Hans Rosling nam otkriva nove poglede na siromaštvo.
-
0:00 - 0:02Prošle sam vam godine rekao tri stvari.
-
0:02 - 0:05Rekao sam vam da statistički podaci o svijetu
-
0:05 - 0:08nisu na raspolaganju na pravi način.
-
0:08 - 0:10Zbog toga i dalje imamo zastarjelu predodžbu
-
0:10 - 0:13o visoko razvijenim zemljama i zemljama u razvoju.
-
0:14 - 0:18I da animirani grafički prikazi mogu utjecati na promjenu.
-
0:19 - 0:21Stvari se mijenjaju.
-
0:21 - 0:25Danas, na web stranici Odjela za statistiku Ujedinjenih naroda,
-
0:25 - 0:28piše, od prvog svibnja, moguć puni pristup bazama podataka.
-
0:30 - 0:33(Pljesak)
-
0:33 - 0:37I, ako vam mogu pokazati sliku na ekranu.
-
0:38 - 0:39Dakle, tri su se stvari dogodile.
-
0:39 - 0:42UN su otvorili pristup svojim podacima,
-
0:42 - 0:46a mi imamo novu inačicu softvera
-
0:46 - 0:48koji radi na mreži,
-
0:48 - 0:50pa ga ne morate preuzimati na svoja računala.
-
0:51 - 0:53I, da ponovim što ste vidjeli prošle godine.
-
0:53 - 0:54Mjehurići su zemlje.
-
0:54 - 0:58Ovo ovdje je plodnost – broj djece po svakoj ženi –
-
0:58 - 1:01a ovdje je duljina života u godinama.
-
1:02 - 1:05Ovdje je 1950. – ovo su visoko razvijene zemlje,
-
1:05 - 1:06a ovdje su zemlje u razvoju.
-
1:06 - 1:08Nekad smo se dijelili na „mi“ i „oni“:
-
1:08 - 1:10Velike su razlike vladale u svijetu.
-
1:10 - 1:14Ali odjednom se to promijenilo.
-
1:14 - 1:15I evo što se događa.
-
1:16 - 1:19Veliki crveni mjehurić je Kina,
-
1:19 - 1:20a plavi ovdje je Indija.
-
1:20 - 1:23Ove ću godine pokušati
-
1:23 - 1:25biti malo ozbiljniji i pokazati vam
-
1:25 - 1:27kako su se stvari zaista promijenile.
-
1:28 - 1:31Afrika se ističe kao problem ovdje dolje, zar ne?
-
1:31 - 1:34Obitelji su još velike, a HIV epidemija
-
1:34 - 1:36je unazadila takve zemlje.
-
1:36 - 1:39To je manje-više ono što smo vidjeli prošle godine,
-
1:39 - 1:41a evo kako će se to razvijati ubuduće.
-
1:42 - 1:44I ja ću dalje govoriti, no je li to moguće?
-
1:44 - 1:47Jer, vidite, prikazujem vam statistike koje još ne postoje.
-
1:48 - 1:50Jer danas smo ovdje.
-
1:50 - 1:53Je li moguće da se to dogodi?
-
1:54 - 1:56Ovdje prikazujem svoj cijeli životni vijek, znate?
-
1:56 - 1:58Očekujem da ću živjeti 100 godina.
-
1:58 - 2:00A ovdje smo danas.
-
2:00 - 2:07Možemo li ovdje pogledati ekonomsku situaciju u svijetu?
-
2:08 - 2:13I htio bih ju usporediti s preživljavanjem djece.
-
2:13 - 2:14Zamijenit ćemo osi:
-
2:15 - 2:19ovdje je smrtnost djece – to jest, preživljavanje –
-
2:19 - 2:21četvero djece umire ovdje, 200 ondje.
-
2:22 - 2:24A ovo je BDP po stanovniku, na ovoj osi.
-
2:25 - 2:28A ovo je 2007.
