Return to Video

אל תתעקשו על אנגלית!

  • 0:01 - 0:03
    אני יודעת מה אתם חושבים.
  • 0:03 - 0:05
    אתם חושבים שהלכתי לאיבוד,
  • 0:05 - 0:07
    ושמישהו תיכף יעלה לבמה
  • 0:07 - 0:09
    וידריך אותי בעדינות לכיסא שלי.
  • 0:09 - 0:15
    (מחיאות כפיים)
  • 0:15 - 0:18
    אומרים לי את זה כל הזמן פה בדובאי.
  • 0:18 - 0:20
    "את כאן בחופשה, מתוקה?"
  • 0:20 - 0:22
    (צחוק)
  • 0:22 - 0:25
    "באת לבקר את הילדים?"
  • 0:25 - 0:27
    "לכמה זמן את פה?"
  • 0:27 - 0:30
    טוב, למעשה, אני מקווה להישאר פה זמן ארוך.
  • 0:30 - 0:33
    אני כבר גרה ומלמדת במפרץ הפרסי
  • 0:33 - 0:35
    יותר מ-30 שנים.
  • 0:35 - 0:39
    (מחיאות כפיים)
  • 0:39 - 0:43
    ובשנים האלה, הבחנתי בשינויים רבים.
  • 0:43 - 0:45
    הנתון הסטטיסטי הזה
  • 0:45 - 0:47
    מזעזע מאוד.
  • 0:47 - 0:49
    והיום, אני רוצה לספר לכם
  • 0:49 - 0:51
    על אובדן שפות
  • 0:51 - 0:54
    והגלובליזציה של האנגלית.
  • 0:54 - 0:56
    אני רוצה לספר לכם על ידידה שלי
  • 0:56 - 0:59
    שלימדה אנגלית למבוגרים באבו דאבי.
  • 0:59 - 1:01
    ויום אחד
  • 1:01 - 1:03
    היא החליטה לקחת אותם לתוך הגן
  • 1:03 - 1:05
    כדי ללמד אותם מילים הקשורות לטבע.
  • 1:05 - 1:07
    אך, בעצם, היא זו שלמדה
  • 1:07 - 1:09
    את כל המילים הערביות לצמחים מקומיים,
  • 1:09 - 1:11
    בנוסף לשימושים שלהם --
  • 1:11 - 1:14
    שימושים תרופתיים, קוסמטיים,
  • 1:14 - 1:17
    שימושים לבישול, שימושים צמחיים.
  • 1:17 - 1:19
    איך כל התלמידים האלה רכשו את הידע הזה?
  • 1:19 - 1:21
    בטח, מהסבים שלהם,
  • 1:21 - 1:24
    ואפילו מההורים של הסבים שלהם.
  • 1:24 - 1:27
    אני לא צריכה לספר לכם על החשיבות
  • 1:27 - 1:29
    של תקשורת
  • 1:29 - 1:31
    בין דורות.
  • 1:31 - 1:33
    אבל היום, למרבה הצער,
  • 1:33 - 1:35
    שפות רבות מתות
  • 1:35 - 1:37
    בשיעור חסר תקדים.
  • 1:37 - 1:40
    שפה אחת מתה כל שבועיים.
  • 1:41 - 1:43
    אבל, באותו זמן,
  • 1:43 - 1:45
    כולם מסכימים שאנגלית היא השפה הגלובלית.
  • 1:45 - 1:47
    האם יש קשר?
  • 1:47 - 1:49
    אני לא יודעת.
  • 1:49 - 1:52
    אבל אני כן יודעת שהבחנתי בשינויים רבים.
  • 1:52 - 1:55
    כשהגעתי למפרץ בפעם הראשונה, באתי לכווית
  • 1:55 - 1:58
    בתקופה כאשר עוד היה קשה לגור בה.
  • 1:58 - 2:00
    בעצם, לא מזמן.
  • 2:00 - 2:03
    התמונה הזאת היא מוקדמת מדי.
