Joshua Prager: In search of the man who broke my neck
-
0:06 - 0:09một năm trước, tôi đã thuê một chiếc xe ở Jerusalem
-
0:09 - 0:12tìm một người đàn ông tôi chưa từng gặp
-
0:12 - 0:14nhưng người đó đã thay đổi cuộc đời tôi
-
0:14 - 0:17tôi không có số điện thoại của ông ta để báo rằng tôi sẽ đến
-
0:17 - 0:19tôi không có một địa chỉ chính xác
-
0:19 - 0:22nhưng tôi biết tên ông ta là Abed
-
0:22 - 0:26Tôi biết ông ta sống ở một thị trấn 15000 dân, Kfar Kara
-
0:26 - 0:31và tôi biết 21 năm trước ngay ngoài thành phố này,
-
0:31 - 0:33ông ta đã làm gãy cổ tôi.
-
0:33 - 0:38và thế là vào một buổi sáng u ám tháng một, tôi hướng về phía bắc
-
0:38 - 0:42trên một chiếc Chevy bạc tìm một người đàn ông và chút bình yên .
-
0:42 - 0:45con đường thoải dài và tôi ra khỏi Jerusalem
-
0:45 - 0:48sau đó vòng qua nơi có chiếc xe tải xanh của ông ta
-
0:48 - 0:50đang nặng nề với bốn tấn đá lát nền
-
0:50 - 0:53lạng với tốc độ lớn qua góc phía sau bên trái
-
0:53 - 0:56chiếc xe buýt nhỏ có tôi ngồi
-
0:56 - 0:59lúc đó tôi 19 tuổi
-
0:59 - 1:02Tôi đã cao lên được 5 inch và hít đất được khoảng 20000 cái
-
1:02 - 1:05trong 8 tháng, và đêm trước tai nạn
-
1:05 - 1:07tôi đã rất hạnh phúc với cơ thể mới của mình
-
1:07 - 1:09chơi bóng rổ với bạn
-
1:09 - 1:11trong vài tiếng vào một buổi sáng tinh mơ tháng Năm
-
1:11 - 1:14tôi nắm quả bóng trong lòng bàn tay phải to lớn của mình
-
1:14 - 1:18và khi bàn tay đó chạm vành rổ, tôi cảm thấy như mình là vô địch
-
1:18 - 1:22Tôi xuống xe buýt đi lấy chiếc bánh pizza mà mình vừa thắng ở sân bóng
-
1:22 - 1:25tôi đã không nhìn thấy Abed đang đến.
-
1:25 - 1:27Từ chỗ tôi ngồi, tôi đang nhìn thấy một thành phố bằng đá
-
1:27 - 1:30trên đỉnh đồi, sáng lên trong ánh trời chiều,
-
1:30 - 1:33khi từ phía sau vang lên một tiếng nổ lớn
-
1:33 - 1:36to như một vụ đánh bom bạo lực.
-
1:36 - 1:38Đầu tôi đập vào thành chiếc ghế đỏ mà tôi ngồi
-
1:38 - 1:41Màng nhĩ tôi nổ tung. Giày văng tứ tung.
-
1:41 - 1:44Tôi cũng văng ra và đầu tôi lắc lư trên cái cổ gãy
-
1:44 - 1:49và khi tôi rơi xuống đất, tôi đã liệt cả tay chân.
-
1:49 - 1:51Trong suốt những tháng tiếp đó, tôi học cách tự thở
-
1:51 - 1:54rồi học cách ngồi, cách đứng và đi lại,
-
1:54 - 1:57nhưng giờ thân thể tôi đã bị chia dọc.
-
1:57 - 2:00tôi bị liệt nửa người và đã trở về nhà ở New York,
-
2:00 - 2:05tôi đã sử dụng xe lăn trong suốt bốn năm học đại học .
-
2:05 - 2:08Tốt nghiệp xong, tôi trở lại Jerusalem trong một năm.
