אל תתעקשו על אנגלית!
-
0:01 - 0:03אני יודעת מה אתם חושבים.
-
0:03 - 0:05אתם חושבים שהלכתי לאיבוד,
-
0:05 - 0:07ושמישהו תיכף יעלה לבמה
-
0:07 - 0:09וידריך אותי בעדינות לכיסא שלי.
-
0:09 - 0:15(מחיאות כפיים)
-
0:15 - 0:18אומרים לי את זה כל הזמן פה בדובאי.
-
0:18 - 0:20"את כאן בחופשה, מתוקה?"
-
0:20 - 0:22(צחוק)
-
0:22 - 0:25"באת לבקר את הילדים?"
-
0:25 - 0:27"לכמה זמן את פה?"
-
0:27 - 0:30טוב, למעשה, אני מקווה להישאר פה זמן ארוך.
-
0:30 - 0:33אני כבר גרה ומלמדת במפרץ הפרסי
-
0:33 - 0:35יותר מ-30 שנים.
-
0:35 - 0:39(מחיאות כפיים)
-
0:39 - 0:43ובשנים האלה, הבחנתי בשינויים רבים.
-
0:43 - 0:45הנתון הסטטיסטי הזה
-
0:45 - 0:47מזעזע מאוד.
-
0:47 - 0:49והיום, אני רוצה לספר לכם
-
0:49 - 0:51על אובדן שפות
-
0:51 - 0:54והגלובליזציה של האנגלית.
-
0:54 - 0:56אני רוצה לספר לכם על ידידה שלי
-
0:56 - 0:59שלימדה אנגלית למבוגרים באבו דאבי.
-
0:59 - 1:01ויום אחד
-
1:01 - 1:03היא החליטה לקחת אותם לתוך הגן
-
1:03 - 1:05כדי ללמד אותם מילים הקשורות לטבע.
-
1:05 - 1:07אך, בעצם, היא זו שלמדה
-
1:07 - 1:09את כל המילים הערביות לצמחים מקומיים,
-
1:09 - 1:11בנוסף לשימושים שלהם --
-
1:11 - 1:14שימושים תרופתיים, קוסמטיים,
-
1:14 - 1:17שימושים לבישול, שימושים צמחיים.
-
1:17 - 1:19איך כל התלמידים האלה רכשו את הידע הזה?
-
1:19 - 1:21בטח, מהסבים שלהם,
-
1:21 - 1:24ואפילו מההורים של הסבים שלהם.
-
1:24 - 1:27אני לא צריכה לספר לכם על החשיבות
-
1:27 - 1:29של תקשורת
-
1:29 - 1:31בין דורות.
-
1:31 - 1:33אבל היום, למרבה הצער,
-
1:33 - 1:35שפות רבות מתות
-
1:35 - 1:37בשיעור חסר תקדים.
-
1:37 - 1:40שפה אחת מתה כל שבועיים.
-
1:41 - 1:43אבל, באותו זמן,
-
1:43 - 1:45כולם מסכימים שאנגלית היא השפה הגלובלית.
-
1:45 - 1:47האם יש קשר?
-
1:47 - 1:49אני לא יודעת.
-
1:49 - 1:52אבל אני כן יודעת שהבחנתי בשינויים רבים.
-
1:52 - 1:55כשהגעתי למפרץ בפעם הראשונה, באתי לכווית
-
1:55 - 1:58בתקופה כאשר עוד היה קשה לגור בה.
-
1:58 - 2:00בעצם, לא מזמן.
-
2:00 - 2:03התמונה הזאת היא מוקדמת מדי.
-
2:03 - 2:05אף על פי כן,
-
2:05 - 2:07גוייסתי על ידי המועצה הבריטית
-
2:07 - 2:09יחד עם 25 מורים אחרים.
-
2:09 - 2:11ואנחנו היינו האנשים הראשונים שלא היו מוסלמים
-
2:11 - 2:14שלימדו בכווית בבתי הספר הממלכתיים.
-
2:14 - 2:16הובאנו ללמד אנגלית
-
2:16 - 2:20כי הממשלה רצתה להפוך את המדינה למודרנית
-
2:20 - 2:23ולחזק את הציבור דרך החינוך.
-
2:23 - 2:25וללא ספק, בריטניה הרוויחה
-
2:25 - 2:28מהעושר הנפלא של הנפט.
-
2:28 - 2:30טוב.