  • 2:03 - 2:05
    אף על פי כן,
  • 2:05 - 2:07
    גוייסתי על ידי המועצה הבריטית
  • 2:07 - 2:09
    יחד עם 25 מורים אחרים.
  • 2:09 - 2:11
    ואנחנו היינו האנשים הראשונים שלא היו מוסלמים
  • 2:11 - 2:14
    שלימדו בכווית בבתי הספר הממלכתיים.
  • 2:14 - 2:16
    הובאנו ללמד אנגלית
  • 2:16 - 2:20
    כי הממשלה רצתה להפוך את המדינה למודרנית
  • 2:20 - 2:23
    ולחזק את הציבור דרך החינוך.
  • 2:23 - 2:25
    וללא ספק, בריטניה הרוויחה
  • 2:25 - 2:28
    מהעושר הנפלא של הנפט.
  • 2:28 - 2:30
    טוב.
  • 2:30 - 2:33
    עכשיו, השינוי העיקרי שראיתי --
  • 2:33 - 2:35
    איך ההוראה של אנגלית
  • 2:35 - 2:37
    השתנתה,
  • 2:37 - 2:41
    מתרגול מועיל לכולם,
  • 2:41 - 2:44
    לעסק עצום ובינלאומי כפי שהוא כיום.
  • 2:44 - 2:48
    היא כבר לא רק שפה זרה בתכנית הלימוד,
  • 2:48 - 2:50
    והיא כבר לא רק שייכת
  • 2:50 - 2:52
    ל"אמא אנגליה".
  • 2:52 - 2:54
    היא השתנה לקרון המוביל
  • 2:54 - 2:57
    לכל מדינה שמדברת אנגלית בעולם.
  • 2:57 - 2:59
    ולמה לא?
  • 2:59 - 3:02
    בסופו של דבר, החינוך הכי טוב --
  • 3:02 - 3:05
    לפי הדרוגים של אוניברסיטאות בעולם --
  • 3:05 - 3:07
    הוא החינוך באוניברסיטאות
  • 3:07 - 3:11
    בבריטניה ובארה"ב,
  • 3:11 - 3:15
    אז כולם רוצים חינוך באנגלית, כמובן.
  • 3:15 - 3:17
    אבל אם אתה לא דובר אנגלית כשפת אם,
  • 3:17 - 3:19
    אתה צריך לעבור מבחן.
  • 3:19 - 3:21
    האם זה צודק
  • 3:21 - 3:23
    לדחות סטודנט
  • 3:23 - 3:25
    רק לפי יכולת בלשנית?
  • 3:25 - 3:27
    אולי יש מדען מחשב
  • 3:27 - 3:29
    והוא גאון.
  • 3:29 - 3:32
    האם הוא צריך את אותו הז'רגון כעורך דין, למשל?
  • 3:32 - 3:35
    לפי דעתי, לא.
  • 3:36 - 3:39
    מורים לאנגלית כמונו דוחים אותם כל הזמן.
  • 3:39 - 3:41
    אנחנו שמים תמרור עצור,
  • 3:41 - 3:43
    ועוצרים אותם צ'יק צ'ק.
  • 3:43 - 3:45
    הם לא יכולים לרדוף אחרי חלומותיהם יותר,
  • 3:45 - 3:48
    עד שהם יודעים אנגלית.
  • 3:49 - 3:52
    אז, אומר זאת כך,
  • 3:52 - 3:56
    אם אפגוש אדם שיודע רק הולנדית
  • 3:56 - 3:58
    שיש לו מרפא לסרטן,
  • 3:58 - 4:01
    האם אמנע ממנו להיכנס לאוניברסיטה הבריטית שלי?
  • 4:01 - 4:03
    לא נראה לי.
  • 4:03 - 4:06
    אבל כך בדיוק אנו עושים.
  • 4:06 - 4:09
    אנחנו, המורים לאנגלית, אנחנו השוערים.
