Anas Aremeyaw Anas: Hvordan jeg benævnte, skammede og fængslede
-
0:01 - 0:05Jeg er ked af at jeg ikke kan vise jer mit ansigt,
-
0:05 - 0:10fordi hvis jeg gør det,
vil de onde fyre kommer efter mig. -
0:10 - 0:14Min rejse startede for 14 år siden.
-
0:14 - 0:19Jeg var en ung reporter.
Jeg var lige kommet ud fra universitetet. -
0:19 - 0:21Så fik jeg et scoop.
-
0:21 - 0:25Scoopet var egentlig en virkelig simpel historie.
-
0:25 - 0:27Politifolk tog imod bestikkelse
-
0:27 - 0:31fra gadesælgere der solgte på gaden.
-
0:31 - 0:34Som ung reporter,
troede jeg at jeg burde gøre det på -
0:34 - 0:38en anden måde, så det har maksimal indvirkning,
-
0:38 - 0:40siden alle vidste at det foregik,
-
0:40 - 0:43og der på trods af det ikke var noget
der holdte det ude af systemet. -
0:43 - 0:46Så jeg besluttede mig for at tage derhen
-
0:46 - 0:50og optræde som sælger.
-
0:50 - 0:53Som en del af salg, var jeg i stand
til at dokumentere -
0:53 - 0:56de hårde beviser.
-
0:56 - 0:58Indvirkningen var stor.
-
0:58 - 1:01Det var fantastisk.
-
1:01 - 1:04Dette var det mange kalder immersion journalisme,
-
1:04 - 1:07eller undercover journalistik.
-
1:07 - 1:11Jeg er en undercover journalist.
-
1:11 - 1:16Min journalisme hængsler på tre
grundlæggende principper: -
1:16 - 1:21nævne, skamme og sætte bag tremmer.
-
1:21 - 1:23Journalisme handler om resultater.
-
1:23 - 1:26Det handler om at påvirke ens nærsamfund
eller ens samfund -
1:26 - 1:29på den mest progressive måde.
-
1:29 - 1:34Jeg har arbejdet på dette i mere end 14 år,
-
1:34 - 1:37og jeg kan sige jer, at resultaterne er rigtig gode.
-
1:37 - 1:39En historie jeg kan huske
-
1:39 - 1:41fra mine undercover stykker
-
1:41 - 1:43er "Spirit Child."
-
1:43 - 1:47Det handlede om børn der
blev født med misdannelser, -
1:47 - 1:50og deres forældre følte at da de blev født
-
1:50 - 1:52med de misdannelser,
-
1:52 - 1:54var de ikke gode nok til at leve i samfundet,
-
1:54 - 1:57så de blev givet en eller anden form for bryg
-
1:57 - 2:00og som resultat deraf døde de.
-
2:00 - 2:03Så jeg byggede en kunstig baby,
-
2:03 - 2:05og jeg gik ind i landsbyen,
-
2:05 - 2:09lod som om denne baby var blevet født
-
2:09 - 2:13med en misdannelse,
og her var fyrene der begik drabene. -
2:13 - 2:16De gjorde sig selv klar.
-
2:16 - 2:19I deres forsøg på at dræbe,
havde jeg politiet på standby, -
2:19 - 2:22og de kom den skæbnefyldte morgen
-
2:22 - 2:24for at dræbe barnet.
-
2:24 - 2:28Jeg husker hvordan de alvorligt kogte bryggen.
-
2:28 - 2:31De satte ild til det. Det var kogende varmt,
-
2:31 - 2:34gjorde klar til at give det til børnene.
-
2:34 - 2:36Mens dette foregik,
var det politi jeg havde alarmeret, -
2:36 - 2:39på standby,
-
2:39 - 2:42og lige som bryggen var klar,
-
2:42 - 2:45og de skulle til at give det til børnene,
-
2:45 - 2:47ringede jeg til politiet,
-
2:47 - 2:51og heldigvis kom de og anholdte dem.