-
2:28 - 2:32Ako vratim vrijeme, dodao sam malo povijesnih statistika –
-
2:32 - 2:38evo nas - nije bilo puno statističkih podataka prije 100 godina.
-
2:38 - 2:40Neke zemlje su još i tada imale statistike.
-
2:40 - 2:42Idemo do početka arhive i
-
2:42 - 2:46dođemo do 1820. godine.
-
2:46 - 2:50Evo, jedino Austrija i Švedska imaju tako stare statistike.
-
2:50 - 2:53(Smijeh)
-
2:53 - 2:57Ali one su bile ovdje dolje. Imale su 1000 dolara po osobi godišnje.
-
2:57 - 3:00A umirala je petina njihove djece prije svog prvog rođendana.
-
3:01 - 3:04Evo što se dešava u svijetu, ako odvrtimo za cijeli svijet,
-
3:04 - 3:07kako su polagano postajali bogatiji,
-
3:07 - 3:08dodavali su i statističke podatke.
-
3:08 - 3:10Nije li prekrasno kad imamo podatke?
-
3:10 - 3:12Vidite li koliko je to važno?
-
3:12 - 3:14A ovdje, djeca ne žive dulje.
-
3:14 - 3:18Prošlo je stoljeće, 1870., bilo loše za djecu u Europi,
-
3:18 - 3:20jer većina ovih podataka je za Europu.
-
3:20 - 3:23Tek na prijelazu stoljeća
-
3:23 - 3:26je više od 90% djece doživjelo prvi rođendan.
-
3:26 - 3:29Evo Indije, s prvim njihovim podacima.
-
3:29 - 3:34A ovdje je SAD kako odlazi, zarađujući sve više novca.
-
3:34 - 3:39Uskoro ćemo vidjeti Kinu kako se pojavljuje na samom rubu.
-
3:39 - 3:41Kreće se prema gore jer joj Mao Tse Tung daje zdravlje,
-
3:41 - 3:42ne previše bogatstva.
-
3:42 - 3:45Ovdje je umro, a Deng Xiaoping donosi novac,
-
3:45 - 3:46pa se Kina kreće ovamo.
-
3:47 - 3:49A mjehurići se i dalje penju,
-
3:49 - 3:51i ovako svijet izgleda danas.
-
3:51 - 3:57(Pljesak)
-
3:57 - 4:00Pogledajmo sad SAD.
-
4:00 - 4:03Imam naredbu u programu kojom mogu reći svijetu da ostane kako jest.
-
4:04 - 4:07Onda uzmem SAD – jer želimo vidjeti pozadinu stvari
-
4:07 - 4:10i krenemo natraške.
-
4:10 - 4:13I vidimo da se SAD pomiču
-
4:13 - 4:16prema desno od većine.
-
4:16 - 4:18Cijelo vrijeme imaju više novaca od ostalih.
-
4:19 - 4:241915. SAD su imale novaca kao Indija.
-
4:25 - 4:27Indija danas.
-
4:27 - 4:29A to znači da su SAD bile bogatije,
-
4:29 - 4:33ali im je umiralo više djece nego Indiji danas, proporcionalno.
-
4:34 - 4:37A pogledajte ovdje. Usporedite ih s Filipinima danas.
-
4:37 - 4:40Filipini danas imaju skoro istu ekonomsku snagu
-
4:41 - 4:43kao SAD za prvog svjetskog rata.
-
4:43 - 4:47Ali SAD moramo pomaknuti prilično u budućnost
-
4:47 - 4:50da postignu istu razinu kvalitete zdravstvenog sustava
-
4:50 - 4:51kao što ga imaju Filipini danas.
-
4:52 - 4:55Tek oko 1957. je zdravstvo u SADu
-
4:55 - 4:57na istoj razini kao na Filipinima danas.
