Return to Video

Bart Weetjens: Come ho insegnato ai ratti ad annusare le mine antiuomo

  • 0:01 - 0:03
    Sono qui oggi per condividere con voi
  • 0:03 - 0:05
    un viaggio straordinario
  • 0:05 - 0:08
    - un viaggio straordinariamente gratificante, in realtà -
  • 0:08 - 0:10
    che mi ha portato
  • 0:10 - 0:12
    ad addestrare ratti
  • 0:12 - 0:14
    per salvare vite umane
  • 0:14 - 0:16
    individuando mine antiuomo
  • 0:16 - 0:18
    e tubercolosi.
  • 0:18 - 0:21
    Da bambino, avevo due passioni.
  • 0:21 - 0:24
    Una era la passione per i roditori.
  • 0:24 - 0:26
    Avevo ogni tipo di ratti,
  • 0:26 - 0:28
    topi, criceti,
  • 0:28 - 0:30
    gerbilli, scoiattoli.
  • 0:30 - 0:33
    Praticamente tutti. Li allevavo e li vendevo ai negozi di animali.
  • 0:33 - 0:35
    (Risate)
  • 0:35 - 0:38
    Avevo anche una passione per l'Africa.
  • 0:38 - 0:40
    Essendo cresciuto in un ambiente multiculturale,
  • 0:40 - 0:42
    ci capitava di ospitare in casa studenti Africani,
  • 0:42 - 0:44
    e ho appreso le loro storie,
  • 0:44 - 0:46
    con dei background così diversi,
  • 0:46 - 0:49
    della loro dipendenza su conoscenze tecniche,
  • 0:49 - 0:51
    beni e servizi di importazione,
  • 0:51 - 0:54
    della loro esuberante diversità culturale.
  • 0:54 - 0:56
    L'Africa per me era davvero affascinante.
  • 0:56 - 0:58
    Sono diventato ingegnere industriale --
  • 0:58 - 1:00
    nel campo dello sviluppo del prodotto --
  • 1:00 - 1:03
    ed ho approfondito la conoscenza delle tecnologie di rilevamento,
  • 1:03 - 1:05
    di fatto le primissime tecnologie specifiche
  • 1:05 - 1:08
    per i paesi in via di sviluppo.
  • 1:08 - 1:10
    Ho iniziato a lavorare nel settore industriale
  • 1:10 - 1:12
    ma non ero così contento di contribuire
  • 1:12 - 1:15
    al benessere di una società dei consumi
  • 1:15 - 1:18
    attraverso una modalità lineare,
  • 1:18 - 1:20
    dall'estrazione alla manifattura.
  • 1:20 - 1:22
    Ho lasciato il mio lavoro per concentrarmi su un problema reale:
  • 1:22 - 1:25
    le mine antiuomo.
  • 1:25 - 1:28
    Siamo nel '95.
  • 1:28 - 1:31
    La Principessa Diana annuncia in TV
  • 1:31 - 1:33
    che le mine creano una barriera strutturale
  • 1:33 - 1:36
    per qualsiasi sviluppo, ed è vero.
  • 1:36 - 1:38
    Finché esisteranno questi ordigni
  • 1:38 - 1:40
    o il sospetto della loro esistenza,
  • 1:40 - 1:42
    non puoi avventurarti nel territorio.
  • 1:42 - 1:44
    In effetti fu lanciato un appello mondiale
  • 1:44 - 1:47
    per sviluppare nuovi sistemi
  • 1:47 - 1:49
    sostenibili di rilevamento
  • 1:49 - 1:51
    laddove sono più necessari,
  • 1:51 - 1:53
    ossia principalmente nei Paesi in via di sviluppo.
  • 1:53 - 1:55
    Noi abbiamo scelto i ratti.
  • 1:55 - 1:57
    Mi chiederete perché?
  • 1:57 - 1:59
    Non sono forse nocivi?
  • 1:59 - 2:01
    Beh, in effetti --
  • 2:01 - 2:03
    contrariamente a quanto si pensi --
  • 2:03 - 2:07
    i ratti sono delle creature altamente sociali.
  • 2:07 - 2:10
    E di fatto sono il nostro prodotto -- ciò che state vedendo qui.
  • 2:10 - 2:12
    Qui da qualche parte c'è una mina.
  • 2:12 - 2:14
    Qui vedete un operatore Africano qualificato
  • 2:14 - 2:16
    col suo ratto che lo precede
  • 2:16 - 2:18
    mentre esplora l'area.