-
2:51 - 2:54Mens jeg taler nu, er de for retten.
-
2:54 - 2:56Glem ikke de vigtigste principper:
-
2:56 - 2:59benævne, skamme og sætte bag tremmer.
-
2:59 - 3:01Retshandlingen finder sted,
-
3:01 - 3:03og jeg er meget sikker på at i sidste ende
-
3:03 - 3:05vil vi finde dem, og vi vil sætte dem
-
3:05 - 3:08hvor de hører til.
-
3:08 - 3:11En anden vigtig historie jeg kan huske,
-
3:11 - 3:15der er relateret til dette åndebarn fænomenet,
-
3:15 - 3:20er "The Spell of the Albinos."
-
3:20 - 3:24Jeg er sikker på at mange af jer måske har hørt,
i Tanzania, -
3:24 - 3:26bliver børn der bliver født med albinoisme
-
3:26 - 3:30nogen gange set som værende uegnede
-
3:30 - 3:33til at leve i samfundet.
-
3:33 - 3:37Deres kroppe bliver hakket i stykker med macheter,
-
3:37 - 3:40og skal bruges i en eller anden bryg
-
3:40 - 3:43eller nogle eliksirer som mennesker
kan få penge for -- -
3:43 - 3:47eller så mange, mange historier som folk taler om.
-
3:47 - 3:49Det var på tide at gå undercover igen.
-
3:49 - 3:53Jeg gik undercover som en mand
der var interesseret -
3:53 - 3:55i denne bestemte business, selvfølgelig.
-
3:55 - 3:58Igen, blev der bygget en armprotese.
-
3:58 - 4:01For første gang,
filmede jeg de fyre der gjorde dette -
4:01 - 4:06på skjult kamera, og de var klar til at købe armen
-
4:06 - 4:08og de var klar til at bruge den til at forberede
-
4:08 - 4:12disse eliksirer for mennesker.
-
4:12 - 4:15Jeg er glad for at den tanzanianske
regering i dag har grebet ind, -
4:15 - 4:18men det vigtige her er at den
tanzanianske regering -
4:18 - 4:23kun kunne gribe ind fordi der var
tilgængelige bevismaterialer. -
4:23 - 4:27Min journalisme handler om hårde beviser.
-
4:27 - 4:29Hvis jeg siger man har stjålet,
viser jeg en beviserne -
4:29 - 4:30på at man har stjålet.
-
4:30 - 4:33Jeg viser hvordan man har stjålet det
-
4:33 - 4:34og når, eller hvis man brugte
-
4:34 - 4:37det man havde stjålet.
-
4:37 - 4:41Hvad er journalistikkens essens,
hvis det ikke gavner samfundet? -
4:41 - 4:44Min form for journalisme er et produkt
-
4:44 - 4:47af mit samfund.
-
4:47 - 4:50Jeg ved at mennesker nogle gange
-
4:50 - 4:54har deres egen kritik
-
4:54 - 4:58om undercover journalisme.
-
4:58 - 5:02(Video) Embedsmand:
Han tog nogle penge frem fra sine lommer -
5:02 - 5:05og lagde dem på bordet,
-
5:05 - 5:08så vi ikke skulle være bange.
-
5:08 - 5:14Han vil medbringe kakaoen
og sende den til Elfenbenskysten. -
5:14 - 5:17Med min skjulte intention, holdte jeg mund.
-
5:17 - 5:20Jeg sagde ikke et ord.
-
5:20 - 5:22Men mine kolleger vidste det ikke.
-
5:22 - 5:25Så efter at have indsamlet penge,
-
5:25 - 5:28da han gik, ventede vi på at han kom med varerne.
-
5:28 - 5:31Straks da han gik, fortalte jeg mine kolleger at
-
5:31 - 5:33siden jeg var gruppens leder,
-
5:33 - 5:36fortalte jeg mine kolleger at hvis de kom,
-
5:36 - 5:37ville vi arresterede dem.