-
4:57 - 5:00I to je ona drama svijeta kojeg mnogi zovu globalnim:
-
5:00 - 5:03Azija, Arapske zemlje, Latinska Amerika
-
5:03 - 5:08su daleko naprednije u zdravstvenom sustavu, obrazovanju
-
5:08 - 5:11obrazovanju i ljudskim resursima nego što su ekonomski.
-
5:11 - 5:13Postoji raskorak u onome što se danas dešava
-
5:13 - 5:15u novim „ekonomijama“.
-
5:15 - 5:19U njima društvene beneficije, društveni napredak
-
5:19 - 5:22predvode pred ekonomskim napretkom.
-
5:22 - 5:28A 1957. SAD je imala istu ekonomsku moć kao Čile danas.
-
5:29 - 5:32I koliko daleko moramo pomaknuti SAD
-
5:32 - 5:34da bi imali istu razinu zdravlja kao Čile danas?
-
5:35 - 5:40Mislim da moramo ići do .. evo 2001. ili 2002.
-
5:40 - 5:42SAD su zdrave kao Čile danas.
-
5:42 - 5:43Čile brzo hvata korak!
-
5:44 - 5:46Za nekoliko godina možda će Čile
-
5:46 - 5:48imati manju smrtnost novorođenčadi nego SAD.
-
5:48 - 5:51To je stvarno promjena,
-
5:51 - 5:56da postoji 30 do 40 godina raskoraka u kvaliteti zdravlja.
-
5:56 - 5:58A nakon zdravlja dolazi razina obrazovanosti.
-
5:58 - 6:00A ima i puno infrastrukturnih stvari
-
6:00 - 6:03i ljudskih resursa.
-
6:03 - 6:06Sad to možemo maknuti.
-
6:06 - 6:10Htio bih vam pokazati brzinu promjene,
-
6:10 - 6:13kako se brzo sve događa.
-
6:13 - 6:20Idemo natrag u 1920. i želim pogledati Japan.
-
6:21 - 6:24I Švedsku i SAD.
-
6:24 - 6:26Organizirat ću utrku
-
6:26 - 6:29između žućkastog Forda
-
6:29 - 6:31i crvene Toyote
-
6:31 - 6:33i smeđkastog Volva.
-
6:33 - 6:35(Smijeh)
-
6:35 - 6:37I evo idemo, krećemo.
-
6:37 - 6:40Toyota ima loš start ovdje dolje, vidite
-
6:40 - 6:43a SAD idu ovdje po terenu izvan ceste.
-
6:43 - 6:44A Volvu ide sasvim fino.
-
6:44 - 6:46Ovdje je rat. Toyota je malo sletjela s ceste,
-
6:46 - 6:49ali se sad vraća i postaje zdravija od Švedske –
-
6:49 - 6:50vidite li to?
-
6:50 - 6:51Pretječu Švedsku
-
6:51 - 6:53i sad su zdraviji od Švedske.
-
6:53 - 6:55To je trenutak u kome sam prodao svoj Volvo i kupio Toyotu.
-
6:55 - 6:58(Smijeh)
-
6:58 - 7:02Sad jasno vidimo da je brzina promjene u Japanu bila enormna.
-
7:02 - 7:04Stvarno su nas dostigli.
-
7:04 - 7:06To se mijenja postupno.
-
7:06 - 7:09Moramo gledati kroz generacije da bismo to shvatili.
-
7:09 - 7:14Dozvolite da vam pokažem povijest moje vlastite obitelji –
-
7:14 - 7:16napravili smo grafikon.
-
7:16 - 7:20To je ista stvar, novac dolje, a ovdje zdravlje.
-
7:20 - 7:22To je moja obitelj.
-
7:23 - 7:27Ovo je Švedska, 1830., kad je moja pra-pra-baka rođena.
-
7:28 - 7:30Švedska je bila poput Siera Leonea danas.
-
7:31 - 7:34Ovdje je pra-baka rođena, 1863.