-
2:08 - 2:11Ở đó tôi đã đứng lên từ xe lăn mãi mãi
-
2:11 - 2:14tôi đã đi nhờ dùng gậy và tôi nhớ lại
-
2:14 - 2:17tìm lại những người hành khách đi cùng chuyến xe buýt đó
-
2:17 - 2:20những bức ảnh của vụ đâm xe
-
2:20 - 2:23và khi tôi thấy bức ảnh này,
-
2:24 - 2:28tôi đã không thấy một cơ thể đầy máu me và bất động
-
2:28 - 2:31Tôi đã thấy một vóc dáng khỏe mạnh từ một góc cơ đen ta của vai trái
-
2:31 - 2:34và tôi tiếc thương rằng nó đã mất
-
2:36 - 2:40và tiếc thương cho những gì tôi chưa làm
-
2:44 - 2:46nhưng giờ thì không thể được nữa rồi
-
2:46 - 2:48Sau đó, tôi đọc bản khai báo mà Abed đưa
-
2:48 - 2:52buổi sáng sau vụ tai nạn
-
2:52 - 2:55về việc đi làn đường bên phải trên xa lộ hướng đi Jerusalem
-
2:55 - 2:59Đọc những lời lẽ của ông ta, tôi tức tối vô cùng
-
2:59 - 3:02Đó là lần đầu tiên tôi cảm thấy bực tức với người này,
-
3:02 - 3:04và nó xuất phát từ ý nghĩ kỳ diệu
-
3:04 - 3:07Trên tờ giấy khô ráo đó,
-
3:07 - 3:09vụ tai nạn dường như chưa từng xảy ra
-
3:09 - 3:13Abed đã có thể vòng qua trái
-
3:13 - 3:15nếu thế thì tôi đã có thể ông ta vèo qua cửa sổ
-
3:15 - 3:19và tôi đã có thể còn nguyên vẹn
-
3:19 - 3:21"Cẩn thận, Abed, coi chừng. Chậm lại"
-
3:21 - 3:25Nhưng Abed đã không đi chậm lại,
-
3:25 - 3:29trên tờ giấy khô ráo đó, cổ của tôi lại gãy một lần nữa
-
3:29 - 3:32và một lần nữa, tôi nằm lại đó, không chút bực bội.
-
3:32 - 3:33Tôi quyết định tìm Abed,
-
3:33 - 3:37và cuối cùng tôi đã gặp được
-
3:37 - 3:39ông ta trả lời câu chào tiếng Do Thái của tôi với giọng lãnh đạm
-
3:39 - 3:41Có vẻ như ông ta cũng đã đợi điện thoại của tôi
-
3:41 - 3:45Và có lẽ, đúng thế.
-
3:45 - 3:48Tôi quên chưa kể đến hồ sơ lái xe trước đó của Abed
-
3:48 - 3:5327 vụ vi phạm khi đến tuổi 25
-
3:53 - 3:55vụ cuối cùng, ông ta không chuyển về số thấp trong ngày 1/5 đó
-
3:55 - 3:57và tôi cũng quên chưa nói tới hồ sơ của tôi
-
3:57 - 3:59liệt cả chân và tay, các ống thông dẫn tiểu
-
3:59 - 4:02tâm trạng bất an và mất mát
-
4:02 - 4:04và khi Abed nói về việc ông ta đã bị đau thế nào do vụ đâm xe
-
4:04 - 4:07Tôi đã không nói là tôi biết từ báo cáo của cảnh sát
-
4:07 - 4:11rằng ông ta đã không bị chấn thương nghiêm trọng
-
4:11 - 4:14Tôi nói tôi muốn gặp
-
4:14 - 4:16Abed nói tôi nên gọi lại sau vài tuần,
-
4:16 - 4:18và khi tôi gọi lại, một đoạn thoại nói
-
4:18 - 4:23không liên lạc được với số của ông ta,
-
4:23 - 4:26Tôi để Abed và vụ tai nạn vào dĩ vãng
-
4:26 - 4:30Rất nhiều năm qua đi.
-
4:30 - 4:33Tôi đi lại bằng gậy và mắt cá chân căng cứng ra, còn lưng thì đau
-
4:33 - 4:36trên những hành trình qua 6 địa lục.
-
4:36 - 4:38Tôi tập ném cao bóng trong một trò chơi nhẹ nhàng hàng tuần
-
4:38 - 4:41và tôi bắt đầu ở Công viên Trung tâm,
-
4:41 - 4:45rồi sống ở New York, tôi trở thành nhà báo và một nhà văn,
-
4:45 - 4:48đánh chữ hàng trăm hàng nghìn chữ chỉ với một ngón tay.