-
5:37 - 5:42Anden embedsmand: Jeg kender ikke engang
det sted der hedder [utydeligt]. -
5:42 - 5:43Jeg har aldrig været der før.
-
5:43 - 5:44Så jeg er overrasket.
-
5:44 - 5:50Man kan se en hånd lige foran
mig der tæller penge. -
5:50 - 5:53Det næste øjeblik,
ser man pengene i mine hænder, -
5:53 - 5:57tæller, hvorimod jeg ikke er kommet
i kontakt med nogen. -
5:57 - 5:59Jeg har ikke lavet forretninger med nogen.
-
5:59 - 6:01Reporter: Da Metro News kontaktede
den undersøgende reporter -
6:01 - 6:04Anas Aremeyaw Anas for at få hans reaktion,
-
6:04 - 6:06smilede han bare og gav dette video ekstrakt
-
6:06 - 6:11som han ikke brugte i dokumentaren
der blev vist på skærmen for nylig. -
6:11 - 6:14Embedsmanden der tidligere benægtede at medvirke
-
6:14 - 6:17trykker på en lommeregner for at udregne beløbet
-
6:17 - 6:21som de vil pålægge kakaoen for at blive smuglet.
-
6:21 - 6:24Anas Aremeyaw Anas:
Dette var en anden historie om antikorruption. -
6:24 - 6:26Og her var han, og benægtede.
-
6:26 - 6:28Men ser I, når man har hårde beviser,
-
6:28 - 6:31er man i stand til at påvirke samfundet.
-
6:31 - 6:33Nogle gange er dette nogle af de overskrifter
der kommer. (Musik) -
6:33 - 6:35[Jeg vil forbande Anas til døden]
-
6:35 - 6:38[Anas Lyver]
-
6:38 - 6:41{Alarm Blæser Over Anas's Nyheder
På Grund Af Kontant Video] -
6:41 - 6:44[Dagsorden Mod Top CEPS Officials Afsløret]
-
6:44 - 6:47[Anas Opererer med Usynlige Kræfter?]
-
6:47 - 6:49[Regering Vakler Over Anas Video]
-
6:49 - 6:52[At Jage Jægeren]
-
6:52 - 6:55[Anas "Bestikkelses" Mænd i Retten]
-
6:55 - 6:59[15 Hoveder Ruller På Grund Af Anas Bånd]
-
6:59 - 7:03[Finansminister Støtter Anas]
-
7:03 - 7:06[11 Draget i Tvivl Over Anas's Historie]
-
7:06 - 7:10[GJA Står Ved Anas]
-
7:10 - 7:13[Præsident Mills Stormer Tema Havn
efter Anas Video] -
7:13 - 7:17["Afdød Professor John Evans Atta Mills:
Tidligere præsident af Ghana"] -
7:17 - 7:19John Evans Atta Mills: Det Anas siger
-
7:19 - 7:23er ikke noget der er ukendt for mange af os,
-
7:23 - 7:27men bemærk venligst, de af jer der er agenter,
-
7:27 - 7:32og som leder toldagenterne ud i fristelsen,
-
7:32 - 7:36jeg vil fortælle jer, Ghana vil ikke sige
-
7:36 - 7:39nogen gode ting til jer om dette.
-
7:39 - 7:41AAA: Det var min præsident.
-
7:41 - 7:44Jeg troede at jeg ikke kunne komme her
-
7:44 - 7:46uden at give jer noget specielt.
-
7:46 - 7:50Jeg har et stykke, og jeg er begejstret over at
-
7:50 - 7:54jeg deler det for første gang med jer her.
-
7:54 - 7:58Jeg har været undercover i fængsler.
-
7:58 - 8:02Jeg har været der i lang tid.
-
8:02 - 8:07Og jeg kan fortælle jer, at det jeg så ikke var rart.