  • 4:09 - 4:12
    ואתה חייב לספק אותנו קודם,
  • 4:12 - 4:15
    שהאנגלית שלך די טובה בשבילנו.
  • 4:16 - 4:18
    כן, יכול להיות מסוכן
  • 4:18 - 4:21
    לתת יותר מדי כוח
  • 4:21 - 4:23
    לחלק צר של הציבור.
  • 4:23 - 4:26
    אולי המחסום יהיה יותר מדי אוניברסלי.
  • 4:26 - 4:28
    טוב.
  • 4:28 - 4:31
    "אבל," אני שומעת אתכם אומרים,
  • 4:31 - 4:33
    "מה עם המחקר?"
  • 4:33 - 4:35
    "הכל באנגלית."
  • 4:35 - 4:37
    לכן כל הספרים הם באנגלית,
  • 4:37 - 4:39
    העיתונים הם באנגלית,
  • 4:39 - 4:42
    אבל זו נבואה המגשימה את עצמה.
  • 4:42 - 4:44
    היא מזינה את הדרישה לאנגלית.
  • 4:44 - 4:46
    וכך זה נמשך.
  • 4:46 - 4:49
    אני שאולת אתכם, מה עם תרגום?
  • 4:49 - 4:53
    אם חושבים על תור הזהב של אסלאם
  • 4:53 - 4:56
    היה אז הרבה תרגום.
  • 4:56 - 4:59
    תרגמו מלטינית ויוונית
  • 4:59 - 5:01
    לערבית, לפרסית,
  • 5:01 - 5:03
    ואז תרגמו את זה
  • 5:03 - 5:05
    לשפות הגרמניות של אירופה
  • 5:05 - 5:07
    והשפות הרומאניות.
  • 5:07 - 5:11
    ואז זרח האור על ימי הבינים האירופאים.
  • 5:12 - 5:14
    תבינו אותי,
  • 5:14 - 5:16
    אני לא נגד הוראת האנגלית,
  • 5:16 - 5:18
    לידיעת כל המורים לאנגלית,
  • 5:18 - 5:20
    אני מתה על זה שיש לנו שפה גלובלית.
  • 5:20 - 5:23
    אנחנו היום זקוקים לאחת כזו, בלי ספק.
  • 5:23 - 5:25
    אבל אני נגד השימוש באנגלית
  • 5:25 - 5:27
    כמחסום.
  • 5:27 - 5:30
    האם אנחנו ממש רוצים להיות עם 600 שפות
  • 5:30 - 5:33
    כשהשפה העיקרית היא אנגלית או סינית?
  • 5:33 - 5:36
    אנחנו צריכים יותר מזה. איפה שמים את הגבול?
  • 5:36 - 5:38
    המערכת הזאת
  • 5:38 - 5:41
    משווה אינטליגנציה
  • 5:41 - 5:44
    לידע של אנגלית,
  • 5:44 - 5:46
    וזה שרירותי מאוד.
  • 5:46 - 5:52
    (מחיאות כפיים)
  • 5:52 - 5:54
    ואני רוצה להזכיר לכם
  • 5:54 - 5:57
    ש"האינטליגנציה" של היום
  • 5:57 - 5:59
    עומדת על כתפי ענקים
  • 5:59 - 6:01
    שלא היו חייבים לדבר אנגלית,
  • 6:01 - 6:03
    ושלא היו חייבים לעבור את מבחן האנגלית.
  • 6:03 - 6:06
    לדוגמה: אלברט אינשטיין.
  • 6:07 - 6:10
    הוא, אגב, היה סטודנט מיוחד בבית הספר.
  • 6:10 - 6:12
    מפנה שהוא היה, בעצם, דיסלקטי.
  • 6:12 - 6:14
    אז למרבה המזל בשביל העולם,
  • 6:14 - 6:17
    הוא לא היה חייב לעבור מבחן באנגלית.
  • 6:17 - 6:20
    כי רק ב 1964 החלו לבחון
  • 6:20 - 6:22
    עם TOEFL,
  • 6:22 - 6:24
    המבחן האמריקאי לאנגלית.
