03.616 Potom sam otišao. 0:08:03.640,0:08:05.496 I, usput, 0:08:05.520,0:08:07.776 mislim da nikad nisu[br]dopunjavali pljeskavice. 0:08:07.800,0:08:09.016 (Smeh) 0:08:09.040,0:08:10.600 Mislim da i dalje postoje. 0:08:11.160,0:08:14.456 Ali osećanje života i smrti[br]koje sam osetio prvog puta 0:08:14.480,0:08:15.816 više nije bilo prisutno, 0:08:15.840,0:08:17.576 samo zato što sam ostao pri svom - 0:08:17.600,0:08:19.216 jer nisam pobegao. 0:08:19.240,0:08:21.600 Rekao sam: "Aha, sjajno, već učim ponešto. 0:08:22.520,0:08:23.736 Sjajno." 0:08:23.760,0:08:25.960 A onda treći dan:[br]nabaviti olimpijske krofne. 0:08:26.760,0:08:29.280 Tad se moj život preokrenuo. 0:08:30.120,0:08:31.736 Otišao sam u Krispy Kreme. 0:08:31.760,0:08:32.976 To je radnja s krofnama, 0:08:33.000,0:08:35.616 uglavnom su u jugoistočnom delu[br]Sjedinjenih Država. 0:08:35.640,0:08:37.496 Siguran sam da imaju radnje i ovde. 0:08:37.520,0:08:38.775 I ušao sam, rekavši: 0:08:38.779,0:08:42.166 "Možete li da mi napravite krofne[br]koje izgledaju kao olimpijski simboli? 0:08:42.166,0:08:44.856 U suštini upletete pet krofni zajedno..." 0:08:44.880,0:08:47.120 Mislim, nema šanse da bi pristali, zar ne? 0:08:47.640,0:08:50.016 Kuvarica krofni[br]me je baš ozbiljno shvatila. 0:08:50.040,0:08:51.256 (Smeh) 0:08:51.280,0:08:52.496 Pa je izvadila papir, 0:08:52.520,0:08:54.696 počela je da pravi skicu boja i krugova, 0:08:54.720,0:08:56.736 i sva je u stilu: "Kako da ovo napravim?" 0:08:56.760,0:08:58.656 A onda, 15 minuta kasnije, 0:08:58.680,0:09:02.096 izašla je s kutijom koja je izgledala[br]poput olimpijskih krugova. 0:09:02.120,0:09:03.776 I bio sam toliko dirnut. 0:09:03.800,0:09:05.936 Prosto nisam mogao da verujem. 0:09:05.960,0:09:09.720 A taj snimak je imao[br]preko pet miliona pregleda na Jutjubu. 0:09:10.440,0:09:12.536 Svet takođe nije mogao da veruje. 0:09:12.560,0:09:14.080 (Smeh) 0:09:15.440,0:09:18.656 Znate, zbog toga sam bio u novinama, 0:09:18.680,0:09:20.096 tok šouovima, svuda. 0:09:20.120,0:09:21.616 Postao sam poznat. 0:09:21.640,0:09:23.776 Mnogo ljudi mi je pisalo mejlove 0:09:23.800,0:09:26.336 i govorili su: "To što radiš je sjajno." 0:09:26.360,0:09:29.896 Ali znate, slava i prepoznatljivost[br]me nisu dotakli. 0:09:29.920,0:09:31.736 Ja sam zaista samo želeo da učim 0:09:31.760,0:09:32.976 i da se promenim. 0:09:33.000,0:09:35.616 Pa sam pretvorio ostatak[br]mojih 100 dana odbijanja 0:09:35.640,0:09:37.536 u ovo igralište - 0:09:37.560,0:09:39.696 u ovaj istraživački projekat. 0:09:39.720,0:09:41.800 Želeo sam da vidim šta mogu da naučim. 0:09:42.240,0:09:44.016 I onda sam naučio svašta. 0:09:44.040,0:09:45.616 Otkrio sam toliko tajni. 0:09:45.640,0:09:48.536 Na primer, otkrio sam[br]da samo ako ne pobegnem, 0:09:48.560,0:09:49.816 kad me odbiju, 0:09:49.840,0:09:51.896 da mogu zapravo "ne" da pretvorim u "da", 0:09:51.920,0:09:53.536 a magična reč je: "Zašto". 