-
7:35 - 7:37A Švedska je bila poput Mozambika.
-
7:37 - 7:39A ovdje je rođena moja baka, 1891.
-
7:39 - 7:41Brinula se za mene kad sam bio mali,
-
7:41 - 7:43dakle više ne govorim o statistici
-
7:43 - 7:45već o povijesti u mojoj obitelji.
-
7:46 - 7:47To je ono kad ja vjerujem statistici,
-
7:47 - 7:50tek kad ju potvrdi moja baka.
-
7:50 - 7:53(Smijeh)
-
7:53 - 7:56Mislim da je to najbolji način provjere povijesne statistike.
-
7:56 - 7:57Švedska je bila poput Gane.
-
7:57 - 8:00Zanimljivo je pogledati golemu raznolikost
-
8:00 - 8:02u Subsaharskoj Africi.
-
8:03 - 8:05Prošle sam vam godine rekao, i reći ću vam opet,
-
8:05 - 8:08moja je majka rođena u Egiptu, a … tko sam ja ?
-
8:08 - 8:09Ja sam Meksikanac u našoj obitelji.
-
8:10 - 8:12A moja kćer je rođena u Čileu,
-
8:12 - 8:14a unuka u Singapuru,
-
8:14 - 8:16danas najzdravijoj zemlji na svijetu.
-
8:16 - 8:18Pretekla je Švedsku prije dvije-tri godine,
-
8:18 - 8:20s manjom smrtnosti djece.
-
8:20 - 8:21Ali oni su jako maleni, znate.
-
8:21 - 8:23Svi su tako blizu bolnici da ih nikad
-
8:23 - 8:24u tome ne možemo preteći.
-
8:24 - 8:27(Smijeh)
-
8:27 - 8:28Omaž Singapuru.
-
8:28 - 8:30Singapur je danas najbolji.
-
8:30 - 8:34Ovo izgleda kao dobra priča.
-
8:34 - 8:38No u stvarnosti nije to sve tako lako, da sve bude dobra priča.
-
8:38 - 8:41Moram vam pokazati još jednu mogućnost alata.
-
8:41 - 8:46Možemo također napraviti da boja predstavlja varijablu.
-
8:46 - 8:47Što ću odabrati ovdje?
-
8:47 - 8:51Emisiju ugljičnog dioksida, metričke tone po stanovniku.
-
8:52 - 8:57Ovo je 1962. kad su SAD emitirale 16 tona po osobi.
-
8:57 - 8:59Kina je emitirala 0.6
-
8:59 - 9:03a Indija 0.32 po stanovniku.
-
9:03 - 9:06A što se dešava kad krenemo naprijed?
-
9:06 - 9:08Evo, vidite lijepu priču kako se postaje bogatiji
-
9:08 - 9:09i zdraviji.
-
9:09 - 9:14Svi su to postigli na račun emisije ugljičnog dioksida.
-
9:14 - 9:17Nitko to još nije uspio postići drugačije.
-
9:17 - 9:20Nemamo svježe podatke
-
9:20 - 9:23jer su to danas „vrući“ podaci.
-
9:23 - 9:25Evo nas u 2001.
-
9:26 - 9:30U razgovorima sa svjetskim vođama, znate,
-
9:30 - 9:34mnogi kažu da je problem u novim ekonomijama
-
9:34 - 9:37koje emitiraju previše ugljičnog dioksida.
-
9:37 - 9:39Ministar okoliša Indije je rekao
-
9:39 - 9:42„Vi ste ti koji su prouzročili problem.
-
9:42 - 9:45Zemlje OECD-a -- bogate zemlje –
-
9:45 - 9:47one su izazvale klimatske promjene.
-
9:48 - 9:50Ali, mi vam to opraštamo, jer niste znali.
-
9:50 - 9:53Ali od sada, računamo po stanovniku.
-
9:53 - 9:55Od sada, računamo po stanovniku.