  • 6:24 - 6:26
    עכשיו הכל מתפוצץ.
  • 6:26 - 6:29
    יש המון מבחני אנגלית.
  • 6:29 - 6:31
    ומיליוני סטודנטים
  • 6:31 - 6:33
    שעוברים את המבחנים האלה כל שנה.
  • 6:33 - 6:35
    אולי אתם חושבים, אתם ואני,
  • 6:35 - 6:37
    שהאגרות האלה לא רעות, שהן בסדר,
  • 6:37 - 6:39
    אבל הן מגבילות
  • 6:39 - 6:41
    מיליוני אנשים עניים.
  • 6:41 - 6:43
    כך שאנחנו דוחים אותם מיידית.
  • 6:43 - 6:46
    (מחיאות כפיים)
  • 6:46 - 6:49
    זה מזכיר לי כותרת שראיתי לא מזמן,
  • 6:49 - 6:51
    "חינוך: הפירוד העצום."
  • 6:51 - 6:53
    עכשיו, אני מבינה,
  • 6:53 - 6:56
    אני מבינה מדוע אנשים רוצים להתמקד באנגלית.
  • 6:56 - 6:59
    הם רוצים לתת לילדיהם את הסיכוי הכי טוב להצליח.
  • 7:00 - 7:03
    ולשם כך הם חייבים חינוך מערבי.
  • 7:03 - 7:05
    כי, כמובן, המקצועות הכי טובים
  • 7:05 - 7:08
    ילכו לסטודנטים של אוניברסיטאות מערביות,
  • 7:08 - 7:10
    כמו שהצגתי קודם.
  • 7:10 - 7:12
    זה ענין מעגלי.
  • 7:12 - 7:14
    טוב.
  • 7:14 - 7:16
    אספר לכם סיפור על שני מדענים,
  • 7:16 - 7:18
    שני מדענים בריטיים.
  • 7:18 - 7:20
    הם ערכו ניסוי
  • 7:20 - 7:22
    הקשור לגנטיקה
  • 7:22 - 7:25
    ולרגלים של חיות.
  • 7:25 - 7:27
    אבל הם לא הגיעו לתוצאות שחיפשו.
  • 7:27 - 7:29
    הם ממש לא ידעו מה לעשות,
  • 7:29 - 7:32
    עד שהגיע מדען גרמני
  • 7:32 - 7:35
    שהבין שהבריטים השתמשו בשתי מילים
  • 7:35 - 7:37
    לרגל קדמית ולרגל אחורית,
  • 7:37 - 7:41
    בעוד הגנטיקה לא מבדילה בין הרגליים,
  • 7:41 - 7:43
    והשפה גרמנית גם לא מבדילה.
  • 7:43 - 7:45
    ולכן "בינגו!"
  • 7:45 - 7:47
    נפתרה הבעיה.
  • 7:47 - 7:49
    אם אתה לא יכול לדמיין מחשבה,
  • 7:49 - 7:52
    אתה תקוע.
  • 7:52 - 7:54
    אבל אם שפה אחרת כן יכולה לדמיין את המחשבה הזאת,
  • 7:54 - 7:56
    ככה, דרך שיתוף-פעולה,
  • 7:56 - 7:59
    אנחנו יכולים להצליח וללמוד כל כך הרבה יותר.
  • 8:01 - 8:03
    הבת שלי,
  • 8:03 - 8:06
    באה לאנגליה מכווית.
  • 8:06 - 8:09
    היא למדה מדע ומתמטיקה בערבית.
  • 8:09 - 8:12
    בבית-הספר שלה מלמדים בערבית.
  • 8:12 - 8:15
    היא היתה צריכה לתרגם את המושגים לאנגלית.
  • 8:15 - 8:17
    והיא היתה הכי טובה בכיתה שלה
  • 8:17 - 8:19
    בלימודים האלה.
