Return to Video

Внутри секретной индустрии судоходства

  • 0:01 - 0:02
    Несколько лет назад
  • 0:02 - 0:04
    Гарвардская школа бизнеса выбрала
  • 0:04 - 0:07
    лучшую бизнес модель того года.
  • 0:07 - 0:11
    Сомалийские пираты.
  • 0:11 - 0:13
    Примерно в то же самое время
  • 0:13 - 0:19
    я обнаружила, что 544 мореплавателя
  • 0:19 - 0:22
    были заложниками на кораблях,
  • 0:22 - 0:25
    часто стоявших недалеко от побережья Сомали
  • 0:25 - 0:27
    практически на виду.
  • 0:27 - 0:30
    Узнав эти два факта, я подумала:
  • 0:30 - 0:32
    что же происходит в судоходстве?
  • 0:32 - 0:35
    Могло ли такое произойти в других отраслях?
  • 0:35 - 0:38
    Могли ли 544 пилота авиакомпаний
  • 0:38 - 0:40
    быть в заложниках на своих самолётах
  • 0:40 - 0:43
    на протяжении месяцев или целого года?
  • 0:43 - 0:47
    Или 544 водителя автобусов Грейхаунд?
  • 0:47 - 0:49
    Этого бы не случилось.
  • 0:49 - 0:52
    Меня это заинтриговало.
  • 0:52 - 0:54
    Далее я обнаружила другой факт,
  • 0:54 - 0:56
    который показался мне
    ещё более поражающим,
  • 0:56 - 0:59
    потому что я не зналa об этом
  • 0:59 - 1:02
    до 42-43 лет.
  • 1:02 - 1:07
    Это то, насколько мы зависим от судоходства.
  • 1:07 - 1:10
    Возможно, основная часть населения
  • 1:10 - 1:13
    видит судоходство как устаревшую индустрию,
  • 1:13 - 1:15
    что-то доставленное на парусных лодках
  • 1:15 - 1:19
    с Моби Диками и Джеками Воробьями.
  • 1:19 - 1:21
    Но судоходство — это совсем другое.
  • 1:21 - 1:25
    Судоходство как и раньше
    играет огромную роль.
  • 1:25 - 1:30
    Судоходство обеспечивает
    90% мировой торговли.
  • 1:30 - 1:35
    Судоходство увеличилось
    в четыре раза с 1970 года.
  • 1:35 - 1:38
    Мы больше зависим от него сейчас,
    чем раньше.
  • 1:38 - 1:41
    И всё же, такая огромная индустрия —
  • 1:41 - 1:45
    при 100 000 рабочих в море судов —
  • 1:45 - 1:48
    стала почти невидимкой.
  • 1:48 - 1:53
    Заявить это здесь, в Сингапуре,
    было бы абсурдом,
  • 1:53 - 1:55
    поскольку значимость судоходства
    так заметна,
  • 1:55 - 1:58
    что корабль водрузили на верхушку отеля.
  • 1:58 - 2:00
    (Смех)
  • 2:00 - 2:02
    Но в остальных частях мира,
  • 2:02 - 2:04
    если вы спросите простое население,
    что они знают
  • 2:04 - 2:07
    о судоходстве и какая часть мировой торговли
    проходит через море,
  • 2:07 - 2:12
    вы не увидите никаких эмоций.
  • 2:12 - 2:14
    На улице вы спросите кого-нибудь,
  • 2:14 - 2:15
    слышали ли они о Майкрософт.
  • 2:15 - 2:17
    Я думаю, они скажут да,
  • 2:17 - 2:19
    потому что они знают
    их программное обеспечение
  • 2:19 - 2:21
    для компьютеров,
  • 2:21 - 2:25
    которое время от времени работает.
  • 2:25 - 2:28
    Но если вы спросите,
    слышали ли они про Маерск,
  • 2:28 - 2:31
    я сомневаюсь, что вы получите
    такой же ответ,
  • 2:31 - 2:32
    хотя Маерск —
  • 2:32 - 2:36
    всего лишь одна компания среди многих —
  • 2:36 - 2:39
    имеет доходы, сопоставимые с Майкрософт.
  • 2:39 - 2:40
    [60.2 миллиардов американских долларов]
  • 2:40 - 2:42
    Как так получилось?
  • 2:42 - 2:44
    Несколько лет назад
  • 2:44 - 2:48
    Первый морской лорд
    Британского Адмиралтейства —
  • 2:48 - 2:49
    это его так называют,
  • 2:49 - 2:54
    хотя главу армии
    не называют земной лорд —
  • 2:54 - 2:56
    сказал, что мы, и он имел в виду
  • 2:56 - 2:59
    индустриальные страны Запада,
  • 2:59 - 3:03
    страдаем от морской слепоты.