-
4:48 - 4:51Một người bạn chỉ ra với tôi rằng tất cả những câu chuyện lớn lao của tôi
-
4:51 - 4:53phản ảnh chính tôi, mỗi câu chuyện đó xoay quanh một cuộc đời
-
4:53 - 4:56đã thay đổi mãi mãi,
-
4:56 - 4:58mang nợ, nếu không phải là vụ tai nạn, thì là sự thừa kế
-
4:58 - 5:02cái liệng bay của con dơi, cái sập của cửa chớp, việc bắt giữ.
-
5:02 - 5:06Mỗi chúng ta đều có khoảng trước và sau
-
5:06 - 5:10Tôi đã phải chiến đấu rất nhiều cho cái khoảng sau đó.
-
5:10 - 5:12Nhưng Abed vẫn ở trong tâm trí tôi, khi năm ngoái
-
5:12 - 5:15tôi quay lại Israel để viết về vụ tai nạn,
-
5:15 - 5:18và cuốn sách tôi đã viết có tên là "HALF-LIFE"
-
5:18 - 5:20lúc đó gần hoàn thành, tôi nhận ra
-
5:20 - 5:23tôi vẫn muốn gặp Abed,
-
5:23 - 5:29và cuối cùng, tôi hiểu ra vì sao:
-
5:29 - 5:32để nghe người đàn ông đó nói hai từ: Xin lỗi.
-
5:32 - 5:34Người ta xin lỗi vì những điều nhỏ hơn thế
-
5:34 - 5:37Thế là tôi hỏi qua công an để biết rằng Abed vẫn còn sống
-
5:37 - 5:40đâu đó trong cùng thành phố của ông ta
-
5:40 - 5:44Tôi lái xe đi gặp ông ta với một chậu hoa hồng vàng để ở ghế sau xe ô tô,
-
5:44 - 5:47bỗng nhiên những bông hoa có vẻ gợi ý
-
5:47 - 5:51thế nên tặng cái gì cho người đã làm gãy cổ của bạn nhỉ?
-
5:51 - 5:53(Cười)
-
5:53 - 5:55Tôi dừng lại ở thi trấn Abu Ghosh,
-
5:55 - 6:00và mua một bịch kẹo dẻo Thổ Nhĩ Kỳ
-
6:00 - 6:03vị hoa hồng rắc hạt dẻ cười. Tốt rồi.
-
6:03 - 6:07Trở lại xa lộ 1, tôi hình dung những gì đang đợi phía trước
-
6:07 - 6:11Abed có thể ôm tôi, Abed có thể nhổ vào mặt tôi.
-
6:11 - 6:14Abed có thể nói: "Tôi xin lỗi''
-
6:14 - 6:16Sau đó tôi bắt đầu băn khoăn, vì tôi có rất nhiều thời gian trước khi gặp
-
6:16 - 6:17cuộc đời tôi đã có thể khác như thế nào
-
6:17 - 6:21nếu như người đàn ông này không làm tôi bị thương tật
-
6:21 - 6:23nếu như gien của tôi đã nhận được những sự giúp đỡ khác thế
-
6:23 - 6:26Tôi đã có thể là ai?
-
6:26 - 6:30Liệu tôi có là người trước khi bị tai nạn,
-
6:30 - 6:32trước khi con đường này phân chia đời tôi như gáy của một quyển sách?
-
6:32 - 6:37Liệu tôi có là những gì đã xảy ra với mình?
-
6:37 - 6:39Liệu tất cả chúng ta có là kết quả của những gì xảy ra với mình,
-
6:39 - 6:41sự phản bội hôn nhân hay tình yêu
-
6:41 - 6:45tiền tài thừa kế?
-
6:45 - 6:48Liệu chúng ta thay cho cơ thể, bẩm sinh là thiên phú hay thiếu sót?
-
6:48 - 6:52Có vẻ như chúng ta không thể là gì hơn ngoài di truyền và kinh nghiệm sống
-
6:52 - 6:55nhưng làm sao để tách bạch cái này với cái kia?
-
6:55 - 6:58Như Yeat đã đưa ra câu hỏi căn bản,
-
6:58 - 7:04''Ôi, thân thể lướt thoe nhạc, ánh nhìn tươi sáng,
-
7:04 - 7:06sao ta tách được người vũ công khỏi điệu nhạc?
