< Return to Video

Anas Aremeyaw Anas: Hvordan jeg benævnte, skammede og fængslede

  • 0:01 - 0:05
    Jeg er ked af at jeg ikke kan vise jer mit ansigt,
  • 0:05 - 0:10
    fordi hvis jeg gør det,
    vil de onde fyre kommer efter mig.
  • 0:10 - 0:14
    Min rejse startede for 14 år siden.
  • 0:14 - 0:19
    Jeg var en ung reporter.
    Jeg var lige kommet ud fra universitetet.
  • 0:19 - 0:21
    Så fik jeg et scoop.
  • 0:21 - 0:25
    Scoopet var egentlig en virkelig simpel historie.
  • 0:25 - 0:27
    Politifolk tog imod bestikkelse
  • 0:27 - 0:31
    fra gadesælgere der solgte på gaden.
  • 0:31 - 0:34
    Som ung reporter,
    troede jeg at jeg burde gøre det på
  • 0:34 - 0:38
    en anden måde, så det har maksimal indvirkning,
  • 0:38 - 0:40
    siden alle vidste at det foregik,
  • 0:40 - 0:43
    og der på trods af det ikke var noget
    der holdte det ude af systemet.
  • 0:43 - 0:46
    Så jeg besluttede mig for at tage derhen
  • 0:46 - 0:50
    og optræde som sælger.
  • 0:50 - 0:53
    Som en del af salg, var jeg i stand
    til at dokumentere
  • 0:53 - 0:56
    de hårde beviser.
  • 0:56 - 0:58
    Indvirkningen var stor.
  • 0:58 - 1:01
    Det var fantastisk.
  • 1:01 - 1:04
    Dette var det mange kalder immersion journalisme,
  • 1:04 - 1:07
    eller undercover journalistik.
  • 1:07 - 1:11
    Jeg er en undercover journalist.
  • 1:11 - 1:16
    Min journalisme hængsler på tre
    grundlæggende principper:
  • 1:16 - 1:21
    nævne, skamme og sætte bag tremmer.
  • 1:21 - 1:23
    Journalisme handler om resultater.
  • 1:23 - 1:26
    Det handler om at påvirke ens nærsamfund
    eller ens samfund
  • 1:26 - 1:29
    på den mest progressive måde.
  • 1:29 - 1:34
    Jeg har arbejdet på dette i mere end 14 år,
  • 1:34 - 1:37
    og jeg kan sige jer, at resultaterne er rigtig gode.
  • 1:37 - 1:39
    En historie jeg kan huske
  • 1:39 - 1:41
    fra mine undercover stykker
  • 1:41 - 1:43
    er "Spirit Child."
  • 1:43 - 1:47
    Det handlede om børn der
    blev født med misdannelser,
  • 1:47 - 1:50
    og deres forældre følte at da de blev født
  • 1:50 - 1:52
    med de misdannelser,
  • 1:52 - 1:54
    var de ikke gode nok til at leve i samfundet,
  • 1:54 - 1:57
    så de blev givet en eller anden form for bryg
  • 1:57 - 2:00
    og som resultat deraf døde de.
  • 2:00 - 2:03
    Så jeg byggede en kunstig baby,
  • 2:03 - 2:05
    og jeg gik ind i landsbyen,
  • 2:05 - 2:09
    lod som om denne baby var blevet født
  • 2:09 - 2:13
    med en misdannelse,
    og her var fyrene der begik drabene.
  • 2:13 - 2:16
    De gjorde sig selv klar.
  • 2:16 - 2:19
    I deres forsøg på at dræbe,
    havde jeg politiet på standby,
  • 2:19 - 2:22
    og de kom den skæbnefyldte morgen
  • 2:22 - 2:24
    for at dræbe barnet.
  • 2:24 - 2:28
    Jeg husker hvordan de alvorligt kogte bryggen.
  • 2:28 - 2:31
    De satte ild til det. Det var kogende varmt,
  • 2:31 - 2:34
    gjorde klar til at give det til børnene.
  • 2:34 - 2:36
    Mens dette foregik,
    var det politi jeg havde alarmeret,
  • 2:36 - 2:39
    på standby,
  • 2:39 - 2:42
    og lige som bryggen var klar,
  • 2:42 - 2:45
    og de skulle til at give det til børnene,
  • 2:45 - 2:47
    ringede jeg til politiet,
  • 2:47 - 2:51
    og heldigvis kom de og anholdte dem.