-
8:07 - 8:10Men igen, jeg kan kun påvirke samfundet
-
8:10 - 8:13og påvirke regeringen hvis jeg
kommer med hårde beviser. -
8:13 - 8:17Mange gange, har fængselsmyndighederne
benægtet -
8:17 - 8:19nogensinde at have problemer med narkomisbrug,
-
8:19 - 8:23problemer med sodomi,
mange problemer de ville benægte -
8:23 - 8:25der foregår.
-
8:25 - 8:28Hvordan kan man få fat i hårde beviser?
-
8:28 - 8:32Jeg var altså i fængsel. ["Nsawan Prison"]
-
8:32 - 8:36Det man ser er en bunke af døde kroppe.
-
8:36 - 8:39Jeg fulgte efter en af mine indsatte,
-
8:39 - 8:44en af mine venner, fra hans sygeseng til døden,
-
8:44 - 8:47og jeg kan fortælle jer at det ikke
var en rar ting overhovedet. -
8:47 - 8:51Der var problemer med dårlig
mad der blev serveret -
8:51 - 8:55som jeg huske det var noget
af det mad jeg spiste -
8:55 - 9:00bare ikke godt for et menneske.
-
9:00 - 9:04Toilet faciliteter: meget dårlige.
-
9:04 - 9:08Jeg mener, man skulle stå i kø for at
kunne komme til et anstændigt toilet -- -
9:08 - 9:11og det er hvad jeg kalder anstændigt,
-
9:11 - 9:14når fire af os er på mandehulet.
-
9:14 - 9:18Det er noget som hvis man fortæller det til nogen,
-
9:18 - 9:20ville personen ikke tro på det.
-
9:20 - 9:22Den eneste måde man kan få
personen til at tro på det -
9:22 - 9:24er når man viser dem hårde beviser.
-
9:24 - 9:27Selvfølgelig var der en overflod af narko.
-
9:27 - 9:30Det var nemmere at få cannabis, heroin og kokain,
-
9:30 - 9:34selv hurtigere, i fængslet end udenfor fængslet.
-
9:34 - 9:39Ondskab i samfundet et en ekstrem sygdom.
-
9:39 - 9:41Hvis man har ekstreme sygdomme,
-
9:41 - 9:43skal man skaffe en ekstrem kur.
-
9:43 - 9:46Min slags journalisme passer
måske ikke ind i andre kontinenter -
9:46 - 9:48eller andre lande,
-
9:48 - 9:51men jeg kan fortælle jer,
det fungerer i min del af kontinentet -
9:51 - 9:54Afrika, fordi som regel, når mennesker taler
-
9:54 - 9:56om korruption, de spørger, "Hvor er beviserne?
-
9:56 - 9:57Vis mig beviserne."
-
9:57 - 9:59Jeg siger, "Dette er beviset."
-
9:59 - 10:04Og det har hjulpet mig med at sætte
mange mennesker bag tremmer. -
10:04 - 10:08Ser I, vi på kontinentet er i stand til
-
10:08 - 10:10at fortælle historier bedre,
fordi vi står overfor omstændigheder -
10:10 - 10:13og vi ser omstændighederne.
-
10:13 - 10:14Det er grunden til jeg var særlig begejstret
-
10:14 - 10:17da vi lancerede vores "Africa Investigates" serier
-
10:17 - 10:20hvor vi undersøgte mange afrikanske lande.
-
10:20 - 10:24Som et resultat af succesen af
"Africa Investigates" serien -
10:24 - 10:26går vi videre til World Investigates.
-
10:26 - 10:29I slutningen af det, vil mange flere onde fyre
-
10:29 - 10:33på vores kontinent være sat bag tremmer.
-
10:33 - 10:34Dette stopper ikke.
-
10:34 - 10:37Jeg vil fortsætte med denne form for journalisme,
-
10:37 - 10:41fordi jeg ved at når onde mænd ødelægger,
-
10:41 - 10:43må gode mænd bygge og binde.