-
7:06 - 7:10Tôi đã lái xe khoảng một giờ
-
7:10 - 7:14khi tôi nhìn vào gương chiếu hậu, tôi thấy ánh nhìn tươi sáng của mình
-
7:14 - 7:17Ánh sáng luôn trong đôi mắt màu xanh nước biển của tôi
-
7:17 - 7:20Sự thiên lệch và tính bốc đồng đã đẩy tôi đi tới
-
7:20 - 7:21như khi tôi, một đứa bé cố lần tới một con thuyền để đi vào hồ Chicago,
-
7:21 - 7:26nó cũng đẩy tôi đi tới, khi ở tuổi thiếu niên
-
7:26 - 7:28tôi nhảy vào vịnh Cape Cod ngay vừa sau một trận bão
-
7:28 - 7:30Nhưng tôi cũng thấy sự phản chiếu
-
7:30 - 7:33rằng nếu Abed đã không làm tôi tàn tật,
-
7:33 - 7:37tôi có thể bây giờ, rất có khả năng, là một bác sĩ
-
7:37 - 7:39một người chồng và một người cha.
-
7:39 - 7:41Tôi có thể đã không chứa chất tâm tư nhiều về thời gian và cái chết
-
7:41 - 7:45và à, tôi có thể không bị tàn tật,
-
7:45 - 7:47không bị chịu đựng hàng nghìn vận rủi
-
7:47 - 7:50những đợt co quắp của năm ngón tay, những vết mẻ của răng
-
7:50 - 7:52khi cắn vào đủ thứ
-
7:52 - 7:55một bàn tay cứng quèo không thể mở ra
-
7:55 - 7:57Người vũ công và điệu nhạc thật sự quấn bện vào nhau rồi.
-
7:57 - 8:00Đã gần 11 giờ khi tôi rẽ qua đường bên phải
-
8:00 - 8:02về hướng Afula, vượt qua một mỏ đá lớn
-
8:02 - 8:05và sắp đến Kfar Kara.
-
8:05 - 8:07Tôi cảm thấy cái nhói đau của thần kinh.
-
8:07 - 8:11Nhưng radio đang chơi Sô-panh, bảy bản mazuka tuyệt đẹp
-
8:11 - 8:13Tôi rẽ vào một lối gần một trạm xăng
-
8:13 - 8:16nghe nhạc và bình tâm lại
-
8:16 - 8:19Tôi đã nghe nói ở thị trấn Ả rập
-
8:19 - 8:21người ta chỉ cần nhắc đến tên địa danh
-
8:21 - 8:23thì nó sẽ được ghi lại
-
8:23 - 8:25Tôi đang nhắc đến Abed và tôi
-
8:25 - 8:27ghi lại một cách cẩn trọng rằng tôi ở đây trong bình thản
-
8:27 - 8:30đối với những người trong thị trấn này,
-
8:30 - 8:33khi tôi gặp Mohamed bên ngoài một bưu điện vào buổi trưa
-
8:33 - 8:35Anh ấy lắng nghe tôi
-
8:35 - 8:38Bạn biết đấy, thường khi nói truyện với người khác
-
8:38 - 8:42tôi tự hỏi khi nào tôi kết thúc ở đâu và sự tàn tật bắt đầu
-
8:42 - 8:45vì rất nhiều người nói với tôi rằng họ không nói với ai cả
-
8:45 - 8:47Rất nhiều người khóc.
-
8:47 - 8:50Một ngày, sau khi một người phụ nữ tôi gặp trên phố cũng làm như thế
-
8:50 - 8:52sau đó tôi hỏi bà ấy sao lại thế
-
8:52 - 8:54bà ấy nói với tôi rằng, với tất cả trái tim, nước mắt của bà ấy
-
8:54 - 8:57xuất phát từ điều tôi hạnh phúc và mạnh mẽ
-
8:57 - 9:00nhưng cũng vì tôi mong manh nữa.
-
9:00 - 9:02Tôi nghe những lời của bà ấy, có lẽ nó đúng
-
9:02 - 9:04Tôi đã là tôi
-
9:04 - 9:06nhưng giờ tôi cũng tôi mặc dù bị khập khiễng,
-
9:06 - 9:11đó là điều mà khiến tôi trở thành tôi của tôi bây giờ
-
9:11 - 9:12Mohamed nói với tôi
-
9:12 - 9:15những điều mà có lẽ anh ấy không nói với người lạ.