-
2:30 - 2:33עכשיו, השינוי העיקרי שראיתי --
-
2:33 - 2:35איך ההוראה של אנגלית
-
2:35 - 2:37השתנתה,
-
2:37 - 2:41מתרגול מועיל לכולם,
-
2:41 - 2:44לעסק עצום ובינלאומי כפי שהוא כיום.
-
2:44 - 2:48היא כבר לא רק שפה זרה בתכנית הלימוד,
-
2:48 - 2:50והיא כבר לא רק שייכת
-
2:50 - 2:52ל"אמא אנגליה".
-
2:52 - 2:54היא השתנה לקרון המוביל
-
2:54 - 2:57לכל מדינה שמדברת אנגלית בעולם.
-
2:57 - 2:59ולמה לא?
-
2:59 - 3:02בסופו של דבר, החינוך הכי טוב --
-
3:02 - 3:05לפי הדרוגים של אוניברסיטאות בעולם --
-
3:05 - 3:07הוא החינוך באוניברסיטאות
-
3:07 - 3:11בבריטניה ובארה"ב,
-
3:11 - 3:15אז כולם רוצים חינוך באנגלית, כמובן.
-
3:15 - 3:17אבל אם אתה לא דובר אנגלית כשפת אם,
-
3:17 - 3:19אתה צריך לעבור מבחן.
-
3:19 - 3:21האם זה צודק
-
3:21 - 3:23לדחות סטודנט
-
3:23 - 3:25רק לפי יכולת בלשנית?
-
3:25 - 3:27אולי יש מדען מחשב
-
3:27 - 3:29והוא גאון.
-
3:29 - 3:32האם הוא צריך את אותו הז'רגון כעורך דין, למשל?
-
3:32 - 3:35לפי דעתי, לא.
-
3:36 - 3:39מורים לאנגלית כמונו דוחים אותם כל הזמן.
-
3:39 - 3:41אנחנו שמים תמרור עצור,
-
3:41 - 3:43ועוצרים אותם צ'יק צ'ק.
-
3:43 - 3:45הם לא יכולים לרדוף אחרי חלומותיהם יותר,
-
3:45 - 3:48עד שהם יודעים אנגלית.
-
3:49 - 3:52אז, אומר זאת כך,
-
3:52 - 3:56אם אפגוש אדם שיודע רק הולנדית
-
3:56 - 3:58שיש לו מרפא לסרטן,
-
3:58 - 4:01האם אמנע ממנו להיכנס לאוניברסיטה הבריטית שלי?
-
4:01 - 4:03לא נראה לי.
-
4:03 - 4:06אבל כך בדיוק אנו עושים.
-
4:06 - 4:09אנחנו, המורים לאנגלית, אנחנו השוערים.
-
4:09 - 4:12ואתה חייב לספק אותנו קודם,
-
4:12 - 4:15שהאנגלית שלך די טובה בשבילנו.
-
4:16 - 4:18כן, יכול להיות מסוכן
-
4:18 - 4:21לתת יותר מדי כוח
-
4:21 - 4:23לחלק צר של הציבור.
-
4:23 - 4:26אולי המחסום יהיה יותר מדי אוניברסלי.
-
4:26 - 4:28טוב.
-
4:28 - 4:31"אבל," אני שומעת אתכם אומרים,
-
4:31 - 4:33"מה עם המחקר?"
-
4:33 - 4:35"הכל באנגלית."
-
4:35 - 4:37לכן כל הספרים הם באנגלית,
-
4:37 - 4:39העיתונים הם באנגלית,
-
4:39 - 4:42אבל זו נבואה המגשימה את עצמה.
-
4:42 - 4:44היא מזינה את הדרישה לאנגלית.
-
4:44 - 4:46וכך זה נמשך.
-
4:46 - 4:49אני שאולת אתכם, מה עם תרגום?
-
4:49 - 4:53אם חושבים על תור הזהב של אסלאם
-
4:53 - 4:56היה אז הרבה תרגום.
-
4:56 - 4:59תרגמו מלטינית ויוונית
-
4:59 - 5:01לערבית, לפרסית,
-
5:01 - 5:03ואז תרגמו את זה
-
5:03 - 5:05לשפות הגרמניות של אירופה
-
5:05 - 5:07והשפות הרומאניות.
-
5:07 - 5:11ואז זרח האור על ימי הבינים האירופאים.
-
5:12 - 5:14תבינו אותי,
-
5:14 - 5:16אני לא נגד הוראת האנגלית,
-
5:16 - 5:18לידיעת כל המורים לאנגלית,
-
5:18 - 5:20אני מתה על זה שיש לנו שפה גלובלית.