  • 2:51 - 2:54
    Mens jeg taler nu, er de for retten.
  • 2:54 - 2:56
    Glem ikke de vigtigste principper:
  • 2:56 - 2:59
    benævne, skamme og sætte bag tremmer.
  • 2:59 - 3:01
    Retshandlingen finder sted,
  • 3:01 - 3:03
    og jeg er meget sikker på at i sidste ende
  • 3:03 - 3:05
    vil vi finde dem, og vi vil sætte dem
  • 3:05 - 3:08
    hvor de hører til.
  • 3:08 - 3:11
    En anden vigtig historie jeg kan huske,
  • 3:11 - 3:15
    der er relateret til dette åndebarn fænomenet,
  • 3:15 - 3:20
    er "The Spell of the Albinos."
  • 3:20 - 3:24
    Jeg er sikker på at mange af jer måske har hørt,
    i Tanzania,
  • 3:24 - 3:26
    bliver børn der bliver født med albinoisme
  • 3:26 - 3:30
    nogen gange set som værende uegnede
  • 3:30 - 3:33
    til at leve i samfundet.
  • 3:33 - 3:37
    Deres kroppe bliver hakket i stykker med macheter,
  • 3:37 - 3:40
    og skal bruges i en eller anden bryg
  • 3:40 - 3:43
    eller nogle eliksirer som mennesker
    kan få penge for --
  • 3:43 - 3:47
    eller så mange, mange historier som folk taler om.
  • 3:47 - 3:49
    Det var på tide at gå undercover igen.
  • 3:49 - 3:53
    Jeg gik undercover som en mand
    der var interesseret
  • 3:53 - 3:55
    i denne bestemte business, selvfølgelig.
  • 3:55 - 3:58
    Igen, blev der bygget en armprotese.
  • 3:58 - 4:01
    For første gang,
    filmede jeg de fyre der gjorde dette
  • 4:01 - 4:06
    på skjult kamera, og de var klar til at købe armen
  • 4:06 - 4:08
    og de var klar til at bruge den til at forberede
  • 4:08 - 4:12
    disse eliksirer for mennesker.
  • 4:12 - 4:15
    Jeg er glad for at den tanzanianske
    regering i dag har grebet ind,
  • 4:15 - 4:18
    men det vigtige her er at den
    tanzanianske regering
  • 4:18 - 4:23
    kun kunne gribe ind fordi der var
    tilgængelige bevismaterialer.
  • 4:23 - 4:27
    Min journalisme handler om hårde beviser.
  • 4:27 - 4:29
    Hvis jeg siger man har stjålet,
    viser jeg en beviserne
  • 4:29 - 4:30
    på at man har stjålet.
  • 4:30 - 4:33
    Jeg viser hvordan man har stjålet det
  • 4:33 - 4:34
    og når, eller hvis man brugte
  • 4:34 - 4:37
    det man havde stjålet.
  • 4:37 - 4:41
    Hvad er journalistikkens essens,
    hvis det ikke gavner samfundet?
  • 4:41 - 4:44
    Min form for journalisme er et produkt
  • 4:44 - 4:47
    af mit samfund.
  • 4:47 - 4:50
    Jeg ved at mennesker nogle gange
  • 4:50 - 4:54
    har deres egen kritik
  • 4:54 - 4:58
    om undercover journalisme.
  • 4:58 - 5:02
    (Video) Embedsmand:
    Han tog nogle penge frem fra sine lommer
  • 5:02 - 5:05
    og lagde dem på bordet,
  • 5:05 - 5:08
    så vi ikke skulle være bange.
  • 5:08 - 5:14
    Han vil medbringe kakaoen
    og sende den til Elfenbenskysten.
  • 5:14 - 5:17
    Med min skjulte intention, holdte jeg mund.
  • 5:17 - 5:20
    Jeg sagde ikke et ord.
  • 5:20 - 5:22
    Men mine kolleger vidste det ikke.
  • 5:22 - 5:25
    Så efter at have indsamlet penge,
  • 5:25 - 5:28
    da han gik, ventede vi på at han kom med varerne.
  • 5:28 - 5:31
    Straks da han gik, fortalte jeg mine kolleger at
  • 5:31 - 5:33
    siden jeg var gruppens leder,
  • 5:33 - 5:36
    fortalte jeg mine kolleger at hvis de kom,
  • 5:36 - 5:37
    ville vi arresterede dem.