  • 2:18 - 2:20
    Qui l'animale trova una mina.
  • 2:20 - 2:22
    Gratta appena con le zampe al di sopra della mina
  • 2:22 - 2:25
    e torna dall'istruttore per la sua ricompensa in cibo.
  • 2:25 - 2:27
    Molto, molto semplice.
  • 2:27 - 2:30
    E molto sostenibile in questo ambiente.
  • 2:30 - 2:33
    Ecco l'animale che riceve la sua ricompensa.
  • 2:33 - 2:35
    Ed ecco come funziona.
  • 2:35 - 2:37
    Molto, molto semplice.
  • 2:37 - 2:39
    Ma perché dovremmo usare i ratti?
  • 2:39 - 2:41
    I ratti vengono usati sin dagli anni 50 del secolo scorso
  • 2:41 - 2:44
    per tantissimi esperimenti.
  • 2:44 - 2:47
    I ratti hanno più materiale genetico
  • 2:47 - 2:49
    specializzato per l'olfatto
  • 2:49 - 2:51
    di qualsiasi altra specie di mammifero.
  • 2:51 - 2:54
    Hanno un'estrema sensibilità olfattiva.
  • 2:54 - 2:57
    Inoltre dispongono di meccanismi per la mappatura di questi odori
  • 2:57 - 3:00
    e per comunicarla ad altri.
  • 3:00 - 3:02
    Ma come riusciamo a comunicare con loro?
  • 3:02 - 3:05
    Non parliamo la loro lingua
  • 3:05 - 3:07
    ma abbiamo un dispositivo sonoro,
  • 3:07 - 3:09
    uno strumento usato comunemente per l'addestramento
  • 3:09 - 3:11
    che potete vedere qui.
  • 3:11 - 3:14
    Questo strumento emette un suono particolare, un clic
  • 3:14 - 3:17
    che vi aiuta a rafforzare alcuni comportamenti.
  • 3:17 - 3:20
    Innanzitutto associamo il rumore alla ricompensa in cibo
  • 3:20 - 3:23
    un composto di banana e noccioline somministrato con siringa.
  • 3:24 - 3:26
    Una volta che l'animale associa
  • 3:26 - 3:28
    il rumore al cibo --
  • 3:28 - 3:30
    ossia rumore uguale cibo --
  • 3:30 - 3:32
    lo mettiamo in una gabbia con un buco,
  • 3:32 - 3:34
    dove l'animale impara
  • 3:34 - 3:36
    ad infilare il muso nel buco
  • 3:36 - 3:38
    che nasconde un obiettivo olfattivo,
  • 3:38 - 3:40
    e a rimanerci per cinque secondi --
  • 3:40 - 3:42
    cinque secondi è molto per un ratto.
  • 3:42 - 3:45
    Una volta imparato, rendiamo il compito un po' più difficile.
  • 3:45 - 3:48
    Gli insegniamo ad individuare l'odore
  • 3:48 - 3:51
    in una gabbia con diversi buchi, fino a 10.
  • 3:51 - 3:53
    Poi l'animale impara
  • 3:53 - 3:55
    ad andare al guinzaglio all'aperto
  • 3:55 - 3:57
    e ad individuare gli obiettivi.
  • 3:57 - 4:00
    Nella fase successiva impara a trovare
  • 4:00 - 4:02
    mine vere in veri campi minati.
  • 4:02 - 4:05
    I ratti vengono esaminati e accreditati
  • 4:05 - 4:07
    secondo standard internazionali
  • 4:07 - 4:10
    proprio come accade per i cani.
  • 4:10 - 4:12
    Il test si svolge in un'area di circa 400 mq
  • 4:12 - 4:15
    dove vengono piazzate delle mine
  • 4:15 - 4:17
    a caso.
  • 4:17 - 4:20
    E l'istruttore e il suo ratto
  • 4:20 - 4:23
    devono trovare tutti gli obiettivi.
  • 4:24 - 4:27
    Se ci riesce, viene rilasciata una licenza
  • 4:27 - 4:29
    che accredita l'animale
  • 4:29 - 4:31
    ad operare sul campo --
  • 4:31 - 4:33
    esattamente come si fa per i cani.
  • 4:33 - 4:35
    Forse con una piccola differenza:
  • 4:35 - 4:38
    l'addestramento dei ratti costa un quinto
  • 4:38 - 4:40
    di quello dei cani.
