Чаму "х" - невядомае?
-
0:00 - 0:04Я ведаю адказ на пытанне, якое шмат каго хвалюе.
-
0:04 - 0:05Пытанне такое:
-
0:05 - 0:08чаму літара Х
-
0:08 - 0:10гэта нешта невядомае?
-
0:10 - 0:13Спачатку я вывучаў гэта на ўроках матэматыкі,
-
0:13 - 0:14а цяпер я бачу гэта паўсюль у культуры -
-
0:14 - 0:17Прыз X (The X prize), X-файлы (the X-Files),
-
0:17 - 0:21Праект Х (Project X), TEDx.
-
0:21 - 0:23Адкуль гэта ўсё?
-
0:23 - 0:24Каля шасці гадоў таму
-
0:24 - 0:27я вырашыў вывучыць арабскую,
-
0:27 - 0:31якая аказалася звышлагічнай мовай.
-
0:31 - 0:33Напісаць слова ці фразу,
-
0:33 - 0:35альбо сказ на арабскай
-
0:35 - 0:37гэта як пабудаваць раўнанне,
-
0:37 - 0:40таму што кожная частка вельмі выразная
-
0:40 - 0:42і нясе шмат інфармацыі.
-
0:42 - 0:44Гэта адна з прычын
-
0:44 - 0:45чаму шмат з таго, што мы лічым
-
0:45 - 0:49заходняй навукай, матэматыкай і інжынерыяй
-
0:49 - 0:52было насамрэч вынайдзена ў першых пяці стагоддзях нашай эры
-
0:52 - 0:56персамі, арабамі і туркамі.
-
0:56 - 0:58Сярод вынаходніцтваў невялікая сістэма,
-
0:58 - 1:00якую яны назвалі аль-джэбр.
-
1:00 - 1:03Груба аль-джэбр перакладаецца як
-
1:03 - 1:07"сістэма аб'яднання несумеверных частак."
-
1:07 - 1:11Цяпер аль-джэбр вядома як алгебра.
-
1:11 - 1:13Адзін прыклад з многіх.
-
1:13 - 1:17Арабскія тэксты, якія змяшчалі мудрасць матэматыкі
-
1:17 - 1:19нарэшце трапілі ў Еўропу -
-
1:19 - 1:20дакладней у Іспанію -
-
1:20 - 1:22каля 11-12 стагоддзяў.
-
1:22 - 1:23І калі яны з'явіліся,
-
1:23 - 1:25быў агромністы попыт
-
1:25 - 1:27на пераклад гэтых тэкстаў
-
1:27 - 1:29на еўрапейскія мовы.
-
1:29 - 1:31Але былі і праблемы.
-
1:31 - 1:32Адна з іх,
-
1:32 - 1:35што некаторыя арабскія гукі
-
1:35 - 1:38немагчыма было вымавіць еўрапейцамі
-
1:38 - 1:40без шматлікіх гадоў практыкі.
-
1:40 - 1:42Паверце мне.
-
1:42 - 1:44Больш таго, тыя гукі
-
1:44 - 1:46немагчыма было пазначыць
-
1:46 - 1:50літарамі, што былі ў еўрапейскіх мовах.
-
1:50 - 1:52Вось адзін з такіх гукаў.
-
1:52 - 1:54Гэта літара Шын,
-
1:54 - 1:57і яна вымаўляецца як "ш"
-
1:57 - 2:00Гэта першая літара
-
2:00 - 2:02слова шалан,
-
2:02 - 2:04якое азначае "штосьці"
-
2:04 - 2:06як і ў нашай мове слова "штосьці" -
-
2:06 - 2:09азначае невядомае, невызначанае.
-
2:09 - 2:10У арабскай
-
2:10 - 2:11мы можам зрабіць яго больш пэўным,
-
2:11 - 2:14дадаўшы азначаны артыкул "аль".
-
2:14 - 2:16І атрымаем аль-шалан -
-
2:16 - 2:18штосьці невядомае.
-
2:18 - 2:21І гэтае слова распаўсюдзілася ў ранняй матэматыцы,
-
2:21 - 2:28напрыклад, для вываду доказаў у 10-м стагоддзі.
-
2:28 - 2:31Была праблема ў іспанскіх вучоных сярэднявечча,
-
2:31 - 2:33якія перакладалі гэтыя працы.
-
2:33 - 2:38Літары шын і слова шалан
-
2:38 - 2:40нельга было проста перанесці ў іспанскую,
-
2:40 - 2:42таму што іспанская не мае літары ش,
-
2:42 - 2:44якая гучыць як "ш".
-
2:44 - 2:45Параіўшыся,
-
2:45 - 2:47яны стварылі правіла,
-
2:47 - 2:51згодна якому яны пазычылі гук "ск"
-
2:51 - 2:53з старажытнай грэчаскай мовы
-
2:53 - 2:56ў форме літары "Кай".
-
2:56 - 2:58Пазней, калі гэтыя працы перакладаліся
-
2:58 - 3:01на агульнаеўрапейскую мову,
-
3:01 - 3:03якой тады была лацінская,
-
3:03 - 3:05перакладчыкі змянілі грэчаскую літару χ (Кай)
-
3:05 - 3:07на лацінскую Х.
-
3:07 - 3:08І пасля таго,
-
3:08 - 3:11як праца з'явілася на лацінскай мове,
-
3:11 - 3:14гэта сфармавала падмурак для ўсіх кніг па матэматыцы
-
3:14 - 3:17на працягу 600 гадоў.
-
3:17 - 3:19І цяпер мы ведаем адказ на нашае пытанне.
-
3:19 - 3:21Чаму Х гэта штосьці невядомае?
-
3:21 - 3:23Х - невядомае,
-
3:23 - 3:27таму што мы не можам сказаць "ш" у іспанскай.
-
3:27 - 3:29(Смех)
-
3:29 - 3:32І гэтым я хацеў падзяліцца.
-
3:32 - 3:35(Апладысменты)
- Title:
- Чаму "х" - невядомае?
- Speaker:
- Тэры Мур
- Description:
-
Чаму "х" - гэта сімвал невядомага? Тэры Мур адказвае на гэта пытанне коратка і з гумарам, але адказ даволі неспадзяваны.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 03:57
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Hanna Baradzina approved Belarusian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Yauhen Klimovich edited Belarusian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Yauhen Klimovich edited Belarusian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Yauhen Klimovich accepted Belarusian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Ihar Kudrautsau edited Belarusian subtitles for Why is 'x' the unknown? |