0:09:53.560,0:09:57.650 Pa sam jednog dana pošao do kuće stranca,[br]imao sam neki cvet u ruci, 0:09:57.650,0:09:59.030 pokucao sam na vrata i pitao: 0:09:59.030,0:10:01.476 "Hej, mogu li da posadim ovaj cvet[br]u vaše dvorište?" 0:10:01.476,0:10:02.936 (Smeh) 0:10:02.960,0:10:04.680 I on je rekao: "Ne." 0:10:05.640,0:10:07.406 No pre nego što je otišao, pitao sam: 0:10:07.406,0:10:09.336 "Hej, mogu li da znam zašto?" 0:10:09.360,0:10:12.416 A on je rekao: "Pa, imam psa 0:10:12.440,0:10:14.776 koji iskopa sve što posadim u dvorištu. 0:10:14.800,0:10:16.456 Ne želim da vam proćerdam cvet. 0:10:16.480,0:10:19.656 Ako želite to da uradite,[br]pođite preko puta i razgovarajte s Koni. 0:10:19.680,0:10:20.896 Ona voli cveće." 0:10:20.920,0:10:22.060 Pa sam to i uradio. 0:10:22.060,0:10:24.246 Pošao sam preko puta[br]i pokucao na Konina vrata. 0:10:24.246,0:10:26.096 A njoj je bilo baš drago što me vidi. 0:10:26.120,0:10:27.816 (Smeh) 0:10:27.840,0:10:29.216 A onda je pola sata kasnije 0:10:29.240,0:10:31.296 ovaj cvet bio u Koninom dvorištu. 0:10:31.320,0:10:32.736 Sigurno danas lepše izgleda. 0:10:32.760,0:10:34.056 (Smeh) 0:10:34.080,0:10:37.016 Ali da sam otišao[br]nakon prvobitnog odbijanja, 0:10:37.040,0:10:38.256 pomislio bih, 0:10:38.280,0:10:40.336 pa, to je zato što mi čovek nije verovao, 0:10:40.360,0:10:41.576 to je zato što sam lud, 0:10:41.600,0:10:44.016 jer se nisam dobro obukao,[br]nisam izgledao dobro. 0:10:44.040,0:10:45.256 Nije bilo ništa od toga. 0:10:45.280,0:10:47.976 To je zato što moja ponuda[br]nije bila nešto što mu treba. 0:10:48.000,0:10:50.256 A verovao mi je dovoljno[br]da me uputi dalje, 0:10:50.280,0:10:51.936 da koristim trgovački termin. 0:10:51.960,0:10:53.480 Preobratio sam uput. 0:10:54.560,0:10:55.776 Jednog dana - 0:10:55.800,0:10:58.690 i takođe sam naučio[br]da mogu da kažem određene stvari 0:10:58.690,0:11:00.786 i da uvećam svoje šanse[br]za pozitivan odgovor. 0:11:00.786,0:11:02.896 Na primer, jednog dana[br]sam otišao u Starbaks 0:11:02.920,0:11:06.496 i upitao menadžera: "Hej, mogu li[br]da budem Starbaksova hostesa?" 0:11:06.520,0:11:08.896 Bio je u fazonu:[br]"Šta je Starbaksova hostesa?" 0:11:08.920,0:11:11.016 Rekao sam: "Znate one hostese u Volmartu? 0:11:11.040,0:11:14.456 Znate, oni ljudi koji vam kažu[br]"zdravo" pre ulaska u radnju, 0:11:14.480,0:11:16.696 i u suštini se staraju[br]da ne kradete stvari? 0:11:16.720,0:11:19.856 Želim Starbaksovim mušterijama[br]da pružim iskustvo iz Volmarta." 0:11:19.880,0:11:21.336 (Smeh) 0:11:21.360,0:11:24.360 Pa, nisam siguran[br]da je to zapravo dobra ideja - 0:11:25.600,0:11:28.096 Zapravo, prilično sam siguran[br]da je to nešto loše. 0:11:28.120,0:11:30.176 I bio je u fazonu: "Ah" - 0:11:30.200,0:11:32.450 da, ovako je izgledao, zove se Erik - 0:11:32.450,0:11:34.076 a bio je u stilu, "Nisam siguran." 