WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:03.000 אני יודעת מה אתם חושבים. 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 אתם חושבים שהלכתי לאיבוד, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 ושמישהו תיכף יעלה לבמה 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 וידריך אותי בעדינות לכיסא שלי. 00:00:09.000 --> 00:00:15.000 (מחיאות כפיים) 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 אומרים לי את זה כל הזמן פה בדובאי. 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 "את כאן בחופשה, מתוקה?" 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 (צחוק) 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 "באת לבקר את הילדים?" 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 "לכמה זמן את פה?" NOTE Paragraph 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 טוב, למעשה, אני מקווה להישאר פה זמן ארוך. 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 אני כבר גרה ומלמדת במפרץ הפרסי 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 יותר מ-30 שנים. 00:00:35.000 --> 00:00:39.000 (מחיאות כפיים) 00:00:39.000 --> 00:00:43.000 ובשנים האלה, הבחנתי בשינויים רבים. 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 הנתון הסטטיסטי הזה 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 מזעזע מאוד. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 והיום, אני רוצה לספר לכם 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 על אובדן שפות 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 והגלובליזציה של האנגלית. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 אני רוצה לספר לכם על ידידה שלי 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 שלימדה אנגלית למבוגרים באבו דאבי. 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 ויום אחד 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 היא החליטה לקחת אותם לתוך הגן 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 כדי ללמד אותם מילים הקשורות לטבע. 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 אך, בעצם, היא זו שלמדה 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 את כל המילים הערביות לצמחים מקומיים, 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 בנוסף לשימושים שלהם -- 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 שימושים תרופתיים, קוסמטיים, 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 שימושים לבישול, שימושים צמחיים. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 איך כל התלמידים האלה רכשו את הידע הזה? 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 בטח, מהסבים שלהם, 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 ואפילו מההורים של הסבים שלהם. 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 אני לא צריכה לספר לכם על החשיבות 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 של תקשורת 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 בין דורות. NOTE Paragraph 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 אבל היום, למרבה הצער, 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 שפות רבות מתות 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 בשיעור חסר תקדים. 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 שפה אחת מתה כל שבועיים. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 אבל, באותו זמן, 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 כולם מסכימים שאנגלית היא השפה הגלובלית. 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 האם יש קשר? 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 אני לא יודעת. 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 אבל אני כן יודעת שהבחנתי בשינויים רבים. 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 כשהגעתי למפרץ בפעם הראשונה, באתי לכווית 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 בתקופה כאשר עוד היה קשה לגור בה. 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 בעצם, לא מזמן. 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 התמונה הזאת היא מוקדמת מדי. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 אף על פי כן, 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 גוייסתי על ידי המועצה הבריטית 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 יחד עם 25 מורים אחרים. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 ואנחנו היינו האנשים הראשונים שלא היו מוסלמים 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 שלימדו בכווית בבתי הספר הממלכתיים. 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 הובאנו ללמד אנגלית 00:02:16.000 --> 00:02:20.000 כי הממשלה רצתה להפוך את המדינה למודרנית 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 ולחזק את הציבור דרך החינוך. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 וללא ספק, בריטניה הרוויחה 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 מהעושר הנפלא של הנפט. NOTE Paragraph 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 טוב. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 עכשיו, השינוי העיקרי שראיתי -- 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 איך ההוראה של אנגלית 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 השתנתה, 00:02:37.000 --> 00:02:41.000 מתרגול מועיל לכולם, 00:02:41.000 --> 00:02:44.000 לעסק עצום ובינלאומי כפי שהוא כיום. 00:02:44.000 --> 00:02:48.000 היא כבר לא רק שפה זרה בתכנית הלימוד, 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 והיא כבר לא רק שייכת 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 ל"אמא אנגליה". 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 היא השתנה לקרון המוביל 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 לכל מדינה שמדברת אנגלית בעולם. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 ולמה לא? 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 בסופו של דבר, החינוך הכי טוב -- 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 לפי הדרוגים של אוניברסיטאות בעולם -- 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 הוא החינוך באוניברסיטאות 00:03:07.000 --> 00:03:11.000 בבריטניה ובארה"ב, 00:03:11.000 --> 00:03:15.000 אז כולם רוצים חינוך באנגלית, כמובן. 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 אבל אם אתה לא דובר אנגלית כשפת אם, 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 אתה צריך לעבור מבחן. NOTE Paragraph 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 האם זה צודק 00:03:21.000 --> 00:03:23.000 לדחות סטודנט 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 רק לפי יכולת בלשנית? 