-
9:55 - 9:58I svatko je odgovoran za emisiju po stanovniku."
-
9:58 - 10:01Ovo vam stvarno pokazuje da nismo nigdje vidjeli ekonomski
-
10:01 - 10:03i zdravstveni napredak
-
10:03 - 10:07bez uništavanja okoliša.
-
10:08 - 10:10A to se zaista mora promijeniti.
-
10:11 - 10:14Kritizirali su me da pokazujem previše pozitivnu sliku svijeta,
-
10:14 - 10:16ali ja ne mislim da je to tako.
-
10:16 - 10:18Svijet je prilično neuredno mjesto.
-
10:18 - 10:20Ovo možemo zvati Dolarskom ulicom.
-
10:20 - 10:22Svi žive u ovoj ulici ulici.
-
10:22 - 10:25Kućni broj na kojem žive odgovara
-
10:25 - 10:26količini dolara koju zarade na dan.
-
10:26 - 10:29Ova obitelj zarađuje oko jednog dolara na dan.
-
10:30 - 10:31Vozimo se ulicom
-
10:31 - 10:35i dođemo do obitelji koja zarađuje dva do tri dolara na dan.
-
10:35 - 10:38Vozimo se dalje i pojavljuje se prvi vrt u ulici.
-
10:38 - 10:40Oni zarađuju 10 do 50 dolara na dan.
-
10:40 - 10:42A kako oni žive?
-
10:42 - 10:45Ako pogledamo krevet, vidimo
-
10:45 - 10:48da spavaju na prostirci na podu.
-
10:48 - 10:50Evo što je granica siromaštva –
-
10:50 - 10:5380% obiteljskog prihoda služi za pokrivanje energetskih potreba,
-
10:53 - 10:55hrana za taj dan.
-
10:55 - 10:58Ovdje je dva do pet dolara, imate krevet.
-
10:58 - 11:00A ovdje je puno ljepša spavaća soba.
-
11:01 - 11:03Držao sam ovo predavanje za Ikeu
-
11:03 - 11:05i oni su odmah htjeli vidjeti ovdje sofu.
-
11:05 - 11:07(Smijeh)
-
11:07 - 11:11A evo ovdje sofe, kako se pojavi odavde.
-
11:11 - 11:14A zanimljivo je, kad pogledate uokolo u panoramskoj snimci,
-
11:14 - 11:16vidite da obitelj i dalje sjedi na podu,
-
11:16 - 11:18iako je ovdje sofa.
-
11:18 - 11:20Ako pogledate u kuhinju, vidjet ćete
-
11:20 - 11:25da nema velike razlike za žene između jednog i deset dolara.
-
11:25 - 11:27To se dešava tek ovdje,
-
11:27 - 11:30kad postoje dobri radni uvjeti u obitelji.
-
11:30 - 11:32A ako zaista želite vidjeti razliku,
-
11:32 - 11:34pogledajte zahod.
-
11:34 - 11:36Ovo se može poboljšati, i ovo.
-
11:36 - 11:39Ovo sve fotografije iz Afrike
-
11:39 - 11:41i sve se to može puno poboljšati.
-
11:42 - 11:44Možemo se riješiti siromaštva.
-
11:44 - 11:47Moje istraživanje nije bilo u informacijskoj tehnologiji, ili takvom nečem.
-
11:47 - 11:50Proveo sam 20 godina razgovarajući s afričkim seljacima
-
11:50 - 11:53koji su bili na rubu izgladnjelosti.
-
11:53 - 11:55A ovo su rezultati istraživanja o potrebama seljaka.
-
11:55 - 11:57Dobro je što ne možete vidjeti
-
11:57 - 11:59tko su istraživači na ovoj slici.
-
11:59 - 12:02Istraživanje u nekom društvu daje prave rezultate
-
12:02 - 12:04samo ako stvarno živite s ljudima.
-
12:06 - 12:10Ako živite u siromaštvu, jedino je bitno preživjeti.
