< Return to Video

English subtitles

  • 0:00 - 0:03
    ♪ Úvodní znělka ♪
  • 0:03 - 0:06
    Takže, před pár lety jsme měli člověka,
    který vstoupil na Měsíc,
  • 0:06 - 0:08
    měli jsme zeď, která byla stržena
  • 0:08 - 0:10
    a svaz, který byl rozpuštěn
  • 0:10 - 0:12
    a nyní, když je tohle všechno za námi,
  • 0:12 - 0:15
    máme hru nazvanou Papers, Please
    (překlad Doklady, Prosím)
  • 0:15 - 0:19
    a je možné, že se jedná o
    nejkonvenčněji "zábavný" produkt
  • 0:19 - 0:23
    tohoto podivného post-popového
    indie hnutí pracovních her.
  • 0:23 - 0:26
    A konvenčně zábavným se snažím říct,
  • 0:26 - 0:27
    že Papers, Please je, přísně vzato,
  • 0:27 - 0:29
    vyleštěné dílo.
  • 0:29 - 0:32
    Působí dobře, zní dobře a vypadá
    ... docela dobře
  • 0:32 - 0:34
    a má smysl pro odměnu a trest
  • 0:34 - 0:36
    který ve vás vzbudí touhu vyhrát.
  • 0:36 - 0:38
    Ale tady veškeré konvenční
    vlastnosti končí.
  • 0:38 - 0:41
    Vyhrát v této hře totiž není
    nezbytně vítězoslavné
  • 0:41 - 0:44
    a, s ohledem na umístění a cíl,
    by ani nemělo být.
  • 0:44 - 0:47
    Pro ty z vás, kteří v Únoru hráli
    bezplatnou zkušební verzi
  • 0:47 - 0:50
    jádro zážitku z hraní plné verze Papers, Please
  • 0:50 - 0:51
    je zhruba stejné.
  • 0:51 - 0:54
    Pracujete na hraničním přechodu
    zchudlého komunistického národa
  • 0:54 - 0:59
    na začátku 80. let, někde na východ od Berlínu
    a západ od Pekingu.
  • 0:59 - 1:01
    Přistěhovalci se řadí směrem k
    inspekčnímu stolu
  • 1:01 - 1:02
    a předávají vám hromadu dokumentů,
  • 1:02 - 1:03
    které oskenujete,
  • 1:03 - 1:05
    ověříte pro nesrovnalosti,
  • 1:05 - 1:06
    překlepy a padělky
  • 1:06 - 1:10
    a po porušení pár jejich práv je buď
    necháte projít, nebo je pošlete zpět domů.
  • 1:10 - 1:13
    A to je celé jádro hry, jste doslova
    úředníček.
  • 1:13 - 1:17
    Základní a nejběžnější činností této hry
    je pouhé přesouvání papíru po stole.
  • 1:17 - 1:20
    A věřte tomu nebo ne - je to překvapivě
    dobrý pocit.
  • 1:20 - 1:24
    A to hlavně díky některým opravdu křupavých
    šustivých zvukových efektů papíru
  • 1:24 - 1:27
    v ostrém pixelovém uměleckém stylu, který
    odfiltrovává vše, až na naprosto nezbytné informace
  • 1:27 - 1:32
    Navíc, zvuk tiskárny, který zazní,
    když uděláte chybu je opravdu zhodnocující
  • 1:32 - 1:34
    Z nějakého důvode mě ten zvuk
    dohání k šílenství
  • 1:34 - 1:37
    a kvůli němu je dělání chyb o tolik horší.
  • 1:37 - 1:41
    Jak se hra vyvíjí, národní řády, předpisy a politika se mění.
  • 1:41 - 1:45
    Hromadí se více typů dokumentů,
    takže udržení stolu organizovaným
  • 1:45 - 1:48
    a nezařáděným se stane druhotným cílem,
    vedle propouštění přistěhovalců.
  • 1:48 - 1:52
    Pár zvratů a kliček, a najednou dešifrujete kódované zprávy,
  • 1:52 - 1:54
    a dokonce sestřelujete vetřelce.
  • 1:54 - 1:57
    Ale vše je pouze mechanické,
    jak naznačila zkušební verze.
  • 1:57 - 2:01
    Plná verze uvádí mnoho příběhů,
    které se odvíjí na druhé straně stolu.
  • 2:01 - 2:04
    Můžete zachytit náznaky životů těchto postav,
    zatímco jsou nejvíce oslabeni.
  • 2:04 - 2:09
  • 2:09 - 2:10
  • 2:10 - 2:13
  • 2:13 - 2:18
  • 2:18 - 2:21
  • 2:21 - 2:25
  • 2:25 - 2:29
  • 2:29 - 2:31
  • 2:31 - 2:34
  • 2:34 - 2:36
  • 2:36 - 2:41
  • 2:41 - 2:45
  • 2:45 - 2:48
  • 2:48 - 2:50
  • 2:50 - 2:53
  • 2:53 - 2:56
  • 2:56 - 2:59
  • 2:59 - 3:02
  • 3:02 - 3:04
  • 3:04 - 3:06
  • 3:06 - 3:10
  • 3:10 - 3:13
  • 3:13 - 3:16
  • 3:16 - 3:20
  • 3:20 - 3:24
  • 3:24 - 3:29
  • 3:29 - 3:32
  • 3:32 - 3:36
  • 3:36 - 3:40
  • 3:40 - 3:45
  • 3:45 - 3:49
  • 3:49 - 3:54
  • 3:54 - 3:59
  • 3:59 - 4:03
  • 4:03 - 4:05
  • 4:05 - 4:07
  • 4:07 - 4:10
  • 4:10 - 4:11
  • 4:11 - 4:15
  • 4:15 - 4:16
  • 4:16 - 4:20
  • 4:20 - 4:24
  • 4:24 - 4:28
  • 4:28 - 4:31
  • 4:31 - 4:33
  • 4:33 - 4:36
  • 4:36 - 4:40
  • 4:40 - 4:44
  • 4:44 - 4:47
  • 4:47 - 4:48
  • 4:48 - 4:51
  • 4:51 - 4:55
  • 4:55 - 4:59
  • 4:59 - 5:00
  • 5:00 - 5:02
  • 5:02 - 5:06
  • 5:06 - 5:08
  • 5:08 - 5:10
  • 5:10 - 5:14
  • 5:14 - 5:17
  • 5:17 - 5:19
  • 5:19 - 5:24
  • 5:24 - 5:26
  • 5:26 - 5:29
  • 5:29 - 5:33
  • 5:33 - 5:36
  • 5:36 - 5:39
  • 5:39 - 5:43
  • 5:43 - 5:48
  • 5:48 - 5:52
  • 5:52 - 5:54
  • 5:54 - 5:59
  • 5:59 - 6:01
  • 6:01 - 6:02
  • 6:02 - 6:04
  • 6:04 - 6:08
  • 6:08 - 6:10
  • 6:10 - 6:12
  • 6:12 - 6:14
  • 6:14 - 6:17
  • 6:17 - 6:21
  • 6:21 - 6:24
  • 6:24 - 6:27
  • 6:27 - 6:30
  • 6:30 - 6:33
  • 6:33 - 6:34
  • 6:34 - 6:37
  • 6:37 - 6:39
  • 6:39 - 6:41
  • 6:41 - 6:47
  • 6:47 - 6:49
Title:
English subtitles
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:05

Czech subtitles

Incomplete

Revisions