  • 4:40 - 4:42
    Questa è la nostra squadra in Mozambico.
  • 4:42 - 4:44
    Un istruttore della Tanzania
  • 4:44 - 4:46
    che addestra questi
  • 4:46 - 4:48
    tre Mozambicani.
  • 4:48 - 4:51
    Dovreste vedere l'orgoglio negli occhi di questa gente.
  • 4:51 - 4:53
    Posseggono un'abilità
  • 4:53 - 4:55
    che li rende molto meno dipendenti
  • 4:55 - 4:57
    dall'aiuto estero.
  • 4:57 - 5:00
    Inoltre questa piccola squadra,
  • 5:00 - 5:03
    naturalmente non da sola, perché c'è bisogno di mezzi pesanti
  • 5:03 - 5:06
    e di sminatori al seguito.
  • 5:06 - 5:09
    Ma con questo piccolo investimento sui ratti
  • 5:09 - 5:12
    abbiamo dimostrato in Mozambico
  • 5:12 - 5:15
    che possiamo ridurre il costo al metro quadrato
  • 5:15 - 5:17
    di circa il 60 percento
  • 5:17 - 5:19
    rispetto al costo corrente --
  • 5:19 - 5:21
    due dollari al mq, mentre noi scendiamo a 1.18,
  • 5:21 - 5:23
    e possiamo scendere ancora.
  • 5:23 - 5:25
    Questione di proporzioni.
  • 5:25 - 5:27
    Usando più ratti
  • 5:27 - 5:29
    possiamo ottenere un risultato maggiore.
  • 5:29 - 5:32
    Abbiamo un sito dimostrativo in Mozambico.
  • 5:32 - 5:35
    11 governi Africani
  • 5:35 - 5:38
    hanno capito che possono ridurre la dipendenza dall'estero
  • 5:38 - 5:40
    usando questa tecnologia.
  • 5:40 - 5:42
    Hanno siglato un accordo e un trattato
  • 5:42 - 5:45
    di pace nella regione dei Grandi Laghi.
  • 5:45 - 5:48
    E stanno utilizzando i nostri eroici ratti
  • 5:48 - 5:51
    per bonificare le aree sui rispettivi confini.
  • 5:51 - 5:54
    Ma lasciate che ora vi parli di un problema molto diverso.
  • 5:54 - 5:56
    Lo scorso anno circa 6000 persone sono
  • 5:56 - 5:58
    rimaste vittime di mine,
  • 5:58 - 6:00
    ma nello stesso periodo in tutto il mondo
  • 6:00 - 6:02
    circa 1.9 milioni di persone sono morte di TBC
  • 6:02 - 6:05
    come prima causa di infezione.
  • 6:06 - 6:08
    Specialmente in Africa
  • 6:08 - 6:11
    dove TBC e HIV sono fortemente correlati,
  • 6:11 - 6:15
    c'è un enorme problema comune.
  • 6:16 - 6:19
    Con il microscopio, la procedura consigliata dall'OMS,
  • 6:19 - 6:22
    si raggiunge un'efficacia diagnostica tra il 40 e il 60 percento.
  • 6:23 - 6:26
    In Tanzanie -- le cifre non mentono --
  • 6:26 - 6:29
    al 45 percento della popolazione -- pazienti di TBC --
  • 6:29 - 6:32
    viene diagnosticata la TBC prima della loro morte.
  • 6:33 - 6:36
    Questo vuol dire che, se avete la TBC,
  • 6:36 - 6:38
    sarà probabile che non venga mai diagnosticata,
  • 6:38 - 6:41
    ma forse morirete per infezioni secondarie causate dalla TBC.
  • 6:45 - 6:47
    Ma nel caso in cui
  • 6:47 - 6:49
    fosse diagnosticata in tempo,
  • 6:49 - 6:51
    si potrebbe cominciare subito il trattamento.
  • 6:51 - 6:54
    E sarebbe utile anche si fosse già positivi all'HIV.
  • 6:54 - 6:56
    Perché la TBC si può curare
  • 6:56 - 6:59
    anche in quel caso.
  • 6:59 - 7:02
    Nella mia lingua, l'olandese,
  • 7:02 - 7:04
    il nome per la TBC
  • 7:04 - 7:06
    è 'tering',
  • 7:06 - 7:08
    la cui etimologia
  • 7:08 - 7:11
    riporta all'odore del catrame.