  • 5:37 - 5:42
    Anden embedsmand: Jeg kender ikke engang
    det sted der hedder [utydeligt].
  • 5:42 - 5:43
    Jeg har aldrig været der før.
  • 5:43 - 5:44
    Så jeg er overrasket.
  • 5:44 - 5:50
    Man kan se en hånd lige foran
    mig der tæller penge.
  • 5:50 - 5:53
    Det næste øjeblik,
    ser man pengene i mine hænder,
  • 5:53 - 5:57
    tæller, hvorimod jeg ikke er kommet
    i kontakt med nogen.
  • 5:57 - 5:59
    Jeg har ikke lavet forretninger med nogen.
  • 5:59 - 6:01
    Reporter: Da Metro News kontaktede
    den undersøgende reporter
  • 6:01 - 6:04
    Anas Aremeyaw Anas for at få hans reaktion,
  • 6:04 - 6:06
    smilede han bare og gav dette video ekstrakt
  • 6:06 - 6:11
    som han ikke brugte i dokumentaren
    der blev vist på skærmen for nylig.
  • 6:11 - 6:14
    Embedsmanden der tidligere benægtede at medvirke
  • 6:14 - 6:17
    trykker på en lommeregner for at udregne beløbet
  • 6:17 - 6:21
    som de vil pålægge kakaoen for at blive smuglet.
  • 6:21 - 6:24
    Anas Aremeyaw Anas:
    Dette var en anden historie om antikorruption.
  • 6:24 - 6:26
    Og her var han, og benægtede.
  • 6:26 - 6:28
    Men ser I, når man har hårde beviser,
  • 6:28 - 6:31
    er man i stand til at påvirke samfundet.
  • 6:31 - 6:33
    Nogle gange er dette nogle af de overskrifter
    der kommer. (Musik)
  • 6:33 - 6:35
    [Jeg vil forbande Anas til døden]
  • 6:35 - 6:38
    [Anas Lyver]
  • 6:38 - 6:41
    {Alarm Blæser Over Anas's Nyheder
    På Grund Af Kontant Video]
  • 6:41 - 6:44
    [Dagsorden Mod Top CEPS Officials Afsløret]
  • 6:44 - 6:47
    [Anas Opererer med Usynlige Kræfter?]
  • 6:47 - 6:49
    [Regering Vakler Over Anas Video]
  • 6:49 - 6:52
    [At Jage Jægeren]
  • 6:52 - 6:55
    [Anas "Bestikkelses" Mænd i Retten]
  • 6:55 - 6:59
    [15 Hoveder Ruller På Grund Af Anas Bånd]
  • 6:59 - 7:03
    [Finansminister Støtter Anas]
  • 7:03 - 7:06
    [11 Draget i Tvivl Over Anas's Historie]
  • 7:06 - 7:10
    [GJA Står Ved Anas]
  • 7:10 - 7:13
    [Præsident Mills Stormer Tema Havn
    efter Anas Video]
  • 7:13 - 7:17
    ["Afdød Professor John Evans Atta Mills:
    Tidligere præsident af Ghana"]
  • 7:17 - 7:19
    John Evans Atta Mills: Det Anas siger
  • 7:19 - 7:23
    er ikke noget der er ukendt for mange af os,
  • 7:23 - 7:27
    men bemærk venligst, de af jer der er agenter,
  • 7:27 - 7:32
    og som leder toldagenterne ud i fristelsen,
  • 7:32 - 7:36
    jeg vil fortælle jer, Ghana vil ikke sige
  • 7:36 - 7:39
    nogen gode ting til jer om dette.
  • 7:39 - 7:41
    AAA: Det var min præsident.
  • 7:41 - 7:44
    Jeg troede at jeg ikke kunne komme her
  • 7:44 - 7:46
    uden at give jer noget specielt.
  • 7:46 - 7:50
    Jeg har et stykke, og jeg er begejstret over at
  • 7:50 - 7:54
    jeg deler det for første gang med jer her.
  • 7:54 - 7:58
    Jeg har været undercover i fængsler.
  • 7:58 - 8:02
    Jeg har været der i lang tid.
  • 8:02 - 8:07
    Og jeg kan fortælle jer, at det jeg så ikke var rart.