-
9:15 - 9:19Anh ấy đưa tôi tới một ngôi nhà trát vữa, rồi đi mất
-
9:19 - 9:22Còn tôi ngồi suy ngẫm nên nói gì
-
9:22 - 9:25một người phụ nữ mặc khăn và áo choàng đen đi tới
-
9:25 - 9:28Tôi bước ra khỏi xe và nói: "Shalom"
-
9:28 - 9:30rồi giới thiệu về mình
-
9:30 - 9:31Bà nói với tôi rằng chồng bà Abed
-
9:31 - 9:34bốn giờ nữa sẽ đi làm về
-
9:34 - 9:37Tiếng Do Thái của bà không tốt lắm, sau đó bà thú thật
-
9:37 - 9:40bà nghĩ tôi là người đến lắp đặt Internet
-
9:40 - 9:43(Cười)
-
9:43 - 9:47Tôi lái xe đi và quay lại lúc 4.30
-
9:47 - 9:48nhờ những ngọn tháp ở thánh đường Hồi giáo dọc đường
-
9:48 - 9:50tôi tìm được đường quay lại
-
9:50 - 9:52Khi tôi tiến gần tới cửa chính
-
9:52 - 9:56Abed thấy tôi, mặc quần jeans, áo thô, chống gậy
-
9:56 - 10:01tôi thấy Abed, một người trông bình thường và tầm thước
-
10:01 - 10:04Ông ta mặc đồ trắng đen, tất giày cao cổ
-
10:04 - 10:06quần thun, áo len khoang
-
10:06 - 10:09mũ len sọc kéo che cả trán
-
10:09 - 10:12Ông ta đợi tôi. Mohamed đã gọi điện
-
10:12 - 10:16Thế là, chúng tôi bắt tay, và cười
-
10:16 - 10:18Tôi đưa ông ta quà tặng
-
10:18 - 10:19và ông ta nói tôi là khách của ông ta
-
10:19 - 10:23Rồi chúng tôi ngồi cạnh nhau trên cái ghế bành bọc vải
-
10:23 - 10:26Abed nói lại ngay
-
10:26 - 10:27câu chuyện đau buồn ông ta đã bắt đầu nói qua điện thoại
-
10:27 - 10:3016 năm về trước
-
10:30 - 10:34Lúc đó ông ta mới có phẫu thuật mắt, ông ta nói
-
10:34 - 10:36Ông ta cũng có vấn đề với bên sườn và chân
-
10:36 - 10:38À, và ông ta bị mất răng trong vụ tai nạn
-
10:38 - 10:41Tôi có ước được nhìn thấy ông ta bị bỏ răng đi không?
-
10:41 - 10:44Abed sau đó đứng dậy và bật ti vi lên
-
10:44 - 10:47để tôi không bị trơ trọi khi ông ta ra khỏi phòng
-
10:47 - 10:49sau đó trở lại với những bức ảnh vụ tai nạn
-
10:49 - 10:52và bằng lái xe cũ của ông ta.
-
10:52 - 10:55"Tôi trước trông cũng bảnh" ông ta nói
-
10:55 - 10:58Và chúng tôi nhìn vào thẻ căn cước dán ép của ông ta
-
10:58 - 11:00Abed trông chắc chắc hơn là đẹp trai
-
11:00 - 11:04với mái tóc đen dày và khuôn mặt đầy và cái cổ to
-
11:04 - 11:07Đó là người thanh niên vào ngày 16 tháng 5, 1990
-
11:07 - 11:09đã làm gãy hai cái cổ, trong đó có cổ của tôi
-
11:09 - 11:13làm biến dạng một cái sọ và cướp đi một mạng sống.