-
5:20 - 5:23אנחנו היום זקוקים לאחת כזו, בלי ספק.
-
5:23 - 5:25אבל אני נגד השימוש באנגלית
-
5:25 - 5:27כמחסום.
-
5:27 - 5:30האם אנחנו ממש רוצים להיות עם 600 שפות
-
5:30 - 5:33כשהשפה העיקרית היא אנגלית או סינית?
-
5:33 - 5:36אנחנו צריכים יותר מזה. איפה שמים את הגבול?
-
5:36 - 5:38המערכת הזאת
-
5:38 - 5:41משווה אינטליגנציה
-
5:41 - 5:44לידע של אנגלית,
-
5:44 - 5:46וזה שרירותי מאוד.
-
5:46 - 5:52(מחיאות כפיים)
-
5:52 - 5:54ואני רוצה להזכיר לכם
-
5:54 - 5:57ש"האינטליגנציה" של היום
-
5:57 - 5:59עומדת על כתפי ענקים
-
5:59 - 6:01שלא היו חייבים לדבר אנגלית,
-
6:01 - 6:03ושלא היו חייבים לעבור את מבחן האנגלית.
-
6:03 - 6:06לדוגמה: אלברט אינשטיין.
-
6:07 - 6:10הוא, אגב, היה סטודנט מיוחד בבית הספר.
-
6:10 - 6:12מפנה שהוא היה, בעצם, דיסלקטי.
-
6:12 - 6:14אז למרבה המזל בשביל העולם,
-
6:14 - 6:17הוא לא היה חייב לעבור מבחן באנגלית.
-
6:17 - 6:20כי רק ב 1964 החלו לבחון
-
6:20 - 6:22עם TOEFL,
-
6:22 - 6:24המבחן האמריקאי לאנגלית.
-
6:24 - 6:26עכשיו הכל מתפוצץ.
-
6:26 - 6:29יש המון מבחני אנגלית.
-
6:29 - 6:31ומיליוני סטודנטים
-
6:31 - 6:33שעוברים את המבחנים האלה כל שנה.
-
6:33 - 6:35אולי אתם חושבים, אתם ואני,
-
6:35 - 6:37שהאגרות האלה לא רעות, שהן בסדר,
-
6:37 - 6:39אבל הן מגבילות
-
6:39 - 6:41מיליוני אנשים עניים.
-
6:41 - 6:43כך שאנחנו דוחים אותם מיידית.
-
6:43 - 6:46(מחיאות כפיים)
-
6:46 - 6:49זה מזכיר לי כותרת שראיתי לא מזמן,
-
6:49 - 6:51"חינוך: הפירוד העצום."
-
6:51 - 6:53עכשיו, אני מבינה,
-
6:53 - 6:56אני מבינה מדוע אנשים רוצים להתמקד באנגלית.
-
6:56 - 6:59הם רוצים לתת לילדיהם את הסיכוי הכי טוב להצליח.
-
7:00 - 7:03ולשם כך הם חייבים חינוך מערבי.
-
7:03 - 7:05כי, כמובן, המקצועות הכי טובים
-
7:05 - 7:08ילכו לסטודנטים של אוניברסיטאות מערביות,
-
7:08 - 7:10כמו שהצגתי קודם.
-
7:10 - 7:12זה ענין מעגלי.
-
7:12 - 7:14טוב.
-
7:14 - 7:16אספר לכם סיפור על שני מדענים,
-
7:16 - 7:18שני מדענים בריטיים.
-
7:18 - 7:20הם ערכו ניסוי
-
7:20 - 7:22הקשור לגנטיקה
-
7:22 - 7:25ולרגלים של חיות.
-
7:25 - 7:27אבל הם לא הגיעו לתוצאות שחיפשו.
-
7:27 - 7:29הם ממש לא ידעו מה לעשות,
-
7:29 - 7:32עד שהגיע מדען גרמני
-
7:32 - 7:35שהבין שהבריטים השתמשו בשתי מילים
-
7:35 - 7:37לרגל קדמית ולרגל אחורית,
-
7:37 - 7:41בעוד הגנטיקה לא מבדילה בין הרגליים,
-
7:41 - 7:43והשפה גרמנית גם לא מבדילה.
-
7:43 - 7:45ולכן "בינגו!"
-
7:45 - 7:47נפתרה הבעיה.
-
7:47 - 7:49אם אתה לא יכול לדמיין מחשבה,
-
7:49 - 7:52אתה תקוע.