0:11:34.080,0:11:36.136 Ovako me je čuo. "Nisam siguran." 0:11:36.160,0:11:37.816 Onda sam upitao: "Je li to čudno?" 0:11:37.840,0:11:39.880 A on će: "Da, zaista je čudno, čoveče." 0:11:40.800,0:11:43.656 Ali čim je to rekao,[br]celokupno ponašanje mu se promenilo. 0:11:43.680,0:11:46.616 Kao da je sve sumnje odložio na pod. 0:11:46.640,0:11:48.360 I rekao je: "Da, možeš to da uradiš, 0:11:48.360,0:11:49.686 samo ne budi suviše čudan." 0:11:49.686,0:11:51.096 (Smeh) 0:11:51.120,0:11:53.490 Narednih sat vremena[br]sam bio Starbaksova hostesa. 0:11:53.490,0:11:55.726 Rekao sam "zdravo"[br]svakoj mušteriji koja je ušla 0:11:55.726,0:11:58.056 i pružio im praznične pozdrave. 0:11:58.080,0:12:00.730 Usput, ne znam[br]kako vam se odvija karijera, 0:12:00.730,0:12:02.016 nemojte da budete hostesa. 0:12:02.016,0:12:03.236 (Smeh) 0:12:03.240,0:12:04.440 Bilo je zaista dosadno. 0:12:05.200,0:12:10.136 Ali sam tad otkrio da mogu ovo da uradim[br]jer sam pomenuo: "Da li je to čudno?" 0:12:10.160,0:12:12.296 Spomenuo sam sumnju koju je imao. 0:12:12.320,0:12:15.856 A zato što sam spomenuo: "Da li je to[br]čudno?" značilo je da nisam čudan. 0:12:15.880,0:12:18.416 Značilo je da zapravo mislim[br]baš što i on, 0:12:18.440,0:12:20.816 da uviđam kako je to nešto čudno. 0:12:20.840,0:12:22.096 I iznova i iznova, 0:12:22.120,0:12:25.256 naučio sam da ako pomenem[br]neku sumnju koju ljudi možda imaju 0:12:25.280,0:12:27.096 pre nego postavim pitanje, 0:12:27.100,0:12:28.406 zadobiću njihovo poverenje. 0:12:28.406,0:12:30.360 Ljudi su bili skloniji da mi kažu da. 0:12:30.800,0:12:34.136 I onda sam shvatio[br]da mogu da ostvarim životni san... 0:12:34.160,0:12:35.576 pitajući. 0:12:35.600,0:12:38.696 Znate, potičem[br]iz četiri generacije nastavnika, 0:12:38.720,0:12:41.536 i baka mi je uvek govorila: 0:12:41.560,0:12:43.856 "Hej, Đija, možeš da se baviš[br]čime god želiš, 0:12:43.880,0:12:45.936 ali bi bilo divno[br]kad bi postao nastavnik." 0:12:45.960,0:12:47.376 (Smeh) 0:12:47.400,0:12:49.656 No, ja sam želeo[br]da budem preduzetnik, te nisam. 0:12:49.680,0:12:53.050 Ali mi je oduvek bio san[br]da nešto zapravo predajem. 0:12:53.050,0:12:54.916 Pa sam rekao: "Šta ako bih prosto pitao 0:12:54.920,0:12:57.536 da predajem čas na fakultetu?" 0:12:57.560,0:12:59.016 Tada sam živeo u Ostinu, 0:12:59.040,0:13:01.090 pa sam pošao[br]do Univerziteta Teksas u Ostinu 0:13:01.090,0:13:04.466 i pokucao sam na vrata profesoru i pitao:[br]"Mogu li da održim vaš čas?" 0:13:04.466,0:13:06.856 Nigde nisam stigao prvih nekoliko puta. 0:13:06.880,0:13:09.376 No kako nisam pobegao[br]- nastavio sam s tim - 0:13:09.400,0:13:12.736 i trećeg puta profesor je bio[br]veoma impresioniran. 0:13:12.760,0:13:14.816 Bio je u stilu: "Niko to pre nije uradio." 0:13:14.840,0:13:18.856 A ja sam došao spreman sa prezentacijom[br]u Power point-u i lekcijom. 