-
11:13 - 11:1621 năm sau, ông ta gầy hơn vợ mình
-
11:16 - 11:17da mặt chảy xệ
-
11:17 - 11:20khi nhìn Abed nhìn vào thời tuổi trẻ của mình
-
11:20 - 11:23tôi nhớ về bản thân mình nhìn ảnh thời trai trẻ của tôi
-
11:23 - 11:27sau vụ tai nạn, và nhận thấy ông ta đang hoài niệm
-
11:27 - 11:31"Vụ tai nạn đã thay đổi cuộc sống của chúng ta'' tôi nói
-
11:31 - 11:34Abed sau đó cho tôi xem bức ảnh của chiếc xe tải tan nát
-
11:34 - 11:36và nói vụ tai nạn là do lỗi của người lái xe buýt
-
11:36 - 11:40đi ở làn bên trái, người không cho ông ta vượt
-
11:40 - 11:42Tôi không muốn chỉnh sửa về vụ tai nạn với Abed
-
11:42 - 11:44Tôi mong muốn một điều đơn giản hơn thế
-
11:44 - 11:49đổi lấy món đồ ngọt Thổ Nhĩ Kỳ lấy hai từ và ra về
-
11:49 - 11:51Nhưng tôi không chỉ ra rằng trong bản khai báo
-
11:51 - 11:53buổi sáng sau vụ tai nạn
-
11:53 - 11:56Abed không hề nhắc đến người lái xe buýt.
-
11:56 - 11:59Tôi đã im lặng. Tôi im lặng bởi lẽ tôi không đến vì sự thật
-
11:59 - 12:02Tôi đã đến vì sự ăn năn
-
12:02 - 12:04Và tôi đi tìm sự hối lỗi
-
12:04 - 12:07rồi ném cái sự thật đó cùng với chiếc xe buýt
-
12:07 - 12:10"Tôi hiểu'' tôi nói ''rằng vụ tai nạn không phải là lỗi của ông
-
12:10 - 12:14nhưng ông có thấy buồn khi người khác phải chịu đựng không?"
-
12:14 - 12:17Abed nói nhanh ba từ,
-
12:17 - 12:20''Vâng, tôi chịu đựng''
-
12:20 - 12:23Sau đó Abed nói cho tôi biết ông chịu đựng thế nào
-
12:23 - 12:26Ông ta đã sống một cuộc sống vô đạo trước vụ tai nạn
-
12:26 - 12:29và rồi Chúa ban lệnh để vụ tai nạn xảy ra
-
12:29 - 12:33nhưng giờ, ông ngoan đạo, nên Chúa hài lòng
-
12:33 - 12:36Đúng lúc đó, Chúa lại can thiệp
-
12:36 - 12:39tin tức trên ti vi về một vụ đâm xe vài giờ trước đó
-
12:39 - 12:41đã giết 3 người ở mạn phía bắc
-
12:41 - 12:44Chúng tôi nhìn vào đống đổ nát
-
12:44 - 12:47"Lạ nhỉ" tôi nói
-
12:47 - 12:49"Lạ thật" ông ta đồng tình
-
12:49 - 12:52Lúc đó ý nghĩ của tôi là, tại đường 804
-
12:52 - 12:54những thủ phạm và những nạn nhân
-
12:54 - 12:56cùng có nghĩa vụ do một vụ tai nạn
-
12:56 - 12:58Một vài người, giống như Abed, đã quên ngày đó
-
12:58 - 13:02Một vài người, giống như tôi, vẫn còn nhớ
-
13:02 - 13:05Bản tin kết thúc và Abed nói
-
13:05 - 13:07"Thật đáng tiếc" ông ta nói " cảnh sát
-
13:07 - 13:12ở đất nước này không cứng rắn đủ đối với bọn tài xế kém''
-
13:12 - 13:15Tôi thật sự lúng túng
-
13:15 - 13:18Abed đã nói một điều phi thường
-
13:18 - 13:21Có phải nó thể hiện rằng ông ta đang bào chữa cho mình trong vụ tại nạn không?
-
13:21 - 13:23Đó có phải là bằng chứng của tội lỗi, một sự khẳng định
-
13:23 - 13:26rằng ông ta đã nên bị bỏ tù lâu hơn?
-
13:26 - 13:29Ông ta bị tù sáu tháng, mất thẻ lái xe tải vĩnh viễn
-
13:29 - 13:31Tôi quên mất sự liều lĩnh lúc đó
-
13:31 - 13:35''Ừm, Abed'' tôi nói
-
13:35 - 13:39''Tôi nghĩ ông có một vài vấn đề với lái xe trước vụ tai nạn''
-
13:39 - 13:43''À'' ông ta nói ''một lần tôi đi quá tốc độ 60 trên đường chỉ cho 40''
-
13:43 - 13:46thế 27 lần vi phạm
-
13:46 - 13:49vượt đèn đỏ, lái xe quá tốc độ,
-
13:49 - 13:51đi sai làn đường
-
13:51 - 13:53và cuối cùng, lao thẳng xe xuống dốc
-
13:53 - 13:56chỉ còn là một lỗi vi phạm.