  • 3:03 - 3:04
    Мы не видим, что море —
  • 3:04 - 3:07
    это промышленность и место работы.
  • 3:07 - 3:10
    Это что-то, над чем мы пролетаем,
  • 3:10 - 3:13
    клочок голубого на карте авиалиний.
  • 3:13 - 3:16
    Нечего смотреть, двигайся дальше.
  • 3:16 - 3:20
    Поэтому я захотела прозреть,
  • 3:20 - 3:23
    излечиться от морской слепоты,
  • 3:23 - 3:26
    и я сбежала в море.
  • 3:26 - 3:28
    Несколько лет назад я поплыла
  • 3:28 - 3:31
    на Маерск Кендал,
  • 3:31 - 3:32
    контейнерном судне среднего размера,
  • 3:32 - 3:35
    перевозящем примерно
    7 000 контейнеров.
  • 3:35 - 3:37
    Я отправилась из Феликстоу,
  • 3:37 - 3:39
    с южного побережья Англии,
  • 3:39 - 3:41
    и очутилась прямо здесь в Сингапуре
  • 3:41 - 3:43
    пять недель спустя,
  • 3:43 - 3:48
    с меньшим джетлагом, чем сейчас.
  • 3:48 - 3:51
    Я сделала много открытий.
  • 3:51 - 3:53
    Мы путешествовали через пять морей,
  • 3:53 - 3:56
    два океана, девять портов,
  • 3:56 - 3:58
    и я узнала очень много о судоходстве.
  • 3:58 - 4:00
    И первое, что меня удивило,
  • 4:00 - 4:02
    когда я взошла на борт Кендалa,
  • 4:02 - 4:05
    было: «Где все люди?».
  • 4:05 - 4:07
    Мои друзья в военно-морском флоте
  • 4:07 - 4:10
    говорят, что они плавают
    с 1 000 моряками за раз,
  • 4:10 - 4:13
    но на Кендал их было всего 21.
  • 4:13 - 4:16
    Потому что судоходство
    очень эффективно.
  • 4:16 - 4:19
    Контейнеризация сделала
    судоходство эффективным.
  • 4:19 - 4:21
    Сейчас все корабли
    автоматизированы.
  • 4:21 - 4:24
    Небольшой экипаж может
    легко управиться с работой.
  • 4:24 - 4:26
    Но это также означает,
  • 4:26 - 4:28
    что, словами портового священника,
    которого я однажды встретила,
  • 4:28 - 4:30
    обычный моряк,
    которого можно найти
  • 4:30 - 4:34
    на контейнеровозе, или устал,
    или совсем изнурён,
  • 4:34 - 4:37
    так как темп современного судоходства
  • 4:37 - 4:40
    неблагоприятно влияет
    на так называемый
  • 4:40 - 4:42
    человеческий элемент.
  • 4:42 - 4:44
    Странное словосочетание,
    которое, кажется, они сами не осознают.
  • 4:44 - 4:47
    Оно звучит немного бесчеловечно.
  • 4:47 - 4:49
    Большинство моряков,
    работающих на контейнеровозах,
  • 4:49 - 4:54
    зачастую проводят лишь 2 часа в порту.
  • 4:54 - 4:55
    У них нет времени на отдых.
  • 4:55 - 4:57
    Они месяцами живут на борту,
  • 4:57 - 4:59
    и даже когда они там,
  • 4:59 - 5:00
    у них нет доступа к тому,
  • 5:00 - 5:05
    что пятилетний примет
    за должное, — к Интернету.
  • 5:05 - 5:07
    Ещё одна удивительная вещь.
    Когда я была на борту Кендал,
  • 5:07 - 5:10
    я сидела рядом, конечно же,
  • 5:10 - 5:16
    не с Королевой — не могу понять, почему они
    посадили меня под её портретом.
  • 5:16 - 5:18
    За этим обеденным столом
    в каюте офицера
  • 5:18 - 5:20
    я сидела рядом с бирманцем,
  • 5:20 - 5:23
    румыном, молдаванином и индийцем.
  • 5:23 - 5:26
    За другим столом сидел китаец,
  • 5:26 - 5:29
    а в кабине экипажа
    почти все были филиппинцами.
  • 5:29 - 5:32
    Это было обычное работающее судно.
  • 5:32 - 5:34
    Как это возможно?
  • 5:34 - 5:36
    Самое большое драматическое изменение
  • 5:36 - 5:37
    в судоходстве за последние 60 лет произошло,
  • 5:37 - 5:40
    когда бóльшая часть простого населения
    перестала замечать судоходство, —
  • 5:40 - 5:43
    это открытый реестр,
  • 5:43 - 5:45
    или «удобные» флаги.
  • 5:45 - 5:48
    Судна могут плыть
    под флагами любой страны,
  • 5:48 - 5:51
    которая предоставляет
    регистрацию флага.