  • 7:11 - 7:13
    Già nell'antica Cina
  • 7:13 - 7:16
    e in Grecia, ad esempio Ippocrate,
  • 7:16 - 7:18
    hanno di fatto pubblicato
  • 7:18 - 7:21
    e documentato che la diagnosi della TBC si può
  • 7:21 - 7:23
    fare basandosi sulle sostanze
  • 7:23 - 7:26
    volatili emanate dai pazienti.
  • 7:26 - 7:28
    E allora abbiamo raccolto qualche campione --
  • 7:28 - 7:30
    per fare delle prove --
  • 7:30 - 7:32
    dagli ospedali,
  • 7:32 - 7:35
    usandoli per addestrare i ratti
  • 7:35 - 7:37
    e vedere se funzionava,
  • 7:37 - 7:39
    ebbene pensate
  • 7:39 - 7:41
    che abbiamo raggiunto l'89 percento di sensibilità
  • 7:41 - 7:43
    e l'86 percento di specificità
  • 7:43 - 7:45
    disponendo più ratti sulla stessa fila.
  • 7:45 - 7:47
    Ecco come funziona.
  • 7:48 - 7:51
    E davvero, si tratta di tecnologia generica.
  • 7:51 - 7:54
    Per ora parliamo di esplosivi, di tubercolosi,
  • 7:54 - 7:56
    ma potete immaginare
  • 7:56 - 7:58
    che si potrebbe estendere a molto altro.
  • 7:58 - 8:00
    Come funziona?
  • 8:00 - 8:02
    In una cassetta abbiamo 10 campioni.
  • 8:02 - 8:05
    Questi si mettono tutti nella gabbia.
  • 8:05 - 8:07
    Per l'animale ci vogliono solo due centesimi di secondo
  • 8:07 - 8:10
    per individuare l'odore, e dunque è un'operazione molto veloce.
  • 8:10 - 8:13
    Qui già stiamo al terzo campione.
  • 8:13 - 8:16
    E' un campione positivo.
  • 8:17 - 8:20
    Allora si fa un clic e arriva la ricompensa.
  • 8:22 - 8:24
    E in questo modo, molto velocemente,
  • 8:24 - 8:27
    possiamo subito avere una seconda opinione
  • 8:27 - 8:29
    su quali pazienti siano poisitivi
  • 8:29 - 8:32
    e quali negativi.
  • 8:32 - 8:34
    Solo come indicazione,
  • 8:34 - 8:36
    mentre usando un microscopio si possono
  • 8:36 - 8:38
    analizzare 40 campioni al giorno,
  • 8:38 - 8:40
    un ratto ne può analizzare
  • 8:40 - 8:42
    la stessa quantità
  • 8:42 - 8:44
    in soli sette minuti.
  • 8:44 - 8:46
    Una gabbia come questa --
  • 8:46 - 8:51
    (Applausi)
  • 8:51 - 8:54
    Una gabbia simile -- lavorando con due ratti,
  • 8:54 - 8:56
    e noi al momento ne abbiamo
  • 8:56 - 8:58
    25 addestrati per la TBC --
  • 8:58 - 9:01
    in una sola giornata
  • 9:01 - 9:04
    può verificare 1680 campioni.
  • 9:06 - 9:09
    Pensate al potenziale di questa tecnica --
  • 9:09 - 9:11
    rilevamenti ambientali
  • 9:11 - 9:13
    di agenti inquinanti nel suolo,
  • 9:13 - 9:15
    ispezioni doganali
  • 9:15 - 9:18
    per l'individuazione di merci illecite nei container e così via.
  • 9:19 - 9:21
    Ma torniamo alla tubercolosi.
  • 9:21 - 9:23
    Voglio mostrarvi brevemente
  • 9:23 - 9:25
    le barre blu si riferiscono
  • 9:25 - 9:27
    ai risultati delle indagini al microscopio
  • 9:27 - 9:30
    nelle cinque cliniche di Dar es Salaam
  • 9:30 - 9:32
    che ha una popolazione di 500.000 persone,
  • 9:32 - 9:35
    con 15.000 richieste di analisi.
  • 9:35 - 9:38
    Analisi al microscopio per 1.800 pazienti.
  • 9:38 - 9:42
    E quando abbiamo sottoposto questi campioni ai ratti
  • 9:42 - 9:45
    abbiamo constatato che siamo riusciti
  • 9:45 - 9:47
    ad aumentare la percentuale di individuazione di campioni positivi
  • 9:47 - 9:49
    di oltre il 30 percento.
  • 9:49 - 9:51
    Nel corso dello scorso anno,
  • 9:51 - 9:53
    in vari intervalli di tempo,
  • 9:53 - 9:55
    siamo stati in grado
  • 9:55 - 9:57
    di aumentare i casi individuati
  • 9:57 - 9:59
    in cinque ospedali di Dar es Salaam
  • 9:59 - 10:02
    dal 30 al 40 percento.
  • 10:02 - 10:04
    Ed è un risultato notevole.
  • 10:04 - 10:06
    Sapendo che un paziente con diagnosi mancata
  • 10:06 - 10:08
    può infettare fino a 15 persone --
  • 10:08 - 10:10
    persone sane -- ogni anno,
  • 10:10 - 10:12
    è evidente
  • 10:12 - 10:14
    che abbiamo potuto salvare molte vite.
  • 10:14 - 10:17
    O, perlomeno, le hanno salvate i nostri eroici ratti.
  • 10:17 - 10:19
    Il nostro prossimo obiettivo
  • 10:19 - 10:21
    è la standardizzazione di questa tecnologia.
  • 10:21 - 10:23
    Ci sono cose semplici
  • 10:23 - 10:27
    come ad esempio il piccolo laser nel buco della gabbia
  • 10:27 - 10:29
    in cui il ratto infila il muso per cinque secondi.
  • 10:29 - 10:31
    Quindi occorre standardizzare questo.
  • 10:31 - 10:33
    E poi il cibo usato
  • 10:33 - 10:35
    per la ricompensa,
  • 10:35 - 10:37
    e per la semi-automazione
  • 10:37 - 10:40
    in grado di replicare l'addestramento su vasta scala
  • 10:40 - 10:43
    e beneficiare un maggior numero di persone.
  • 10:43 - 10:46
    In conclusione, all'orizzonte esistono altre applicazioni.
  • 10:46 - 10:48
    Questo è un prototipo
  • 10:48 - 10:50
    di una ratto-camera,
  • 10:50 - 10:52
    cioè un ratto che indossa un supporto
  • 10:52 - 10:54
    con una telecamerina, che può infilarsi tra le macerie
  • 10:54 - 10:56
    per trovare le vittime
  • 10:56 - 10:58
    di un terremoto e così via.
  • 10:58 - 11:00
    E' ancora in fase di sviluppo.
  • 11:00 - 11:02
    Qui ancora non abbiamo creato un protocollo.
  • 11:03 - 11:06
    Concludendo vorrei dire che potreste pensare
  • 11:06 - 11:08
    che questi progetti siano concentrati sui ratti,
  • 11:08 - 11:10
    ma in ultima analisi lo facciamo per le persone.
  • 11:10 - 11:12
    Si tratta di mettere in grado comunità vulnerabili
  • 11:12 - 11:15
    di affrontare difficili, costosi e
  • 11:15 - 11:18
    pericolosi compiti di rilevamento di pericoli,
  • 11:18 - 11:21
    usando solo risorse locali --
  • 11:21 - 11:23
    abbondantemente disponibili.
  • 11:23 - 11:26
    Dunque si tratta di qualcosa di molto diverso,
  • 11:26 - 11:29
    cioè fare in modo di prestare molta attenzione alle
  • 11:29 - 11:32
    risorse che ci circondano,
  • 11:32 - 11:35
    sia ambientali che
  • 11:35 - 11:38
    tecnologiche, animali o umane.
  • 11:40 - 11:43
    Ed interagire con esse in modo armonioso e rispettoso
  • 11:43 - 11:46
    per rendere possibile un'attività sostenibile.
  • 11:46 - 11:48
    Molte grazie.
  • 11:48 - 11:50
    (Applausi)
Title:
Bart Weetjens: Come ho insegnato ai ratti ad annusare le mine antiuomo
Speaker:
Bart Weetjens
Description:

Al TEDx di Rotterdam, Bart Weetjens parla del suo straordinario progetto: addestrare i ratti a riconoscere le mine antiuomo. Mostra video di questi 'eroici ratti' in azione ed accenna alla prossima fase: insegnar loro ad individuare la tubercolosi in campioni biologici di laboratorio

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:50
Daniele Buratti added a translation

Italian subtitles

Revisions