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 אולי יש מדען מחשב 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 והוא גאון. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 האם הוא צריך את אותו הז'רגון כעורך דין, למשל? 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 לפי דעתי, לא. 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 מורים לאנגלית כמונו דוחים אותם כל הזמן. 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 אנחנו שמים תמרור עצור, 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 ועוצרים אותם צ'יק צ'ק. 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 הם לא יכולים לרדוף אחרי חלומותיהם יותר, 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 עד שהם יודעים אנגלית. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 אז, אומר זאת כך, 00:03:52.000 --> 00:03:56.000 אם אפגוש אדם שיודע רק הולנדית 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 שיש לו מרפא לסרטן, 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 האם אמנע ממנו להיכנס לאוניברסיטה הבריטית שלי? 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 לא נראה לי. 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 אבל כך בדיוק אנו עושים. 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 אנחנו, המורים לאנגלית, אנחנו השוערים. 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 ואתה חייב לספק אותנו קודם, 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 שהאנגלית שלך די טובה בשבילנו. 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 כן, יכול להיות מסוכן 00:04:18.000 --> 00:04:21.000 לתת יותר מדי כוח 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 לחלק צר של הציבור. 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 אולי המחסום יהיה יותר מדי אוניברסלי. NOTE Paragraph 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 טוב. 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 "אבל," אני שומעת אתכם אומרים, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 "מה עם המחקר?" 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 "הכל באנגלית." 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 לכן כל הספרים הם באנגלית, 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 העיתונים הם באנגלית, 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 אבל זו נבואה המגשימה את עצמה. 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 היא מזינה את הדרישה לאנגלית. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 וכך זה נמשך. 00:04:46.000 --> 00:04:49.000 אני שאולת אתכם, מה עם תרגום? 00:04:49.000 --> 00:04:53.000 אם חושבים על תור הזהב של אסלאם 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 היה אז הרבה תרגום. 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 תרגמו מלטינית ויוונית 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 לערבית, לפרסית, 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 ואז תרגמו את זה 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 לשפות הגרמניות של אירופה 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 והשפות הרומאניות. 00:05:07.000 --> 00:05:11.000 ואז זרח האור על ימי הבינים האירופאים. 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 תבינו אותי, 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 אני לא נגד הוראת האנגלית, 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 לידיעת כל המורים לאנגלית, 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 אני מתה על זה שיש לנו שפה גלובלית. 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 אנחנו היום זקוקים לאחת כזו, בלי ספק. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 אבל אני נגד השימוש באנגלית 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 כמחסום. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 האם אנחנו ממש רוצים להיות עם 600 שפות 00:05:30.000 --> 00:05:33.000 כשהשפה העיקרית היא אנגלית או סינית? 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 אנחנו צריכים יותר מזה. איפה שמים את הגבול? 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 המערכת הזאת 00:05:38.000 --> 00:05:41.000 משווה אינטליגנציה 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 לידע של אנגלית, 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 וזה שרירותי מאוד. NOTE Paragraph 00:05:46.000 --> 00:05:52.000 (מחיאות כפיים) NOTE Paragraph 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 ואני רוצה להזכיר לכם 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 ש"האינטליגנציה" של היום 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 עומדת על כתפי ענקים 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 שלא היו חייבים לדבר אנגלית, 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 ושלא היו חייבים לעבור את מבחן האנגלית. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 לדוגמה: אלברט אינשטיין. 00:06:07.000 --> 00:06:10.000 הוא, אגב, היה סטודנט מיוחד בבית הספר. 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 מפנה שהוא היה, בעצם, דיסלקטי. 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 אז למרבה המזל בשביל העולם, 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 הוא לא היה חייב לעבור מבחן באנגלית. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 כי רק ב 1964 החלו לבחון 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 עם TOEFL, 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 המבחן האמריקאי לאנגלית. 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 עכשיו הכל מתפוצץ. 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 יש המון מבחני אנגלית. 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 ומיליוני סטודנטים 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 שעוברים את המבחנים האלה כל שנה. 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 אולי אתם חושבים, אתם ואני, 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 שהאגרות האלה לא רעות, שהן בסדר, 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 אבל הן מגבילות 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 מיליוני אנשים עניים. 