0:13:18.880,0:13:20.936 Rekao je: "Opa, ovo bi mi bilo korisno. 0:13:20.960,0:13:24.296 Dođi za dva meseca.[br]Ubaciću te u plan rada." 0:13:24.320,0:13:26.416 A dva meseca kasnije,[br]držao sam predavanje. 0:13:26.440,0:13:29.696 Ovo sam ja - verovatno ne možete[br]da vidite, ovo je loša slika. 0:13:29.720,0:13:32.496 Znate, nekad vas rasveta odbije. 0:13:32.520,0:13:33.720 (Smeh) 0:13:34.680,0:13:35.896 Ali, alal vera - 0:13:35.920,0:13:38.656 kad sam završio predavanje,[br]izašao sam plačući 0:13:38.680,0:13:40.456 jer sam pomislio 0:13:40.480,0:13:43.776 da sam mogao da ostvarim životni san[br]prosto pitajući. 0:13:43.800,0:13:46.456 Nekad sam mislio da moram[br]da postignem sve te stvari - 0:13:46.480,0:13:50.096 moram da budem sjajan preduzetnik,[br]ili da dobijem doktorat da bih predavao - 0:13:50.120,0:13:51.656 ali ne, samo sam pitao 0:13:51.680,0:13:52.880 i mogao sam da predajem. 0:13:53.400,0:13:55.776 A na toj slici, to ne možete da vidite, 0:13:55.800,0:13:59.096 citirao sam Martina Lutera Kinga mlađeg. 0:13:59.120,0:14:03.656 Zašto? Jer sam u svom istraživanju otkrio[br]da ljudi koji zaista menjaju svet, 0:14:03.680,0:14:06.616 koji menjaju način na koji živimo[br]i način na koji mislimo 0:14:06.640,0:14:10.736 su ljudi koji su u početku[br]dočekani sa često snažnim odbijanjem. 0:14:10.760,0:14:12.816 Ljudi, poput Martina Lutera Kinga mlađeg, 0:14:12.840,0:14:14.896 poput Mahatme Gandija, Nelsona Mandele, 0:14:14.920,0:14:16.456 pa čak i Isusa Hrista. 0:14:16.480,0:14:19.856 Ti ljudi nisu dopustili[br]da ih odbijanje definiše. 0:14:19.880,0:14:24.040 Dozvolili su sopstvenim reakcijama[br]nakon odbijanja da ih definišu. 0:14:24.920,0:14:26.480 I prigrlili su odbijanje. 0:14:27.360,0:14:30.576 I ne moramo da budemo ti ljudi[br]da bismo naučili o odbijanju, 0:14:30.600,0:14:31.856 a u mom slučaju, 0:14:31.880,0:14:33.896 odbijanje je bilo moja kletva, 0:14:33.920,0:14:35.176 moja babaroga. 0:14:35.200,0:14:39.376 Mučilo me je čitav moj život[br]jer sam bežao od njega. 0:14:39.400,0:14:41.120 Onda sam počeo da ga prihvatam. 0:14:41.800,0:14:44.520 Preokrenuo sam to[br]u najveći poklon u mom životu. 0:14:45.320,0:14:49.776 Počeo sam da podučavam ljude[br]kako da preobrate odbijanja u šanse. 0:14:49.800,0:14:51.816 Koristim svoj blog, koristim moj govor, 0:14:51.840,0:14:53.736 koristim knjigu koju sam upravo objavio 0:14:53.760,0:14:58.320 čak i pravim tehnologiju da pomognem[br]ljudima da prevaziđu strah od odbijanja. 0:15:00.200,0:15:01.936 Kada vas odbiju u životu, 0:15:01.960,0:15:04.176 kada ste suočeni s novom preprekom 0:15:04.200,0:15:06.216 ili novim neuspehom, 0:15:06.240,0:15:08.056 razmotrite mogućnosti. 0:15:08.080,0:15:09.296 Ne bežite. 0:15:09.320,0:15:10.536 Ako ih samo prigrlite, 0:15:10.560,0:15:12.640 mogle bi da postanu takođe vaši darovi. 0:15:13.160,0:15:14.376 Hvala vam. 0:15:14.400,0:15:17.814 (Aplauz)