  • 8:07 - 8:10
    Men igen, jeg kan kun påvirke samfundet
  • 8:10 - 8:13
    og påvirke regeringen hvis jeg
    kommer med hårde beviser.
  • 8:13 - 8:17
    Mange gange, har fængselsmyndighederne
    benægtet
  • 8:17 - 8:19
    nogensinde at have problemer med narkomisbrug,
  • 8:19 - 8:23
    problemer med sodomi,
    mange problemer de ville benægte
  • 8:23 - 8:25
    der foregår.
  • 8:25 - 8:28
    Hvordan kan man få fat i hårde beviser?
  • 8:28 - 8:32
    Jeg var altså i fængsel. ["Nsawan Prison"]
  • 8:32 - 8:36
    Det man ser er en bunke af døde kroppe.
  • 8:36 - 8:39
    Jeg fulgte efter en af mine indsatte,
  • 8:39 - 8:44
    en af mine venner, fra hans sygeseng til døden,
  • 8:44 - 8:47
    og jeg kan fortælle jer at det ikke
    var en rar ting overhovedet.
  • 8:47 - 8:51
    Der var problemer med dårlig
    mad der blev serveret
  • 8:51 - 8:55
    som jeg huske det var noget
    af det mad jeg spiste
  • 8:55 - 9:00
    bare ikke godt for et menneske.
  • 9:00 - 9:04
    Toilet faciliteter: meget dårlige.
  • 9:04 - 9:08
    Jeg mener, man skulle stå i kø for at
    kunne komme til et anstændigt toilet --
  • 9:08 - 9:11
    og det er hvad jeg kalder anstændigt,
  • 9:11 - 9:14
    når fire af os er på mandehulet.
  • 9:14 - 9:18
    Det er noget som hvis man fortæller det til nogen,
  • 9:18 - 9:20
    ville personen ikke tro på det.
  • 9:20 - 9:22
    Den eneste måde man kan få
    personen til at tro på det
  • 9:22 - 9:24
    er når man viser dem hårde beviser.
  • 9:24 - 9:27
    Selvfølgelig var der en overflod af narko.
  • 9:27 - 9:30
    Det var nemmere at få cannabis, heroin og kokain,
  • 9:30 - 9:34
    selv hurtigere, i fængslet end udenfor fængslet.
  • 9:34 - 9:39
    Ondskab i samfundet et en ekstrem sygdom.
  • 9:39 - 9:41
    Hvis man har ekstreme sygdomme,
  • 9:41 - 9:43
    skal man skaffe en ekstrem kur.
  • 9:43 - 9:46
    Min slags journalisme passer
    måske ikke ind i andre kontinenter
  • 9:46 - 9:48
    eller andre lande,
  • 9:48 - 9:51
    men jeg kan fortælle jer,
    det fungerer i min del af kontinentet
  • 9:51 - 9:54
    Afrika, fordi som regel, når mennesker taler
  • 9:54 - 9:56
    om korruption, de spørger, "Hvor er beviserne?
  • 9:56 - 9:57
    Vis mig beviserne."
  • 9:57 - 9:59
    Jeg siger, "Dette er beviset."
  • 9:59 - 10:04
    Og det har hjulpet mig med at sætte
    mange mennesker bag tremmer.
  • 10:04 - 10:08
    Ser I, vi på kontinentet er i stand til
  • 10:08 - 10:10
    at fortælle historier bedre,
    fordi vi står overfor omstændigheder
  • 10:10 - 10:13
    og vi ser omstændighederne.
  • 10:13 - 10:14
    Det er grunden til jeg var særlig begejstret
  • 10:14 - 10:17
    da vi lancerede vores "Africa Investigates" serier
  • 10:17 - 10:20
    hvor vi undersøgte mange afrikanske lande.
  • 10:20 - 10:24
    Som et resultat af succesen af
    "Africa Investigates" serien
  • 10:24 - 10:26
    går vi videre til World Investigates.
  • 10:26 - 10:29
    I slutningen af det, vil mange flere onde fyre
  • 10:29 - 10:33
    på vores kontinent være sat bag tremmer.
  • 10:33 - 10:34
    Dette stopper ikke.
  • 10:34 - 10:37
    Jeg vil fortsætte med denne form for journalisme,
  • 10:37 - 10:41
    fordi jeg ved at når onde mænd ødelægger,
  • 10:41 - 10:43
    må gode mænd bygge og binde.