  • 5:51 - 5:53
    Вы можете использовать флаги стран,
    не имеющих доступа к морю,
  • 5:53 - 5:55
    таких как Боливия, или Монголия,
  • 5:55 - 5:58
    или Северная Корея,
    хотя она не такая популярная.
  • 5:58 - 6:00
    (Смех)
  • 6:00 - 6:02
    Таким образом,
    существуют многонациональные
  • 6:02 - 6:07
    глобальные, мобильные экипажи
    на кораблях.
  • 6:07 - 6:09
    И это было для меня сюрпризом.
  • 6:09 - 6:12
    Когда мы добрались
    до пиратских водных зон,
  • 6:12 - 6:16
    вниз по Баб-эль-Мандебскому проливу
    в Индийский океан,
  • 6:16 - 6:17
    судно поменялось.
  • 6:17 - 6:20
    Я была шокирована, когда внезапно
  • 6:20 - 6:23
    капитан сказал мне,
  • 6:23 - 6:25
    что я сошла с ума, если решила плыть
  • 6:25 - 6:28
    через пиратские воды
    на контейнеровозе.
  • 6:28 - 6:30
    Нам больше не разрешалось
    быть на палубе.
  • 6:30 - 6:32
    Там был двойной пиратский надзор.
  • 6:32 - 6:37
    В то время те 544 моряка
    были в заложниках,
  • 6:37 - 6:39
    некоторые из них
    прожили годы в заложниках
  • 6:39 - 6:41
    из-за миссии их судна
    и «удобного» флага.
  • 6:41 - 6:43
    Не все, но некоторые,
  • 6:43 - 6:48
    потому что для маленькой части
    недобросовестных владельцев судов
  • 6:48 - 6:51
    может быть легко прятаться
  • 6:51 - 6:56
    за анонимностью некоторых
    «удобных» флагов.
  • 6:56 - 7:00
    Что ещё маскирует
    наша морская слепота?
  • 7:00 - 7:02
    Если вы выйдете в море на грузовом
  • 7:02 - 7:04
    или на круизном судне
    и посмотрите на дымовую трубу,
  • 7:04 - 7:07
    вы увидите очень чёрный дым.
  • 7:07 - 7:09
    И это потому, что судоходство
    имеет очень сжатую прибыль.
  • 7:09 - 7:12
    Они хотят использовать
    дешёвое топливо,
  • 7:12 - 7:14
    поэтому они используют
    отработанное бункерное топливо.
  • 7:14 - 7:17
    Кто-то из танкерной промышленности
  • 7:17 - 7:19
    описал мне его как отбросы
    очистительного завода,
  • 7:19 - 7:22
    или же что-то в шаге от асфальта.
  • 7:22 - 7:25
    Но судоходство является самым
    зелёным методом транспорта.
  • 7:25 - 7:28
    С точки зрения выбросов
    углеродов на тону за милю
  • 7:28 - 7:31
    оно выделяет одну тысячную того,
    что выделяет авиация,
  • 7:31 - 7:33
    и около одной десятой того,
    что выделяют грузоперевозки.
  • 7:33 - 7:36
    Но выбросы судоходства оказываются
    вредными, потому что их довольно много.
  • 7:36 - 7:39
    Поэтому они отстают всего примерно
  • 7:39 - 7:41
    на 3-4% от авиации.
  • 7:41 - 7:42
    И если бы судоходство
  • 7:42 - 7:46
    было государством, то по выбросам
  • 7:46 - 7:47
    оно бы заняло примерно шестое место,
  • 7:47 - 7:49
    где-то рядом с Германией.
  • 7:49 - 7:53
    В 2009 было подсчитано,
    что выбросы 15 самых больших судов
  • 7:53 - 7:56
    с точки зрения частиц, сажи,
  • 7:56 - 7:57
    вредных газов,
  • 7:57 - 8:00
    сопоставимы с выбросами
    всех машин в мире.
  • 8:00 - 8:01
    Хорошие новости:
  • 8:01 - 8:03
    начался диалог об устойчивом
    для окружающей среды судоходстве.
  • 8:03 - 8:06
    Есть несколько интересных инициатив.
  • 8:06 - 8:08
    Но почему это заняло так много времени?
  • 8:08 - 8:11
    Когда мы начнём говорить и думать
  • 8:11 - 8:15
    о судоходных милях так же,
    как и об авиамилях?
  • 8:15 - 8:17
    Я также была на Кейп Коде,
    чтобы посмотреть
  • 8:17 - 8:21
    на бедственное положение
    Северного гладкого кита,
  • 8:21 - 8:23
    Для он был одной из самых
    удивительных вещей
  • 8:23 - 8:25
    во время моего пребывания в море.
  • 8:25 - 8:27
    Он о многом заставил меня задуматься.