-
12:10 - 12:12Jedino je važno imati dovoljno hrane.
-
12:12 - 12:14A ovi mladi farmeri, to su djevojke –
-
12:14 - 12:18jer su njihovi roditelji umrli od HIVa i AIDSa –
-
12:18 - 12:20one razgovaraju s obrazovanim agronomom.
-
12:20 - 12:24Ovo je jedan od najboljih agronoma u Malawiju, Junatambe Kumbira,
-
12:24 - 12:26I on razgovara koju vrstu cassava one trebaju uzgajati –
-
12:26 - 12:30to je najbolji pretvarač sunčeve energije u hranu koji je čovjek otkrio.
-
12:30 - 12:33A one su vrlo, vrlo željne savjeta
-
12:33 - 12:36kako bi preživjele u siromaštvu.
-
12:36 - 12:37To je jedan kontekst.
-
12:37 - 12:39Izaći iz siromaštva.
-
12:39 - 12:42Te žene su nam rekle: „Dajte nam tehnologiju.
-
12:42 - 12:45Mrzimo ove motike, kopanje satima.
-
12:45 - 12:48Dajte nam mlin, da možemo sami mljeti naše žito.
-
12:48 - 12:51Dalje ćemo moći sami platiti ostalo.“
-
12:51 - 12:54Tehnologija vas može izvući iz siromaštva,
-
12:54 - 12:58ali potrebno je i tržište kako bi se izašlo iz siromaštva.
-
12:58 - 13:01Ova je žena presretna dok vozi svoje proizvode na tržnicu.
-
13:01 - 13:03I ona je vrlo zahvalna za javna ulaganja u obrazovanje,
-
13:03 - 13:06jer zna računati i neće ju prevariti na tržnici.
-
13:06 - 13:09Želi da njeno dijete bude zdravo kako bi mogla ići na tržnicu,
-
13:09 - 13:11a ne da mora ostati kod kuće.
-
13:11 - 13:14A treba joj i infrastruktura – puno je lakše s asfaltnom cestom.
-
13:14 - 13:16I krediti pomažu.
-
13:16 - 13:19Mikro krediti su joj omogućili bicikl, znate.
-
13:19 - 13:22A pristup informacijama će joj pomoći da zna kad i s kojom robom ići na tržnicu.
-
13:22 - 13:24To se može postići.
-
13:24 - 13:27Moje dvadesetogodišnje iskustvo u Africi govori
-
13:27 - 13:30da su naizgled nemoguće stvari ipak moguće.
-
13:30 - 13:32Afrika ne radi loše.
-
13:32 - 13:35U 50 godina oni su s razine pred srednjovjekovne Europe
-
13:35 - 13:38došli na razinu Europe od prije 100 godina,
-
13:38 - 13:41s nacionalnim državama koje funkcioniraju.
-
13:41 - 13:44Rekao bih da je Subsaharska Afrika imala najveći napredak u cijelom svijetu.
-
13:44 - 13:45u posljednjih 50 godina.
-
13:45 - 13:47Jer mi zaboravljamo od kud su oni krenuli.
-
13:47 - 13:50Glupa je ideja koja uspoređuje napredak
-
13:50 - 13:53nas, Argentine i Mozambika u proteklih 50 godina
-
13:53 - 13:55i kaže da se Mozambik razvija loše.
-
13:56 - 13:58Moramo naučiti malo više o svijetu.
-
13:58 - 14:01Imam susjeda koji poznaje 200 vrsti vina.
-
14:01 - 14:02On zna sve.
-
14:02 - 14:04Zna naziv grožđa, temperaturu i sve.
-
14:04 - 14:07Ja poznajem sam odvije vrste vina – crno i bijelo.
-
14:07 - 14:09(Smijeh)
-
14:09 - 14:11Ali moj susjed poznaje samo dvije vrste zemalja –
-
14:11 - 14:13industrijalizirane i one u razvoju.