  • 8:19 - 8:21
    זה אומר לנו
  • 8:21 - 8:23
    שכאשר סטודנטים באים אלינו מחוץ לארץ,
  • 8:23 - 8:25
    אפשר שאנחנו לא נותנים להם מספיק קרדיט
  • 8:25 - 8:27
    על הידע שלהם.
  • 8:27 - 8:30
    והם יודעים את הדברים האלה בשפה שלהם.
  • 8:30 - 8:32
    כששפה מתה,
  • 8:32 - 8:35
    אנחנו לא יודעים מה נאבד עם אותה שפה.
  • 8:35 - 8:39
    אני לא יודעת עם ראיתם את זה ב-CNN לאחרונה --
  • 8:39 - 8:41
    CNN נתנו את "פרס הגיבורים"
  • 8:41 - 8:44
    לילד, רועה צאן מקניה,
  • 8:44 - 8:47
    שלא היה יכול ללמוד בלילה בכפר שלו
  • 8:47 - 8:49
    כמו הילדים האחרים בכפר,
  • 8:49 - 8:51
    כי מנורת הקרוסין שלו ייצרה
  • 8:51 - 8:53
    עשן שהכאיב לעיניו.
  • 8:53 - 8:56
    ובכל אופן, גם לא היה מספיק קרוסין,
  • 8:56 - 8:59
    כי מה אפשר לקנות עם דולר אחד ליום?
  • 8:59 - 9:01
    אז הוא המציא
  • 9:01 - 9:04
    מנורה סולרית בלי עלות.
  • 9:04 - 9:06
    ועכשיו, הילדים בכפר שלו
  • 9:06 - 9:08
    מקבלים את אותם הציונים בבית-הספר
  • 9:08 - 9:12
    כמו הילדים שיש להם חשמל בבית.
  • 9:12 - 9:18
    (מחיאות כפיים)
  • 9:18 - 9:20
    כאשר הוא קיבל הפרס שלו,
  • 9:20 - 9:22
    הוא אמר את המילים יפות האלה:
  • 9:22 - 9:25
    "ילדי אפריקה יכולים להוביל את אפריקה ממה שהיא היום,
  • 9:25 - 9:27
    יבשת חשוכה,
  • 9:27 - 9:29
    ליבשת מוארת."
  • 9:29 - 9:31
    רעיון פשוט,
  • 9:31 - 9:34
    אבל עם השלכות מרחיקות לכת.
  • 9:35 - 9:37
    אנשים בלי אור,
  • 9:37 - 9:40
    פיסיקלי או מטאפורי,
  • 9:40 - 9:43
    לא יכולים לעבור את המבחנים שלנו,
  • 9:43 - 9:46
    ולעולם לא נדע מה הם יודעים.
  • 9:46 - 9:49
    הבה לא נשאיר אותם ואותנו
  • 9:49 - 9:51
    בחושך.
  • 9:51 - 9:54
    הבה נחגוג גיוון.
  • 9:54 - 9:57
    השתמשו בשפה שלכם.
  • 9:57 - 10:01
    תשתמשו בה לפזר רעיונות נפלאים.
  • 10:01 - 10:08
    (מחיאות כפיים)
  • 10:08 - 10:10
    תודה רבה לכם.
  • 10:10 - 10:13
    (מחיאות כפיים)
Title:
אל תתעקשו על אנגלית!
Speaker:
Patricia Ryan
Description:

ב-TEDxDubai, פטרישה ראיין, מורה ותיקה לאנגלית ותיקה, שואלת שאלה פרובוקטיבית: האם הפוקוס העולמי על אנגלית מונע את הפיזור של רעיונות מצוינים בשפות אחרות? (למשל, מה אם אלברט איינשטיין היה צריך לעבור את ה-TOEFL, מבחן שמייצג יכולת ללמוד באנגלית?) ההרצאה מגנה באופן נלהב על תרגום ושיתוף של רעיונות.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:14
Jonathan Mannheim added a translation

Hebrew subtitles

Revisions