-
7:52 - 7:54אבל אם שפה אחרת כן יכולה לדמיין את המחשבה הזאת,
-
7:54 - 7:56ככה, דרך שיתוף-פעולה,
-
7:56 - 7:59אנחנו יכולים להצליח וללמוד כל כך הרבה יותר.
-
8:01 - 8:03הבת שלי,
-
8:03 - 8:06באה לאנגליה מכווית.
-
8:06 - 8:09היא למדה מדע ומתמטיקה בערבית.
-
8:09 - 8:12בבית-הספר שלה מלמדים בערבית.
-
8:12 - 8:15היא היתה צריכה לתרגם את המושגים לאנגלית.
-
8:15 - 8:17והיא היתה הכי טובה בכיתה שלה
-
8:17 - 8:19בלימודים האלה.
-
8:19 - 8:21זה אומר לנו
-
8:21 - 8:23שכאשר סטודנטים באים אלינו מחוץ לארץ,
-
8:23 - 8:25אפשר שאנחנו לא נותנים להם מספיק קרדיט
-
8:25 - 8:27על הידע שלהם.
-
8:27 - 8:30והם יודעים את הדברים האלה בשפה שלהם.
-
8:30 - 8:32כששפה מתה,
-
8:32 - 8:35אנחנו לא יודעים מה נאבד עם אותה שפה.
-
8:35 - 8:39אני לא יודעת עם ראיתם את זה ב-CNN לאחרונה --
-
8:39 - 8:41CNN נתנו את "פרס הגיבורים"
-
8:41 - 8:44לילד, רועה צאן מקניה,
-
8:44 - 8:47שלא היה יכול ללמוד בלילה בכפר שלו
-
8:47 - 8:49כמו הילדים האחרים בכפר,
-
8:49 - 8:51כי מנורת הקרוסין שלו ייצרה
-
8:51 - 8:53עשן שהכאיב לעיניו.
-
8:53 - 8:56ובכל אופן, גם לא היה מספיק קרוסין,
-
8:56 - 8:59כי מה אפשר לקנות עם דולר אחד ליום?
-
8:59 - 9:01אז הוא המציא
-
9:01 - 9:04מנורה סולרית בלי עלות.
-
9:04 - 9:06ועכשיו, הילדים בכפר שלו
-
9:06 - 9:08מקבלים את אותם הציונים בבית-הספר
-
9:08 - 9:12כמו הילדים שיש להם חשמל בבית.
-
9:12 - 9:18(מחיאות כפיים)
-
9:18 - 9:20כאשר הוא קיבל הפרס שלו,
-
9:20 - 9:22הוא אמר את המילים יפות האלה:
-
9:22 - 9:25"ילדי אפריקה יכולים להוביל את אפריקה ממה שהיא היום,
-
9:25 - 9:27יבשת חשוכה,
-
9:27 - 9:29ליבשת מוארת."
-
9:29 - 9:31רעיון פשוט,
-
9:31 - 9:34אבל עם השלכות מרחיקות לכת.
-
9:35 - 9:37אנשים בלי אור,
-
9:37 - 9:40פיסיקלי או מטאפורי,
-
9:40 - 9:43לא יכולים לעבור את המבחנים שלנו,
-
9:43 - 9:46ולעולם לא נדע מה הם יודעים.
-
9:46 - 9:49הבה לא נשאיר אותם ואותנו
-
9:49 - 9:51בחושך.
-
9:51 - 9:54הבה נחגוג גיוון.
-
9:54 - 9:57השתמשו בשפה שלכם.
-
9:57 - 10:01תשתמשו בה לפזר רעיונות נפלאים.
-
10:01 - 10:08(מחיאות כפיים)
-
10:08 - 10:10תודה רבה לכם.
-
10:10 - 10:13(מחיאות כפיים)
- Title:
- אל תתעקשו על אנגלית!
- Speaker:
- Patricia Ryan
- Description:
-
ב-TEDxDubai, פטרישה ראיין, מורה ותיקה לאנגלית ותיקה, שואלת שאלה פרובוקטיבית: האם הפוקוס העולמי על אנגלית מונע את הפיזור של רעיונות מצוינים בשפות אחרות? (למשל, מה אם אלברט איינשטיין היה צריך לעבור את ה-TOEFL, מבחן שמייצג יכולת ללמוד באנגלית?) ההרצאה מגנה באופן נלהב על תרגום ושיתוף של רעיונות.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:14