-
10:43 - 10:44Mange tak.
-
10:44 - 10:53(Bifald)
-
10:53 - 10:55Chris Anderson: Tak. Tak.
-
10:55 - 10:57Jeg har nogle spørgsmål til dig.
-
10:57 - 11:01Hvordan endte du i fængsel?
Dette var kun et par uger siden, mener jeg, ikke? -
11:01 - 11:04AAA. Ja. Du ved, undercover handler om
-
11:04 - 11:07at få styr på prioriteterne, så vi fik folk
-
11:07 - 11:08til at tage mig i retten.
-
11:08 - 11:11Jeg gennemgik den meget retslige proces,
-
11:11 - 11:13fordi i sidste ende, vil fængselsmyndighederne
-
11:13 - 11:15vil kontrollere om man også har været der eller ej,
-
11:15 - 11:17og det er sådan jeg kom der.
-
11:17 - 11:19CA: Så nogen sagsøgte dig i retten,
-
11:19 - 11:22og de tog de med der, og du blev varetægtsfængslet
-
11:22 - 11:25i noget tid, og det gjorde du med vilje.
-
11:25 - 11:26AAA: Ja, ja.
-
11:26 - 11:29CA: Fortæl mig om frygten
-
11:29 - 11:31og hvordan du klarer den,
-
11:31 - 11:34fordi du sætter regelmæssigt livet på spil.
-
11:34 - 11:35Hvordan gør du det?
-
11:35 - 11:39AAA: Ser du, undercover er altid en sidste udvej.
-
11:39 - 11:41Inden vi går undercover, følger vi reglerne.
-
11:41 - 11:44Og jeg er kun tryg og jeg er renset for frygt
-
11:44 - 11:46når jeg er sikker på at alle skridt
-
11:46 - 11:50er taget. Jeg gør det ikke alene.
Jeg har et backup team -
11:50 - 11:53der hjælper med at sikre at sikkerheden
og alle systemerne -
11:53 - 11:55er på plads, men man skal tage
-
11:55 - 11:58meget intelligente beslutninger når det sker.
-
11:58 - 12:00Hvis man ikke gør det,
ender man med at miste livet. -
12:00 - 12:03Så ja, når backup systemerne er på plads,
-
12:03 - 12:05jeg er okay, så gør jeg det. Hasarderet, ja,
-
12:05 - 12:07men det er en risiko ved faget.
-
12:07 - 12:09Jeg mener, alle har deres egne risici.
-
12:09 - 12:11Og når man siger at det er ens,
-
12:11 - 12:13skal man tage den, som og når den kommer.
-
12:13 - 12:16CA: Jamen, du er et utroligt mennesker
og du har lavet fantastisk arbejde -
12:16 - 12:17og du har lært os en historie
-
12:17 - 12:20som ingen anden historie nogen
af os har hørt før tror jeg. -
12:20 - 12:24Og vi er taknemmelige. Vi hilser dig.
Mange tak, Anas. -
12:24 - 12:25AAA: Tak.
-
12:25 - 12:30CA: Tak. Hold dig sikker. (Bifald)
- Title:
- Anas Aremeyaw Anas: Hvordan jeg benævnte, skammede og fængslede
- Speaker:
- Anas Aremeyaw Anas
- Description:
-
Journalist Anas Aremeyaw Anas har bragt dusinvis af historier om korruption og organiseret kriminalitet i hele Ghana -- uden nogensinde at afsløre sin identitet. I dette foredrag (hvor hans ansigt forbliver skjult) viser Anas uhyggelige optagelser fra nogle af sine undersøgelser og demonstrerer vigtigheden af at konfrontere uretfærdighed.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:46
![]() |
Anders Finn Jørgensen approved Danish subtitles for How I named, shamed and jailed | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for How I named, shamed and jailed | |
![]() |
David J. Kreps Finnemann edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed |