WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:03.000 Sono qui oggi per condividere con voi 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 un viaggio straordinario 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 - un viaggio straordinariamente gratificante, in realtà - 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 che mi ha portato 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 ad addestrare ratti 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 per salvare vite umane 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 individuando mine antiuomo 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 e tubercolosi. 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 Da bambino, avevo due passioni. 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 Una era la passione per i roditori. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 Avevo ogni tipo di ratti, 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 topi, criceti, 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 gerbilli, scoiattoli. 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 Praticamente tutti. Li allevavo e li vendevo ai negozi di animali. 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 (Risate) 00:00:35.000 --> 00:00:38.000 Avevo anche una passione per l'Africa. 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 Essendo cresciuto in un ambiente multiculturale, 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 ci capitava di ospitare in casa studenti Africani, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 e ho appreso le loro storie, 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 con dei background così diversi, 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 della loro dipendenza su conoscenze tecniche, 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 beni e servizi di importazione, 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 della loro esuberante diversità culturale. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 L'Africa per me era davvero affascinante. NOTE Paragraph 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Sono diventato ingegnere industriale -- 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 nel campo dello sviluppo del prodotto -- 00:01:00.000 --> 00:01:03.000 ed ho approfondito la conoscenza delle tecnologie di rilevamento, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 di fatto le primissime tecnologie specifiche 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 per i paesi in via di sviluppo. 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 Ho iniziato a lavorare nel settore industriale 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 ma non ero così contento di contribuire 00:01:12.000 --> 00:01:15.000 al benessere di una società dei consumi 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 attraverso una modalità lineare, 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 dall'estrazione alla manifattura. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 Ho lasciato il mio lavoro per concentrarmi su un problema reale: 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 le mine antiuomo. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 Siamo nel '95. 00:01:28.000 --> 00:01:31.000 La Principessa Diana annuncia in TV 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 che le mine creano una barriera strutturale 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 per qualsiasi sviluppo, ed è vero. 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 Finché esisteranno questi ordigni 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 o il sospetto della loro esistenza, 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 non puoi avventurarti nel territorio. 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 In effetti fu lanciato un appello mondiale 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 per sviluppare nuovi sistemi 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 sostenibili di rilevamento 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 laddove sono più necessari, 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 ossia principalmente nei Paesi in via di sviluppo. 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 Noi abbiamo scelto i ratti. NOTE Paragraph 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 Mi chiederete perché? 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Non sono forse nocivi? 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Beh, in effetti -- 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 contrariamente a quanto si pensi -- 00:02:03.000 --> 00:02:07.000 i ratti sono delle creature altamente sociali. 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 E di fatto sono il nostro prodotto -- ciò che state vedendo qui. 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 Qui da qualche parte c'è una mina. 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 Qui vedete un operatore Africano qualificato 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 col suo ratto che lo precede 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 mentre esplora l'area. 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 Qui l'animale trova una mina. 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 Gratta appena con le zampe al di sopra della mina 00:02:22.000 --> 00:02:25.000 e torna dall'istruttore per la sua ricompensa in cibo. 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 Molto, molto semplice. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 E molto sostenibile in questo ambiente. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Ecco l'animale che riceve la sua ricompensa. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Ed ecco come funziona. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Molto, molto semplice. NOTE Paragraph 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Ma perché dovremmo usare i ratti? 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 I ratti vengono usati sin dagli anni 50 del secolo scorso 00:02:41.000 --> 00:02:44.000 per tantissimi esperimenti. 00:02:44.000 --> 00:02:47.000 I ratti hanno più materiale genetico 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 specializzato per l'olfatto 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 di qualsiasi altra specie di mammifero. 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 Hanno un'estrema sensibilità olfattiva. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 Inoltre dispongono di meccanismi per la mappatura di questi odori 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 e per comunicarla ad altri. 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 Ma come riusciamo a comunicare con loro? 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 Non parliamo la loro lingua 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 ma abbiamo un dispositivo sonoro, 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 uno strumento usato comunemente per l'addestramento 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 che potete vedere qui. 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 Questo strumento emette un suono particolare, un clic 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 che vi aiuta a rafforzare alcuni comportamenti. 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 Innanzitutto associamo il rumore alla ricompensa in cibo 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 un composto di banana e noccioline somministrato con siringa. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 Una volta che l'animale associa 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 il rumore al cibo -- 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 ossia rumore uguale cibo -- 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 lo mettiamo in una gabbia con un buco, 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 dove l'animale impara 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 ad infilare il muso nel buco 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 che nasconde un obiettivo olfattivo, 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 e a rimanerci per cinque secondi -- 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 cinque secondi è molto per un ratto. 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 Una volta imparato, rendiamo il compito un po' più difficile. 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 Gli insegniamo ad individuare l'odore 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 in una gabbia con diversi buchi, fino a 10. NOTE Paragraph 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Poi l'animale impara 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 ad andare al guinzaglio all'aperto 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 e ad individuare gli obiettivi. 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 Nella fase successiva impara a trovare 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 mine vere in veri campi minati. 00:04:02.000 --> 00:04:05.000 I ratti vengono esaminati e accreditati 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 secondo standard internazionali 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 proprio come accade per i cani. 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 Il test si svolge in un'area di circa 400 mq 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 dove vengono piazzate delle mine 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 a caso. 00:04:17.000 --> 00:04:20.000 E l'istruttore e il suo ratto 00:04:20.000 --> 00:04:23.000 devono trovare tutti gli obiettivi. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 Se ci riesce, viene rilasciata una licenza 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 che accredita l'animale 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 ad operare sul campo -- 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 esattamente come si fa per i cani. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Forse con una piccola differenza: 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 l'addestramento dei ratti costa un quinto 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 di quello dei cani. NOTE Paragraph 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 Questa è la nostra squadra in Mozambico. 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 Un istruttore della Tanzania 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 che addestra questi 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 tre Mozambicani. 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 Dovreste vedere l'orgoglio negli occhi di questa gente. 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 Posseggono un'abilità 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 che li rende molto meno dipendenti 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 dall'aiuto estero. 00:04:57.000 --> 00:05:00.000 Inoltre questa piccola squadra, 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 naturalmente non da sola, perché c'è bisogno di mezzi pesanti 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 e di sminatori al seguito. 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 Ma con questo piccolo investimento sui ratti 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 abbiamo dimostrato in Mozambico 00:05:12.000 --> 00:05:15.000 che possiamo ridurre il costo al metro quadrato 00:05:15.000 --> 00:05:17.000 di circa il 60 percento 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 rispetto al costo corrente -- 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 due dollari al mq, mentre noi scendiamo a 1.18, 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 e possiamo scendere ancora. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 Questione di proporzioni. 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Usando più ratti 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 possiamo ottenere un risultato maggiore. 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 Abbiamo un sito dimostrativo in Mozambico. 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 11 governi Africani 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 hanno capito che possono ridurre la dipendenza dall'estero 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 usando questa tecnologia. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 Hanno siglato un accordo e un trattato 00:05:42.000 --> 00:05:45.000 di pace nella regione dei Grandi Laghi. 00:05:45.000 --> 00:05:48.000 E stanno utilizzando i nostri eroici ratti 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 per bonificare le aree sui rispettivi confini. NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 Ma lasciate che ora vi parli di un problema molto diverso. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Lo scorso anno circa 6000 persone sono 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 rimaste vittime di mine, 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 ma nello stesso periodo in tutto il mondo 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 circa 1.9 milioni di persone sono morte di TBC 00:06:02.000 --> 00:06:05.000 come prima causa di infezione. 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 Specialmente in Africa 00:06:08.000 --> 00:06:11.000 dove TBC e HIV sono fortemente correlati, 00:06:11.000 --> 00:06:15.000 c'è un enorme problema comune. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Con il microscopio, la procedura consigliata dall'OMS, 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 si raggiunge un'efficacia diagnostica tra il 40 e il 60 percento. 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 In Tanzanie -- le cifre non mentono -- 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 al 45 percento della popolazione -- pazienti di TBC -- 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 viene diagnosticata la TBC prima della loro morte. 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 Questo vuol dire che, se avete la TBC, 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 sarà probabile che non venga mai diagnosticata, 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 ma forse morirete per infezioni secondarie causate dalla TBC. 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Ma nel caso in cui 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 fosse diagnosticata in tempo, 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 si potrebbe cominciare subito il trattamento. 00:06:51.000 --> 00:06:54.000 E sarebbe utile anche si fosse già positivi all'HIV. 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 Perché la TBC si può curare 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 anche in quel caso. NOTE Paragraph 00:06:59.000 --> 00:07:02.000 Nella mia lingua, l'olandese, 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 il nome per la TBC 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 è 'tering', 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 la cui etimologia 00:07:08.000 --> 00:07:11.000 riporta all'odore del catrame. 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 Già nell'antica Cina 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 e in Grecia, ad esempio Ippocrate, 00:07:16.000 --> 00:07:18.000 hanno di fatto pubblicato 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 e documentato che la diagnosi della TBC si può 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 fare basandosi sulle sostanze 00:07:23.000 --> 00:07:26.000 volatili emanate dai pazienti. 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 E allora abbiamo raccolto qualche campione -- 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 per fare delle prove -- 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 dagli ospedali, 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 usandoli per addestrare i ratti 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 e vedere se funzionava, 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 ebbene pensate 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 che abbiamo raggiunto l'89 percento di sensibilità 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 e l'86 percento di specificità 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 disponendo più ratti sulla stessa fila. 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Ecco come funziona. 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 E davvero, si tratta di tecnologia generica. 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 Per ora parliamo di esplosivi, di tubercolosi, 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 ma potete immaginare 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 che si potrebbe estendere a molto altro. NOTE Paragraph 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 Come funziona? 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 In una cassetta abbiamo 10 campioni. 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 Questi si mettono tutti nella gabbia. 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 Per l'animale ci vogliono solo due centesimi di secondo 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 per individuare l'odore, e dunque è un'operazione molto veloce. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 Qui già stiamo al terzo campione. 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 E' un campione positivo. 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 Allora si fa un clic e arriva la ricompensa. 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 E in questo modo, molto velocemente, 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 possiamo subito avere una seconda opinione 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 su quali pazienti siano poisitivi 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 e quali negativi. 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 Solo come indicazione, 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 mentre usando un microscopio si possono 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 analizzare 40 campioni al giorno, 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 un ratto ne può analizzare 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 la stessa quantità 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 in soli sette minuti. 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Una gabbia come questa -- 00:08:46.000 --> 00:08:51.000 (Applausi) 00:08:51.000 --> 00:08:54.000 Una gabbia simile -- lavorando con due ratti, 00:08:54.000 --> 00:08:56.000 e noi al momento ne abbiamo 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 25 addestrati per la TBC -- 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 in una sola giornata 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 può verificare 1680 campioni. 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 Pensate al potenziale di questa tecnica -- 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 rilevamenti ambientali 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 di agenti inquinanti nel suolo, 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 ispezioni doganali 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 per l'individuazione di merci illecite nei container e così via. NOTE Paragraph 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Ma torniamo alla tubercolosi. 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 Voglio mostrarvi brevemente 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 le barre blu si riferiscono 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 ai risultati delle indagini al microscopio 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 nelle cinque cliniche di Dar es Salaam 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 che ha una popolazione di 500.000 persone, 00:09:32.000 --> 00:09:35.000 con 15.000 richieste di analisi. 00:09:35.000 --> 00:09:38.000 Analisi al microscopio per 1.800 pazienti. 00:09:38.000 --> 00:09:42.000 E quando abbiamo sottoposto questi campioni ai ratti 00:09:42.000 --> 00:09:45.000 abbiamo constatato che siamo riusciti 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 ad aumentare la percentuale di individuazione di campioni positivi 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 di oltre il 30 percento. 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 Nel corso dello scorso anno, 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 in vari intervalli di tempo, 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 siamo stati in grado 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 di aumentare i casi individuati 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 in cinque ospedali di Dar es Salaam 00:09:59.000 --> 00:10:02.000 dal 30 al 40 percento. 00:10:02.000 --> 00:10:04.000 Ed è un risultato notevole. 00:10:04.000 --> 00:10:06.000 Sapendo che un paziente con diagnosi mancata 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 può infettare fino a 15 persone -- 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 persone sane -- ogni anno, 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 è evidente 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 che abbiamo potuto salvare molte vite. 00:10:14.000 --> 00:10:17.000 O, perlomeno, le hanno salvate i nostri eroici ratti. NOTE Paragraph 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 Il nostro prossimo obiettivo 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 è la standardizzazione di questa tecnologia. 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 Ci sono cose semplici 00:10:23.000 --> 00:10:27.000 come ad esempio il piccolo laser nel buco della gabbia 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 in cui il ratto infila il muso per cinque secondi. 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 Quindi occorre standardizzare questo. 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 E poi il cibo usato 00:10:33.000 --> 00:10:35.000 per la ricompensa, 00:10:35.000 --> 00:10:37.000 e per la semi-automazione 00:10:37.000 --> 00:10:40.000 in grado di replicare l'addestramento su vasta scala 00:10:40.000 --> 00:10:43.000 e beneficiare un maggior numero di persone. 00:10:43.000 --> 00:10:46.000 In conclusione, all'orizzonte esistono altre applicazioni. 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 Questo è un prototipo 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 di una ratto-camera, 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 cioè un ratto che indossa un supporto 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 con una telecamerina, che può infilarsi tra le macerie 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 per trovare le vittime 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 di un terremoto e così via. 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 E' ancora in fase di sviluppo. 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Qui ancora non abbiamo creato un protocollo. NOTE Paragraph 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 Concludendo vorrei dire che potreste pensare 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 che questi progetti siano concentrati sui ratti, 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 ma in ultima analisi lo facciamo per le persone. 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 Si tratta di mettere in grado comunità vulnerabili 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 di affrontare difficili, costosi e 00:11:15.000 --> 00:11:18.000 pericolosi compiti di rilevamento di pericoli, 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 usando solo risorse locali -- 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 abbondantemente disponibili. 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 Dunque si tratta di qualcosa di molto diverso, 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 cioè fare in modo di prestare molta attenzione alle 00:11:29.000 --> 00:11:32.000 risorse che ci circondano, 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 sia ambientali che 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 tecnologiche, animali o umane. 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 Ed interagire con esse in modo armonioso e rispettoso 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 per rendere possibile un'attività sostenibile. NOTE Paragraph 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 Molte grazie. NOTE Paragraph 00:11:48.000 --> 00:11:50.000 (Applausi)