-
13:56 - 13:59Lúc đó thì tôi hiểu rằng bất kể thực tế có cay nghiệt đến đâu
-
13:59 - 14:02con người sẽ vẫn tự ru mình trong những mô ta êm dịu
-
14:02 - 14:06Con dê trở thành anh hùng. Thủ phạm trở thành nạn nhân.
-
14:06 - 14:13Lúc đó tôi hiểu rằng Abed sẽ không bao giờ xin lỗi.
-
14:13 - 14:16Abed và tôi ngồi uống cà phê
-
14:16 - 14:19Chúng tôi ngồi 90 phút với nhau
-
14:19 - 14:21và giờ ông ta trong mắt tôi
-
14:21 - 14:24không hẳn là người xấu
-
14:24 - 14:26cũng chẳng hẳn là người tốt
-
14:26 - 14:28Ông ta là một người hạn chế
-
14:28 - 14:31ông ta đang tự thấy ông ta tử tế với tôi
-
14:31 - 14:33qua cử chỉ gật đầu kiểu Do Thái
-
14:33 - 14:37ông ta nói với tôi rằng tôi sẽ sống tới 120 tuổi
-
14:37 - 14:38Nhưng quả thật khó khăn cho tôi khi liên hệ giữa
-
14:38 - 14:42một người đã hoàn toàn rửa sạch tay sau những điều tội lỗi ông ta đã làm
-
14:42 - 14:46với một người mà cuộc đời không bị tra xét
-
14:46 - 14:51ông ta còn nói ông ta nghĩ rằng có hai người bị chết trong vụ tai nạn.
-
14:53 - 14:57Có quá nhiều điều tôi muốn nói với Abed
-
14:57 - 15:00Tôi mong nói với ông ta, liệu ông ta có nhận thấy sự tàn tật của tôi không
-
15:00 - 15:03cũng là dễ hiểu
-
15:03 - 15:04với những người ngạc nhiên một cách sai lầm
-
15:04 - 15:08trước những người như tôi, mỉm cười khi chúng tôi đi khập khiễng
-
15:08 - 15:11Người ta không biết rằng chúng tôi đã sống qua những điều khủng khiếp hơn
-
15:11 - 15:15rằng vấn đề trái tim bị tổn thương ghê ghớm còn hơn cả chiếc xe tải chạy trốn
-
15:15 - 15:18rằng vấn đề trong tâm trí còn nặng nề hơn
-
15:18 - 15:22thêm những tổn thương, hàng trăm cái cổ bị gãy,
-
15:22 - 15:25tôi ước có thể nói với ông ta rằng những điều tạo thành chúng ta
-
15:25 - 15:26hầu hết chúng ta
-
15:26 - 15:28không phải là tâm trí , không phải là cơ thể
-
15:28 - 15:30và không phải là những gì xảy đến với chúng
-
15:30 - 15:33mà là việc chúng ta phản ứng thế nào với những điều xảy đến
-
15:33 - 15:36Như nhà tâm lý học Viktor Frankl đã viết
-
15:36 - 15:38''Điều cuối cùng của tự do của nhân loại:
-
15:38 - 15:42đó là việc lựa chọn thái độ ra sao trong bất kỳ hoàn cảnh nào"
-
15:42 - 15:45Tôi ước có thể nói với ông ta rằng, không chỉ người bị liệt
-
15:45 - 15:49và người gây ra nó phải tiến triển và tương thích với thực tế
-
15:49 - 15:51mà là tất cả chúng ta
-
15:51 - 15:56Những người già, lo lắng, li dị, hói đầu
-
15:56 - 16:00người phá sản , tất cả mọi người
-
16:00 - 16:02Tôi ước có thể nói với ông ta rằng người ta không cần phải nói
-
16:02 - 16:04một điều xấu xa là tốt
-
16:04 - 16:07rằng vụ tai nạn là do Chúa, nên vụ tai nạn là tốt
-
16:07 - 16:09một cái cổ bị gãy là tốt
-
16:09 - 16:12Người ta có hể nói rằng điều xấu xa thật sự tồi tệ
-
16:12 - 16:16nhưng thế giới tự nhiên này vẫn còn những điều tuyệt diệu.