  • 8:27 - 8:30
    Мы знаем о влиянии человека на океан
  • 8:30 - 8:33
    с точки зрения рыболовства и улова,
  • 8:33 - 8:35
    но мы почти ничего не знаем о том,
  • 8:35 - 8:37
    что происходит под водой.
  • 8:37 - 8:39
    И на самом деле, судоходство здесь
    играет большую роль,
  • 8:39 - 8:43
    потому что шум от судоходства
  • 8:43 - 8:46
    способствует разрушению акустической среды
    обитателей океана.
  • 8:46 - 8:49
    Свет не проникает под поверхность воды,
  • 8:49 - 8:52
    и поэтому океанские обитатели,
    такие как киты, дельфины
  • 8:52 - 8:54
    и другие 800 видов рыб
  • 8:54 - 8:57
    общаются с помощью звука.
  • 8:57 - 8:59
    Северный гладкий кит
  • 8:59 - 9:02
    может общаться на расстоянии
    в тысячи километров.
  • 9:02 - 9:04
    Горбатый кит может передавать звук
  • 9:04 - 9:06
    через целый океан.
  • 9:06 - 9:08
    Но и огромный танкер
    тоже может быть услышан
  • 9:08 - 9:10
    через весь океан.
  • 9:10 - 9:12
    Шум пропеллеров под водой
  • 9:12 - 9:16
    зачастую имеет такую же частоту,
    которую используют киты.
  • 9:16 - 9:19
    Это может повредить
    акустическую среду обитания,
  • 9:19 - 9:21
    важную для их размножения,
  • 9:21 - 9:22
    пропитания,
  • 9:22 - 9:25
    нахождения партнёров.
  • 9:25 - 9:28
    Акустическая среда обитания
    северного гладкого кита
  • 9:28 - 9:31
    была сокращена на 90%.
  • 9:31 - 9:36
    Пока нет законов по защите
    акустической среды обитания.
  • 9:36 - 9:39
    И когда я прибыла в Сингапур,
  • 9:39 - 9:44
    я прошу прощения за это,
    но я не хотела сходить с судна.
  • 9:44 - 9:47
    Мне очень понравилось на Кендале.
  • 9:47 - 9:49
    Ко мне очень хорошо относился экипаж,
  • 9:49 - 9:52
    у меня был говорливый капитан,
  • 9:52 - 9:56
    и я бы с радостью согласилась
    ещё на пять недель,
  • 9:56 - 9:58
    на что капитан бы сказал,
  • 9:58 - 9:59
    что я сумасшедшая.
  • 10:01 - 10:02
    Но я не была там девять месяцев,
  • 10:02 - 10:04
    как филиппинские моряки.
  • 10:04 - 10:07
    Когда я попросила их описать
    их работу, они ответили,
  • 10:07 - 10:09
    зарабатывают «доллар за тоску по дому».
  • 10:09 - 10:10
    У них хорошие зарплаты,
  • 10:10 - 10:14
    но всё же это изолирующая тяжёлая жизнь
  • 10:14 - 10:17
    в опасной и часто сложной стихии.
  • 10:17 - 10:19
    Когда я дохожу до этой части,
    моё мнение раздваивается.
  • 10:19 - 10:22
    Я хочу поприветствовать тех моряков
  • 10:22 - 10:24
    которые обеспечивают нас
    90% всей продукции
  • 10:24 - 10:28
    и получают ничтожное признание
    и благодарность за свою работу.
  • 10:28 - 10:31
    Я хочу поприветствовать
    те 100 тысяч кораблей,
  • 10:31 - 10:32
    которые сейчас в море
  • 10:32 - 10:35
    выполняют эту работу,
    приходят и уходят каждый день,
  • 10:35 - 10:38
    принося то, что нам необходимо.
  • 10:38 - 10:41
    Но я также хочу,
    чтобы индустрия судоходства
  • 10:41 - 10:44
    и мы, простое население,
    которое знает так мало,
  • 10:44 - 10:46
    повнимательнее присмотрелись
    к проблеме,
  • 10:46 - 10:49
    Индустрия должна стать
    более прозрачной,
  • 10:49 - 10:52
    достигнуть 90% прозрачности.
  • 10:52 - 10:55
    Я думаю, мы только выиграем
  • 10:55 - 10:57
    от простого умения
  • 10:57 - 11:00
    видеть то, что происходит в море.
  • 11:00 - 11:02
    Спасибо.
  • 11:02 - 11:06
    (Аплодисменты)
Title:
Внутри секретной индустрии судоходства
Speaker:
Роуз Джордж
Description:

Почти всё, что мы имеем и используем, в какой-то момент времени попадает к нам на контейнеровозе через обширную систему океанских путей и портов, про которые большинство из нас ничего не знают. Журналист Роуз Джордж проводит нам экскурсию по миру судоходства — основе потребительской цивилизации.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:23

Russian subtitles

Revisions