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 כך שאנחנו דוחים אותם מיידית. NOTE Paragraph 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 (מחיאות כפיים) NOTE Paragraph 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 זה מזכיר לי כותרת שראיתי לא מזמן, 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 "חינוך: הפירוד העצום." 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 עכשיו, אני מבינה, 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 אני מבינה מדוע אנשים רוצים להתמקד באנגלית. 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 הם רוצים לתת לילדיהם את הסיכוי הכי טוב להצליח. 00:07:00.000 --> 00:07:03.000 ולשם כך הם חייבים חינוך מערבי. 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 כי, כמובן, המקצועות הכי טובים 00:07:05.000 --> 00:07:08.000 ילכו לסטודנטים של אוניברסיטאות מערביות, 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 כמו שהצגתי קודם. 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 זה ענין מעגלי. NOTE Paragraph 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 טוב. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 אספר לכם סיפור על שני מדענים, 00:07:16.000 --> 00:07:18.000 שני מדענים בריטיים. 00:07:18.000 --> 00:07:20.000 הם ערכו ניסוי 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 הקשור לגנטיקה 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 ולרגלים של חיות. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 אבל הם לא הגיעו לתוצאות שחיפשו. 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 הם ממש לא ידעו מה לעשות, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 עד שהגיע מדען גרמני 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 שהבין שהבריטים השתמשו בשתי מילים 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 לרגל קדמית ולרגל אחורית, 00:07:37.000 --> 00:07:41.000 בעוד הגנטיקה לא מבדילה בין הרגליים, 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 והשפה גרמנית גם לא מבדילה. 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 ולכן "בינגו!" 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 נפתרה הבעיה. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 אם אתה לא יכול לדמיין מחשבה, 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 אתה תקוע. 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 אבל אם שפה אחרת כן יכולה לדמיין את המחשבה הזאת, 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 ככה, דרך שיתוף-פעולה, 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 אנחנו יכולים להצליח וללמוד כל כך הרבה יותר. NOTE Paragraph 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 הבת שלי, 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 באה לאנגליה מכווית. 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 היא למדה מדע ומתמטיקה בערבית. 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 בבית-הספר שלה מלמדים בערבית. 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 היא היתה צריכה לתרגם את המושגים לאנגלית. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 והיא היתה הכי טובה בכיתה שלה 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 בלימודים האלה. 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 זה אומר לנו 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 שכאשר סטודנטים באים אלינו מחוץ לארץ, 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 אפשר שאנחנו לא נותנים להם מספיק קרדיט 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 על הידע שלהם. 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 והם יודעים את הדברים האלה בשפה שלהם. 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 כששפה מתה, 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 אנחנו לא יודעים מה נאבד עם אותה שפה. NOTE Paragraph 00:08:35.000 --> 00:08:39.000 אני לא יודעת עם ראיתם את זה ב-CNN לאחרונה -- 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 CNN נתנו את "פרס הגיבורים" 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 לילד, רועה צאן מקניה, 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 שלא היה יכול ללמוד בלילה בכפר שלו 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 כמו הילדים האחרים בכפר, 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 כי מנורת הקרוסין שלו ייצרה 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 עשן שהכאיב לעיניו. 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 ובכל אופן, גם לא היה מספיק קרוסין, 00:08:56.000 --> 00:08:59.000 כי מה אפשר לקנות עם דולר אחד ליום? 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 אז הוא המציא 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 מנורה סולרית בלי עלות. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 ועכשיו, הילדים בכפר שלו 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 מקבלים את אותם הציונים בבית-הספר 00:09:08.000 --> 00:09:12.000 כמו הילדים שיש להם חשמל בבית. 00:09:12.000 --> 00:09:18.000 (מחיאות כפיים) 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 כאשר הוא קיבל הפרס שלו, 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 הוא אמר את המילים יפות האלה: 00:09:22.000 --> 00:09:25.000 "ילדי אפריקה יכולים להוביל את אפריקה ממה שהיא היום, 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 יבשת חשוכה, 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 ליבשת מוארת." 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 רעיון פשוט, 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 אבל עם השלכות מרחיקות לכת. NOTE Paragraph 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 אנשים בלי אור, 00:09:37.000 --> 00:09:40.000 פיסיקלי או מטאפורי, 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 לא יכולים לעבור את המבחנים שלנו, 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 ולעולם לא נדע מה הם יודעים. 00:09:46.000 --> 00:09:49.000 הבה לא נשאיר אותם ואותנו 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 בחושך. 00:09:51.000 --> 00:09:54.000 הבה נחגוג גיוון. 00:09:54.000 --> 00:09:57.000 השתמשו בשפה שלכם. 00:09:57.000 --> 00:10:01.000 תשתמשו בה לפזר רעיונות נפלאים. NOTE Paragraph 00:10:01.000 --> 00:10:08.000 (מחיאות כפיים) NOTE Paragraph 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 תודה רבה לכם. NOTE Paragraph 00:10:10.000 --> 00:10:13.000 (מחיאות כפיים)