  • 10:43 - 10:44
    Mange tak.
  • 10:44 - 10:53
    (Bifald)
  • 10:53 - 10:55
    Chris Anderson: Tak. Tak.
  • 10:55 - 10:57
    Jeg har nogle spørgsmål til dig.
  • 10:57 - 11:01
    Hvordan endte du i fængsel?
    Dette var kun et par uger siden, mener jeg, ikke?
  • 11:01 - 11:04
    AAA. Ja. Du ved, undercover handler om
  • 11:04 - 11:07
    at få styr på prioriteterne, så vi fik folk
  • 11:07 - 11:08
    til at tage mig i retten.
  • 11:08 - 11:11
    Jeg gennemgik den meget retslige proces,
  • 11:11 - 11:13
    fordi i sidste ende, vil fængselsmyndighederne
  • 11:13 - 11:15
    vil kontrollere om man også har været der eller ej,
  • 11:15 - 11:17
    og det er sådan jeg kom der.
  • 11:17 - 11:19
    CA: Så nogen sagsøgte dig i retten,
  • 11:19 - 11:22
    og de tog de med der, og du blev varetægtsfængslet
  • 11:22 - 11:25
    i noget tid, og det gjorde du med vilje.
  • 11:25 - 11:26
    AAA: Ja, ja.
  • 11:26 - 11:29
    CA: Fortæl mig om frygten
  • 11:29 - 11:31
    og hvordan du klarer den,
  • 11:31 - 11:34
    fordi du sætter regelmæssigt livet på spil.
  • 11:34 - 11:35
    Hvordan gør du det?
  • 11:35 - 11:39
    AAA: Ser du, undercover er altid en sidste udvej.
  • 11:39 - 11:41
    Inden vi går undercover, følger vi reglerne.
  • 11:41 - 11:44
    Og jeg er kun tryg og jeg er renset for frygt
  • 11:44 - 11:46
    når jeg er sikker på at alle skridt
  • 11:46 - 11:50
    er taget. Jeg gør det ikke alene.
    Jeg har et backup team
  • 11:50 - 11:53
    der hjælper med at sikre at sikkerheden
    og alle systemerne
  • 11:53 - 11:55
    er på plads, men man skal tage
  • 11:55 - 11:58
    meget intelligente beslutninger når det sker.
  • 11:58 - 12:00
    Hvis man ikke gør det,
    ender man med at miste livet.
  • 12:00 - 12:03
    Så ja, når backup systemerne er på plads,
  • 12:03 - 12:05
    jeg er okay, så gør jeg det. Hasarderet, ja,
  • 12:05 - 12:07
    men det er en risiko ved faget.
  • 12:07 - 12:09
    Jeg mener, alle har deres egne risici.
  • 12:09 - 12:11
    Og når man siger at det er ens,
  • 12:11 - 12:13
    skal man tage den, som og når den kommer.
  • 12:13 - 12:16
    CA: Jamen, du er et utroligt mennesker
    og du har lavet fantastisk arbejde
  • 12:16 - 12:17
    og du har lært os en historie
  • 12:17 - 12:20
    som ingen anden historie nogen
    af os har hørt før tror jeg.
  • 12:20 - 12:24
    Og vi er taknemmelige. Vi hilser dig.
    Mange tak, Anas.
  • 12:24 - 12:25
    AAA: Tak.
  • 12:25 - 12:30
    CA: Tak. Hold dig sikker. (Bifald)
Title:
Anas Aremeyaw Anas: Hvordan jeg benævnte, skammede og fængslede
Speaker:
Anas Aremeyaw Anas
Description:

Journalist Anas Aremeyaw Anas har bragt dusinvis af historier om korruption og organiseret kriminalitet i hele Ghana -- uden nogensinde at afsløre sin identitet. I dette foredrag (hvor hans ansigt forbliver skjult) viser Anas uhyggelige optagelser fra nogle af sine undersøgelser og demonstrerer vigtigheden af at konfrontere uretfærdighed.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:46
Anders Finn Jørgensen approved Danish subtitles for How I named, shamed and jailed
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for How I named, shamed and jailed
David J. Kreps Finnemann edited Danish subtitles for How I named, shamed and jailed
Show all

Danish subtitles

Revisions