< Return to Video

Hans Rosling nam otkriva nove poglede na siromaštvo.

  • 0:00 - 0:02
    Prošle sam vam godine rekao tri stvari.
  • 0:02 - 0:05
    Rekao sam vam da statistički podaci o svijetu
  • 0:05 - 0:08
    nisu na raspolaganju na pravi način.
  • 0:08 - 0:10
    Zbog toga i dalje imamo zastarjelu predodžbu
  • 0:10 - 0:13
    o visoko razvijenim zemljama i zemljama u razvoju.
  • 0:14 - 0:18
    I da animirani grafički prikazi mogu utjecati na promjenu.
  • 0:19 - 0:21
    Stvari se mijenjaju.
  • 0:21 - 0:25
    Danas, na web stranici Odjela za statistiku Ujedinjenih naroda,
  • 0:25 - 0:28
    piše, od prvog svibnja, moguć puni pristup bazama podataka.
  • 0:30 - 0:33
    (Pljesak)
  • 0:33 - 0:37
    I, ako vam mogu pokazati sliku na ekranu.
  • 0:38 - 0:39
    Dakle, tri su se stvari dogodile.
  • 0:39 - 0:42
    UN su otvorili pristup svojim podacima,
  • 0:42 - 0:46
    a mi imamo novu inačicu softvera
  • 0:46 - 0:48
    koji radi na mreži,
  • 0:48 - 0:50
    pa ga ne morate preuzimati na svoja računala.
  • 0:51 - 0:53
    I, da ponovim što ste vidjeli prošle godine.
  • 0:53 - 0:54
    Mjehurići su zemlje.
  • 0:54 - 0:58
    Ovo ovdje je plodnost – broj djece po svakoj ženi –
  • 0:58 - 1:01
    a ovdje je duljina života u godinama.
  • 1:02 - 1:05
    Ovdje je 1950. – ovo su visoko razvijene zemlje,
  • 1:05 - 1:06
    a ovdje su zemlje u razvoju.
  • 1:06 - 1:08
    Nekad smo se dijelili na „mi“ i „oni“:
  • 1:08 - 1:10
    Velike su razlike vladale u svijetu.
  • 1:10 - 1:14
    Ali odjednom se to promijenilo.
  • 1:14 - 1:15
    I evo što se događa.
  • 1:16 - 1:19
    Veliki crveni mjehurić je Kina,
  • 1:19 - 1:20
    a plavi ovdje je Indija.
  • 1:20 - 1:23
    Ove ću godine pokušati
  • 1:23 - 1:25
    biti malo ozbiljniji i pokazati vam
  • 1:25 - 1:27
    kako su se stvari zaista promijenile.
  • 1:28 - 1:31
    Afrika se ističe kao problem ovdje dolje, zar ne?
  • 1:31 - 1:34
    Obitelji su još velike, a HIV epidemija
  • 1:34 - 1:36
    je unazadila takve zemlje.
  • 1:36 - 1:39
    To je manje-više ono što smo vidjeli prošle godine,
  • 1:39 - 1:41
    a evo kako će se to razvijati ubuduće.
  • 1:42 - 1:44
    I ja ću dalje govoriti, no je li to moguće?
  • 1:44 - 1:47
    Jer, vidite, prikazujem vam statistike koje još ne postoje.
  • 1:48 - 1:50
    Jer danas smo ovdje.
  • 1:50 - 1:53
    Je li moguće da se to dogodi?
  • 1:54 - 1:56
    Ovdje prikazujem svoj cijeli životni vijek, znate?
  • 1:56 - 1:58
    Očekujem da ću živjeti 100 godina.
  • 1:58 - 2:00
    A ovdje smo danas.
  • 2:00 - 2:07
    Možemo li ovdje pogledati ekonomsku situaciju u svijetu?
  • 2:08 - 2:13
    I htio bih ju usporediti s preživljavanjem djece.
  • 2:13 - 2:14
    Zamijenit ćemo osi:
  • 2:15 - 2:19
    ovdje je smrtnost djece – to jest, preživljavanje –
  • 2:19 - 2:21
    četvero djece umire ovdje, 200 ondje.
  • 2:22 - 2:24
    A ovo je BDP po stanovniku, na ovoj osi.
  • 2:25 - 2:28
    A ovo je 2007.
  • 2:28 - 2:32
    Ako vratim vrijeme, dodao sam malo povijesnih statistika –
  • 2:32 - 2:38
    evo nas - nije bilo puno statističkih podataka prije 100 godina.
  • 2:38 - 2:40
    Neke zemlje su još i tada imale statistike.
  • 2:40 - 2:42
    Idemo do početka arhive i
  • 2:42 - 2:46
    dođemo do 1820. godine.
  • 2:46 - 2:50
    Evo, jedino Austrija i Švedska imaju tako stare statistike.
  • 2:50 - 2:53
    (Smijeh)
  • 2:53 - 2:57
    Ali one su bile ovdje dolje. Imale su 1000 dolara po osobi godišnje.
  • 2:57 - 3:00
    A umirala je petina njihove djece prije svog prvog rođendana.
  • 3:01 - 3:04
    Evo što se dešava u svijetu, ako odvrtimo za cijeli svijet,
  • 3:04 - 3:07
    kako su polagano postajali bogatiji,
  • 3:07 - 3:08
    dodavali su i statističke podatke.
  • 3:08 - 3:10
    Nije li prekrasno kad imamo podatke?
  • 3:10 - 3:12
    Vidite li koliko je to važno?
  • 3:12 - 3:14
    A ovdje, djeca ne žive dulje.
  • 3:14 - 3:18
    Prošlo je stoljeće, 1870., bilo loše za djecu u Europi,
  • 3:18 - 3:20
    jer većina ovih podataka je za Europu.
  • 3:20 - 3:23
    Tek na prijelazu stoljeća
  • 3:23 - 3:26
    je više od 90% djece doživjelo prvi rođendan.
  • 3:26 - 3:29
    Evo Indije, s prvim njihovim podacima.
  • 3:29 - 3:34
    A ovdje je SAD kako odlazi, zarađujući sve više novca.
  • 3:34 - 3:39
    Uskoro ćemo vidjeti Kinu kako se pojavljuje na samom rubu.
  • 3:39 - 3:41
    Kreće se prema gore jer joj Mao Tse Tung daje zdravlje,
  • 3:41 - 3:42
    ne previše bogatstva.
  • 3:42 - 3:45
    Ovdje je umro, a Deng Xiaoping donosi novac,
  • 3:45 - 3:46
    pa se Kina kreće ovamo.
  • 3:47 - 3:49
    A mjehurići se i dalje penju,
  • 3:49 - 3:51
    i ovako svijet izgleda danas.
  • 3:51 - 3:57
    (Pljesak)
  • 3:57 - 4:00
    Pogledajmo sad SAD.
  • 4:00 - 4:03
    Imam naredbu u programu kojom mogu reći svijetu da ostane kako jest.
  • 4:04 - 4:07
    Onda uzmem SAD – jer želimo vidjeti pozadinu stvari
  • 4:07 - 4:10
    i krenemo natraške.
  • 4:10 - 4:13
    I vidimo da se SAD pomiču
  • 4:13 - 4:16
    prema desno od većine.
  • 4:16 - 4:18
    Cijelo vrijeme imaju više novaca od ostalih.
  • 4:19 - 4:24
    1915. SAD su imale novaca kao Indija.
  • 4:25 - 4:27
    Indija danas.
  • 4:27 - 4:29
    A to znači da su SAD bile bogatije,
  • 4:29 - 4:33
    ali im je umiralo više djece nego Indiji danas, proporcionalno.
  • 4:34 - 4:37
    A pogledajte ovdje. Usporedite ih s Filipinima danas.
  • 4:37 - 4:40
    Filipini danas imaju skoro istu ekonomsku snagu
  • 4:41 - 4:43
    kao SAD za prvog svjetskog rata.
  • 4:43 - 4:47
    Ali SAD moramo pomaknuti prilično u budućnost
  • 4:47 - 4:50
    da postignu istu razinu kvalitete zdravstvenog sustava
  • 4:50 - 4:51
    kao što ga imaju Filipini danas.
  • 4:52 - 4:55
    Tek oko 1957. je zdravstvo u SADu
  • 4:55 - 4:57
    na istoj razini kao na Filipinima danas.
  • 4:57 - 5:00
    I to je ona drama svijeta kojeg mnogi zovu globalnim:
  • 5:00 - 5:03
    Azija, Arapske zemlje, Latinska Amerika
  • 5:03 - 5:08
    su daleko naprednije u zdravstvenom sustavu, obrazovanju
  • 5:08 - 5:11
    obrazovanju i ljudskim resursima nego što su ekonomski.
  • 5:11 - 5:13
    Postoji raskorak u onome što se danas dešava
  • 5:13 - 5:15
    u novim „ekonomijama“.
  • 5:15 - 5:19
    U njima društvene beneficije, društveni napredak
  • 5:19 - 5:22
    predvode pred ekonomskim napretkom.
  • 5:22 - 5:28
    A 1957. SAD je imala istu ekonomsku moć kao Čile danas.
  • 5:29 - 5:32
    I koliko daleko moramo pomaknuti SAD
  • 5:32 - 5:34
    da bi imali istu razinu zdravlja kao Čile danas?
  • 5:35 - 5:40
    Mislim da moramo ići do .. evo 2001. ili 2002.
  • 5:40 - 5:42
    SAD su zdrave kao Čile danas.
  • 5:42 - 5:43
    Čile brzo hvata korak!
  • 5:44 - 5:46
    Za nekoliko godina možda će Čile
  • 5:46 - 5:48
    imati manju smrtnost novorođenčadi nego SAD.
  • 5:48 - 5:51
    To je stvarno promjena,
  • 5:51 - 5:56
    da postoji 30 do 40 godina raskoraka u kvaliteti zdravlja.
  • 5:56 - 5:58
    A nakon zdravlja dolazi razina obrazovanosti.
  • 5:58 - 6:00
    A ima i puno infrastrukturnih stvari
  • 6:00 - 6:03
    i ljudskih resursa.
  • 6:03 - 6:06
    Sad to možemo maknuti.
  • 6:06 - 6:10
    Htio bih vam pokazati brzinu promjene,
  • 6:10 - 6:13
    kako se brzo sve događa.
  • 6:13 - 6:20
    Idemo natrag u 1920. i želim pogledati Japan.
  • 6:21 - 6:24
    I Švedsku i SAD.
  • 6:24 - 6:26
    Organizirat ću utrku
  • 6:26 - 6:29
    između žućkastog Forda
  • 6:29 - 6:31
    i crvene Toyote
  • 6:31 - 6:33
    i smeđkastog Volva.
  • 6:33 - 6:35
    (Smijeh)
  • 6:35 - 6:37
    I evo idemo, krećemo.
  • 6:37 - 6:40
    Toyota ima loš start ovdje dolje, vidite
  • 6:40 - 6:43
    a SAD idu ovdje po terenu izvan ceste.
  • 6:43 - 6:44
    A Volvu ide sasvim fino.
  • 6:44 - 6:46
    Ovdje je rat. Toyota je malo sletjela s ceste,
  • 6:46 - 6:49
    ali se sad vraća i postaje zdravija od Švedske –
  • 6:49 - 6:50
    vidite li to?
  • 6:50 - 6:51
    Pretječu Švedsku
  • 6:51 - 6:53
    i sad su zdraviji od Švedske.
  • 6:53 - 6:55
    To je trenutak u kome sam prodao svoj Volvo i kupio Toyotu.
  • 6:55 - 6:58
    (Smijeh)
  • 6:58 - 7:02
    Sad jasno vidimo da je brzina promjene u Japanu bila enormna.
  • 7:02 - 7:04
    Stvarno su nas dostigli.
  • 7:04 - 7:06
    To se mijenja postupno.
  • 7:06 - 7:09
    Moramo gledati kroz generacije da bismo to shvatili.
  • 7:09 - 7:14
    Dozvolite da vam pokažem povijest moje vlastite obitelji –
  • 7:14 - 7:16
    napravili smo grafikon.
  • 7:16 - 7:20
    To je ista stvar, novac dolje, a ovdje zdravlje.
  • 7:20 - 7:22
    To je moja obitelj.
  • 7:23 - 7:27
    Ovo je Švedska, 1830., kad je moja pra-pra-baka rođena.
  • 7:28 - 7:30
    Švedska je bila poput Siera Leonea danas.
  • 7:31 - 7:34
    Ovdje je pra-baka rođena, 1863.
  • 7:35 - 7:37
    A Švedska je bila poput Mozambika.
  • 7:37 - 7:39
    A ovdje je rođena moja baka, 1891.
  • 7:39 - 7:41
    Brinula se za mene kad sam bio mali,
  • 7:41 - 7:43
    dakle više ne govorim o statistici
  • 7:43 - 7:45
    već o povijesti u mojoj obitelji.
  • 7:46 - 7:47
    To je ono kad ja vjerujem statistici,
  • 7:47 - 7:50
    tek kad ju potvrdi moja baka.
  • 7:50 - 7:53
    (Smijeh)
  • 7:53 - 7:56
    Mislim da je to najbolji način provjere povijesne statistike.
  • 7:56 - 7:57
    Švedska je bila poput Gane.
  • 7:57 - 8:00
    Zanimljivo je pogledati golemu raznolikost
  • 8:00 - 8:02
    u Subsaharskoj Africi.
  • 8:03 - 8:05
    Prošle sam vam godine rekao, i reći ću vam opet,
  • 8:05 - 8:08
    moja je majka rođena u Egiptu, a … tko sam ja ?
  • 8:08 - 8:09
    Ja sam Meksikanac u našoj obitelji.
  • 8:10 - 8:12
    A moja kćer je rođena u Čileu,
  • 8:12 - 8:14
    a unuka u Singapuru,
  • 8:14 - 8:16
    danas najzdravijoj zemlji na svijetu.
  • 8:16 - 8:18
    Pretekla je Švedsku prije dvije-tri godine,
  • 8:18 - 8:20
    s manjom smrtnosti djece.
  • 8:20 - 8:21
    Ali oni su jako maleni, znate.
  • 8:21 - 8:23
    Svi su tako blizu bolnici da ih nikad
  • 8:23 - 8:24
    u tome ne možemo preteći.
  • 8:24 - 8:27
    (Smijeh)
  • 8:27 - 8:28
    Omaž Singapuru.
  • 8:28 - 8:30
    Singapur je danas najbolji.
  • 8:30 - 8:34
    Ovo izgleda kao dobra priča.
  • 8:34 - 8:38
    No u stvarnosti nije to sve tako lako, da sve bude dobra priča.
  • 8:38 - 8:41
    Moram vam pokazati još jednu mogućnost alata.
  • 8:41 - 8:46
    Možemo također napraviti da boja predstavlja varijablu.
  • 8:46 - 8:47
    Što ću odabrati ovdje?
  • 8:47 - 8:51
    Emisiju ugljičnog dioksida, metričke tone po stanovniku.
  • 8:52 - 8:57
    Ovo je 1962. kad su SAD emitirale 16 tona po osobi.
  • 8:57 - 8:59
    Kina je emitirala 0.6
  • 8:59 - 9:03
    a Indija 0.32 po stanovniku.
  • 9:03 - 9:06
    A što se dešava kad krenemo naprijed?
  • 9:06 - 9:08
    Evo, vidite lijepu priču kako se postaje bogatiji
  • 9:08 - 9:09
    i zdraviji.
  • 9:09 - 9:14
    Svi su to postigli na račun emisije ugljičnog dioksida.
  • 9:14 - 9:17
    Nitko to još nije uspio postići drugačije.
  • 9:17 - 9:20
    Nemamo svježe podatke
  • 9:20 - 9:23
    jer su to danas „vrući“ podaci.
  • 9:23 - 9:25
    Evo nas u 2001.
  • 9:26 - 9:30
    U razgovorima sa svjetskim vođama, znate,
  • 9:30 - 9:34
    mnogi kažu da je problem u novim ekonomijama
  • 9:34 - 9:37
    koje emitiraju previše ugljičnog dioksida.
  • 9:37 - 9:39
    Ministar okoliša Indije je rekao
  • 9:39 - 9:42
    „Vi ste ti koji su prouzročili problem.
  • 9:42 - 9:45
    Zemlje OECD-a -- bogate zemlje –
  • 9:45 - 9:47
    one su izazvale klimatske promjene.
  • 9:48 - 9:50
    Ali, mi vam to opraštamo, jer niste znali.
  • 9:50 - 9:53
    Ali od sada, računamo po stanovniku.
  • 9:53 - 9:55
    Od sada, računamo po stanovniku.
  • 9:55 - 9:58
    I svatko je odgovoran za emisiju po stanovniku."
  • 9:58 - 10:01
    Ovo vam stvarno pokazuje da nismo nigdje vidjeli ekonomski
  • 10:01 - 10:03
    i zdravstveni napredak
  • 10:03 - 10:07
    bez uništavanja okoliša.
  • 10:08 - 10:10
    A to se zaista mora promijeniti.
  • 10:11 - 10:14
    Kritizirali su me da pokazujem previše pozitivnu sliku svijeta,
  • 10:14 - 10:16
    ali ja ne mislim da je to tako.
  • 10:16 - 10:18
    Svijet je prilično neuredno mjesto.
  • 10:18 - 10:20
    Ovo možemo zvati Dolarskom ulicom.
  • 10:20 - 10:22
    Svi žive u ovoj ulici ulici.
  • 10:22 - 10:25
    Kućni broj na kojem žive odgovara
  • 10:25 - 10:26
    količini dolara koju zarade na dan.
  • 10:26 - 10:29
    Ova obitelj zarađuje oko jednog dolara na dan.
  • 10:30 - 10:31
    Vozimo se ulicom
  • 10:31 - 10:35
    i dođemo do obitelji koja zarađuje dva do tri dolara na dan.
  • 10:35 - 10:38
    Vozimo se dalje i pojavljuje se prvi vrt u ulici.
  • 10:38 - 10:40
    Oni zarađuju 10 do 50 dolara na dan.
  • 10:40 - 10:42
    A kako oni žive?
  • 10:42 - 10:45
    Ako pogledamo krevet, vidimo
  • 10:45 - 10:48
    da spavaju na prostirci na podu.
  • 10:48 - 10:50
    Evo što je granica siromaštva –
  • 10:50 - 10:53
    80% obiteljskog prihoda služi za pokrivanje energetskih potreba,
  • 10:53 - 10:55
    hrana za taj dan.
  • 10:55 - 10:58
    Ovdje je dva do pet dolara, imate krevet.
  • 10:58 - 11:00
    A ovdje je puno ljepša spavaća soba.
  • 11:01 - 11:03
    Držao sam ovo predavanje za Ikeu
  • 11:03 - 11:05
    i oni su odmah htjeli vidjeti ovdje sofu.
  • 11:05 - 11:07
    (Smijeh)
  • 11:07 - 11:11
    A evo ovdje sofe, kako se pojavi odavde.
  • 11:11 - 11:14
    A zanimljivo je, kad pogledate uokolo u panoramskoj snimci,
  • 11:14 - 11:16
    vidite da obitelj i dalje sjedi na podu,
  • 11:16 - 11:18
    iako je ovdje sofa.
  • 11:18 - 11:20
    Ako pogledate u kuhinju, vidjet ćete
  • 11:20 - 11:25
    da nema velike razlike za žene između jednog i deset dolara.
  • 11:25 - 11:27
    To se dešava tek ovdje,
  • 11:27 - 11:30
    kad postoje dobri radni uvjeti u obitelji.
  • 11:30 - 11:32
    A ako zaista želite vidjeti razliku,
  • 11:32 - 11:34
    pogledajte zahod.
  • 11:34 - 11:36
    Ovo se može poboljšati, i ovo.
  • 11:36 - 11:39
    Ovo sve fotografije iz Afrike
  • 11:39 - 11:41
    i sve se to može puno poboljšati.
  • 11:42 - 11:44
    Možemo se riješiti siromaštva.
  • 11:44 - 11:47
    Moje istraživanje nije bilo u informacijskoj tehnologiji, ili takvom nečem.
  • 11:47 - 11:50
    Proveo sam 20 godina razgovarajući s afričkim seljacima
  • 11:50 - 11:53
    koji su bili na rubu izgladnjelosti.
  • 11:53 - 11:55
    A ovo su rezultati istraživanja o potrebama seljaka.
  • 11:55 - 11:57
    Dobro je što ne možete vidjeti
  • 11:57 - 11:59
    tko su istraživači na ovoj slici.
  • 11:59 - 12:02
    Istraživanje u nekom društvu daje prave rezultate
  • 12:02 - 12:04
    samo ako stvarno živite s ljudima.
  • 12:06 - 12:10
    Ako živite u siromaštvu, jedino je bitno preživjeti.
  • 12:10 - 12:12
    Jedino je važno imati dovoljno hrane.
  • 12:12 - 12:14
    A ovi mladi farmeri, to su djevojke –
  • 12:14 - 12:18
    jer su njihovi roditelji umrli od HIVa i AIDSa –
  • 12:18 - 12:20
    one razgovaraju s obrazovanim agronomom.
  • 12:20 - 12:24
    Ovo je jedan od najboljih agronoma u Malawiju, Junatambe Kumbira,
  • 12:24 - 12:26
    I on razgovara koju vrstu cassava one trebaju uzgajati –
  • 12:26 - 12:30
    to je najbolji pretvarač sunčeve energije u hranu koji je čovjek otkrio.
  • 12:30 - 12:33
    A one su vrlo, vrlo željne savjeta
  • 12:33 - 12:36
    kako bi preživjele u siromaštvu.
  • 12:36 - 12:37
    To je jedan kontekst.
  • 12:37 - 12:39
    Izaći iz siromaštva.
  • 12:39 - 12:42
    Te žene su nam rekle: „Dajte nam tehnologiju.
  • 12:42 - 12:45
    Mrzimo ove motike, kopanje satima.
  • 12:45 - 12:48
    Dajte nam mlin, da možemo sami mljeti naše žito.
  • 12:48 - 12:51
    Dalje ćemo moći sami platiti ostalo.“
  • 12:51 - 12:54
    Tehnologija vas može izvući iz siromaštva,
  • 12:54 - 12:58
    ali potrebno je i tržište kako bi se izašlo iz siromaštva.
  • 12:58 - 13:01
    Ova je žena presretna dok vozi svoje proizvode na tržnicu.
  • 13:01 - 13:03
    I ona je vrlo zahvalna za javna ulaganja u obrazovanje,
  • 13:03 - 13:06
    jer zna računati i neće ju prevariti na tržnici.
  • 13:06 - 13:09
    Želi da njeno dijete bude zdravo kako bi mogla ići na tržnicu,
  • 13:09 - 13:11
    a ne da mora ostati kod kuće.
  • 13:11 - 13:14
    A treba joj i infrastruktura – puno je lakše s asfaltnom cestom.
  • 13:14 - 13:16
    I krediti pomažu.
  • 13:16 - 13:19
    Mikro krediti su joj omogućili bicikl, znate.
  • 13:19 - 13:22
    A pristup informacijama će joj pomoći da zna kad i s kojom robom ići na tržnicu.
  • 13:22 - 13:24
    To se može postići.
  • 13:24 - 13:27
    Moje dvadesetogodišnje iskustvo u Africi govori
  • 13:27 - 13:30
    da su naizgled nemoguće stvari ipak moguće.
  • 13:30 - 13:32
    Afrika ne radi loše.
  • 13:32 - 13:35
    U 50 godina oni su s razine pred srednjovjekovne Europe
  • 13:35 - 13:38
    došli na razinu Europe od prije 100 godina,
  • 13:38 - 13:41
    s nacionalnim državama koje funkcioniraju.
  • 13:41 - 13:44
    Rekao bih da je Subsaharska Afrika imala najveći napredak u cijelom svijetu.
  • 13:44 - 13:45
    u posljednjih 50 godina.
  • 13:45 - 13:47
    Jer mi zaboravljamo od kud su oni krenuli.
  • 13:47 - 13:50
    Glupa je ideja koja uspoređuje napredak
  • 13:50 - 13:53
    nas, Argentine i Mozambika u proteklih 50 godina
  • 13:53 - 13:55
    i kaže da se Mozambik razvija loše.
  • 13:56 - 13:58
    Moramo naučiti malo više o svijetu.
  • 13:58 - 14:01
    Imam susjeda koji poznaje 200 vrsti vina.
  • 14:01 - 14:02
    On zna sve.
  • 14:02 - 14:04
    Zna naziv grožđa, temperaturu i sve.
  • 14:04 - 14:07
    Ja poznajem sam odvije vrste vina – crno i bijelo.
  • 14:07 - 14:09
    (Smijeh)
  • 14:09 - 14:11
    Ali moj susjed poznaje samo dvije vrste zemalja –
  • 14:11 - 14:13
    industrijalizirane i one u razvoju.
  • 14:13 - 14:16
    A ja ih poznajem 200.
  • 14:16 - 14:17
    Ali to se može.
  • 14:17 - 14:22
    (Pljesak)
  • 14:22 - 14:24
    No, moram se uozbiljiti. A kako biti ozbiljan?
  • 14:24 - 14:26
    Napravite PowerPoint prezentaciju.
  • 14:26 - 14:31
    (Smijeh)
  • 14:31 - 14:33
    Omaž Office paketu, zar ne?
  • 14:35 - 14:37
    Što je ovo, što je to, što vam govorim?
  • 14:37 - 14:40
    Govorim vam da postoji mnogo dimenzija razvoja.
  • 14:40 - 14:42
    Svi vole svoje projekte ljubimce.
  • 14:42 - 14:45
    Ako ste u velikim korporacijama, obožavate mikro kredite.
  • 14:45 - 14:47
    Ako se borite kao nevladina organizacija,
  • 14:47 - 14:50
    volite ravnopravnost spolova.
  • 14:50 - 14:52
    Ili ako ste učitelj, volite UNESCO, i tako dalje.
  • 14:52 - 14:54
    Na globalnoj razini nam treba više od naših mjerila.
  • 14:54 - 14:56
    Treba nam sve.
  • 14:56 - 14:58
    Sve ove stvari su bitne za razvoj,
  • 14:58 - 15:00
    posebno ako ste upravo izašli iz siromaštva
  • 15:00 - 15:03
    i trebate stvoriti blagostanje.
  • 15:03 - 15:05
    Ono o čemu trebamo misliti
  • 15:05 - 15:08
    je koji su ciljevi razvoja
  • 15:08 - 15:09
    i koja su sredstva razvoja.
  • 15:09 - 15:12
    Prvo ću ocijeniti koja su najvažnija sredstva.
  • 15:13 - 15:15
    Gospodarski rast je meni, kao profesoru javnog zdravstva,
  • 15:15 - 15:19
    najvažnija stvar za razvoj,
  • 15:19 - 15:21
    jer on objašnjava 80% preživljavanja.
  • 15:22 - 15:25
    Uprava. Imati upravu koja funkcionira –
  • 15:25 - 15:29
    to je ono što je izvuklo Kaliforniju iz bijede 1850.
  • 15:29 - 15:32
    Vlada je ta koja je konačno učinila da zakon profunkcionira.
  • 15:33 - 15:35
    Obrazovanje, ljudski resursi su važni.
  • 15:35 - 15:39
    Zdravlje je isto važno, ali ne toliko kao sredstvo.
  • 15:39 - 15:41
    Okoliš je važan.
  • 15:41 - 15:43
    Ljudska prava su važna, ali dobivaju samo jedan plusić.
  • 15:43 - 15:46
    A što je s ciljevima? Čemu težimo?
  • 15:46 - 15:48
    Ne zanima nas novac.
  • 15:48 - 15:49
    Novac nije cilj.
  • 15:49 - 15:52
    To je najbolje sredstvo, ali mu dajem nulu kao cilju.
  • 15:53 - 15:56
    Uprava, no zabavno je odlučivati,
  • 15:56 - 15:58
    ali to nije cilj.
  • 15:58 - 16:02
    I ići u školu, ni to nije cilj, to je sredstvo.
  • 16:02 - 16:04
    Zdravlju dajem dva boda. Mislim, lijepo je biti zdrav –
  • 16:04 - 16:06
    posebno o mojoj dobi – mogu ovdje stajati, jer sam zdrav.
  • 16:06 - 16:08
    I to je dobro, dobiva dva boda.
  • 16:08 - 16:10
    Okoliš je vrlo, vrlo bitan.
  • 16:10 - 16:12
    Ništa neće ostati unucima ako ga ne štitimo.
  • 16:12 - 16:14
    Ali gdje su važni ciljevi?
  • 16:14 - 16:16
    Naravno, to su ljudska prava.
  • 16:16 - 16:18
    Ljudska prava su cilj,
  • 16:18 - 16:21
    ali ne toliko važno sredstvo za ostvarenje razvoja.
  • 16:22 - 16:26
    I kultura. Kultura je najvažnija, rekao bih,
  • 16:26 - 16:28
    jer to je ono što donosi radost u život.
  • 16:28 - 16:30
    To je vrijednost života.
  • 16:30 - 16:33
    Dakle, naizgled nemoguće je moguće.
  • 16:33 - 16:35
    Čak i afričke zemlje to mogu postići.
  • 16:36 - 16:42
    I pokazao sam vam sliku gdje je naizgled nemoguće moguće.
  • 16:42 - 16:46
    I zapamtite, molim vas zapamtite moju glavnu poruku,
  • 16:46 - 16:49
    a to je ova: naizgled nemoguće je moguće.
  • 16:49 - 16:51
    Možemo imati dobar svijet.
  • 16:51 - 16:54
    Pokazao sam vam slike, dokazao PowerPointom
  • 16:54 - 17:00
    i mislim da ću vas uvjeriti kulturom.
  • 17:00 - 17:04
    (Smijeh)
  • 17:04 - 17:05
    (Pljesak)
  • 17:05 - 17:07
    Donesite mi moj mač!
  • 17:11 - 17:16
    Gutanje mača je iz pradavne Indije.
  • 17:16 - 17:21
    To je kulturni izričaj koji je tisućama godina
  • 17:21 - 17:27
    nadahnjivao ljude da razmišljaju izvan očitoga.
  • 17:27 - 17:29
    (Smijeh)
  • 17:29 - 17:34
    A ja ću vam sada dokazati da je naizgled nemoguće moguće
  • 17:34 - 17:37
    tako što ću ovaj komad čelika – čvrstog čelika –
  • 17:38 - 17:41
    ovo je vojna bajoneta švedske vojske, 1850.,
  • 17:41 - 17:43
    posljednje godine kad smo imali rat.
  • 17:44 - 17:47
    I to je čvrsti čelik – možete čuti.
  • 17:47 - 17:53
    I ja ću tu čeličnu oštricu
  • 17:53 - 17:58
    gurnuti kroz moje tijelo od krvi i mesa
  • 17:58 - 18:02
    i dokazati vam da je naizgled nemoguće moguće.
  • 18:03 - 18:07
    Mogu li vas zamoliti za trenutak apsolutne tišine?
  • 18:18 - 18:40
    (Pljesak)
Title:
Hans Rosling nam otkriva nove poglede na siromaštvo.
Speaker:
Hans Rosling
Description:

Istraživač Hans Rosling koristi svoje fora alate za podatke da nam pokaže kako se različite zemlje izvlače iz siromaštva. Demonstrira "Dolar ulicu", uspoređujući kućanstva s različitim prihodima diljem svijeta. A onda radi nešto zapanjujuće.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:40
Predrag Pale added a translation

Croatian subtitles

Revisions