-
16:16 - 16:21Tôi ước có thể nói với ông ta rằng, cuối cùng, nhiệm vụ của chúng ta là rất rõ
-
16:21 - 16:24Chúng ta phải đứng lên từ những điều rủi ro
-
16:24 - 16:27Chúng ta phải được sống trong cái tốt và tận hưởng cái tốt
-
16:27 - 16:33học hành, làm việc, trải nghiệm, tình bạn, ôi tình bạn
-
16:33 - 16:37cộng đồng và tình yêu
-
16:37 - 16:40Nhưng trên hết, tôi ước có thể nói với ông ta rằng
-
16:40 - 16:42như Herman Melville đã viết
-
16:42 - 16:45chìm sâu trong hơi ấm tình thân
-
16:45 - 16:48một phần nhỏ bạn vẫn bị giá lạnh
-
16:48 - 16:50bởi không có giá trị nào trên thế giới này
-
16:50 - 16:54không chỉ đơn thuần là sự tương phản''
-
16:54 - 16:56Vâng, tương phản
-
16:56 - 16:58Nếu bạn quan tâm tới những điều bạn không có
-
16:58 - 17:02có lẽ bạn thật sự quan tâm tới những điều bạn có
-
17:02 - 17:06và nếu những vị chúa thật sự tốt bụng, bạn có thể thật sự tận hưởng những gì bạn có
-
17:06 - 17:08Đó là món quà duy nhất bạn có thể nhận
-
17:08 - 17:11nếu bạn chịu đựng bất kỳ sự tồn tại nào
-
17:11 - 17:13Bạn biết về cái chết, vậy hãy thức dậy mỗi sáng
-
17:13 - 17:15với nhịp đập sẵn sàng cho cuộc sống
-
17:15 - 17:17Đâu đó trong bạn có thể giá lạnh
-
17:17 - 17:20và đâu đó phần khác trong bạn đang thật sự tận hưởng sự ấm áp
-
17:20 - 17:23hoặc ngay cả sự giá lạnh
-
17:23 - 17:25Một buổi sáng, rất lâu sau vụ tai nạn
-
17:25 - 17:28tôi vấp vào một hòn đá và bên dưới chân trái của tôi
-
17:28 - 17:32có một cơn đau lạnh giá, tâm trí tôi thức tỉnh
-
17:32 - 17:37Thật tuyệt vời, một cơn tuyết rơi
-
17:37 - 17:40Nhưng tôi đã không những điều này với Abed
-
17:40 - 17:45Tôi chỉ nói với ông ta rằng ông ta đã giết một người, không phải hai
-
17:45 - 17:49Tôi nói cho ông ta tên của người thiệt mạng
-
17:49 - 17:53và sau đó tôi nói "Xin chào''
-
17:53 - 17:55Cảm ơn
-
17:55 - 18:02(Vỗ tay)
-
18:02 - 18:05Xin cảm ơn rất nhiều
-
18:05 - 18:09(Vỗ tay)
- Title:
- Joshua Prager: In search of the man who broke my neck
- Speaker:
- Đi tìm người đã làm gãy cổ tôi
- Description:
-
Khi Joshua Prager 19 tuổi, một vụ tai nạn xe buýt kinh hoàng đã khiến anh bị liệt nửa người. Anh trở lại Israel hai mươi mốt năm sau để tìm lại người lái xe đã đảo lộn hoàn toàn thế giới của anh. Trong câu chuyện như bị thôi miên về buổi gặp gỡ của họ, Prager đưa ra câu hỏi về bản chất, sự khuyến khích, sự đánh lừa bản thân và số mệnh.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:30
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for In search of the man who broke my neck | |
![]() |
Ngoc Rika accepted Vietnamese subtitles for In search of the man who broke my neck | |
![]() |
Ngoc Rika edited Vietnamese subtitles for In search of the man who broke my neck | |
![]() |
Ngoc Rika edited Vietnamese subtitles for In search of the man who broke my neck | |
![]() |
Ngoc Rika edited Vietnamese subtitles for In search of the man who broke my neck | |
![]() |
Ngoc Minh Tran edited Vietnamese subtitles for In search of the man who broke my neck | |
![]() |
Ngoc Minh Tran edited Vietnamese subtitles for In search of the man who broke my neck | |
![]() |
Ngoc Minh Tran edited Vietnamese subtitles for In search of the man who broke my neck |