-
14:13 - 14:16A ja ih poznajem 200.
-
14:16 - 14:17Ali to se može.
-
14:17 - 14:22(Pljesak)
-
14:22 - 14:24No, moram se uozbiljiti. A kako biti ozbiljan?
-
14:24 - 14:26Napravite PowerPoint prezentaciju.
-
14:26 - 14:31(Smijeh)
-
14:31 - 14:33Omaž Office paketu, zar ne?
-
14:35 - 14:37Što je ovo, što je to, što vam govorim?
-
14:37 - 14:40Govorim vam da postoji mnogo dimenzija razvoja.
-
14:40 - 14:42Svi vole svoje projekte ljubimce.
-
14:42 - 14:45Ako ste u velikim korporacijama, obožavate mikro kredite.
-
14:45 - 14:47Ako se borite kao nevladina organizacija,
-
14:47 - 14:50volite ravnopravnost spolova.
-
14:50 - 14:52Ili ako ste učitelj, volite UNESCO, i tako dalje.
-
14:52 - 14:54Na globalnoj razini nam treba više od naših mjerila.
-
14:54 - 14:56Treba nam sve.
-
14:56 - 14:58Sve ove stvari su bitne za razvoj,
-
14:58 - 15:00posebno ako ste upravo izašli iz siromaštva
-
15:00 - 15:03i trebate stvoriti blagostanje.
-
15:03 - 15:05Ono o čemu trebamo misliti
-
15:05 - 15:08je koji su ciljevi razvoja
-
15:08 - 15:09i koja su sredstva razvoja.
-
15:09 - 15:12Prvo ću ocijeniti koja su najvažnija sredstva.
-
15:13 - 15:15Gospodarski rast je meni, kao profesoru javnog zdravstva,
-
15:15 - 15:19najvažnija stvar za razvoj,
-
15:19 - 15:21jer on objašnjava 80% preživljavanja.
-
15:22 - 15:25Uprava. Imati upravu koja funkcionira –
-
15:25 - 15:29to je ono što je izvuklo Kaliforniju iz bijede 1850.
-
15:29 - 15:32Vlada je ta koja je konačno učinila da zakon profunkcionira.
-
15:33 - 15:35Obrazovanje, ljudski resursi su važni.
-
15:35 - 15:39Zdravlje je isto važno, ali ne toliko kao sredstvo.
-
15:39 - 15:41Okoliš je važan.
-
15:41 - 15:43Ljudska prava su važna, ali dobivaju samo jedan plusić.
-
15:43 - 15:46A što je s ciljevima? Čemu težimo?
-
15:46 - 15:48Ne zanima nas novac.
-
15:48 - 15:49Novac nije cilj.
-
15:49 - 15:52To je najbolje sredstvo, ali mu dajem nulu kao cilju.
-
15:53 - 15:56Uprava, no zabavno je odlučivati,
-
15:56 - 15:58ali to nije cilj.
-
15:58 - 16:02I ići u školu, ni to nije cilj, to je sredstvo.
-
16:02 - 16:04Zdravlju dajem dva boda. Mislim, lijepo je biti zdrav –
-
16:04 - 16:06posebno o mojoj dobi – mogu ovdje stajati, jer sam zdrav.
-
16:06 - 16:08I to je dobro, dobiva dva boda.
-
16:08 - 16:10Okoliš je vrlo, vrlo bitan.
-
16:10 - 16:12Ništa neće ostati unucima ako ga ne štitimo.
-
16:12 - 16:14Ali gdje su važni ciljevi?
-
16:14 - 16:16Naravno, to su ljudska prava.
-
16:16 - 16:18Ljudska prava su cilj,
-
16:18 - 16:21ali ne toliko važno sredstvo za ostvarenje razvoja.
-
16:22 - 16:26I kultura. Kultura je najvažnija, rekao bih,
-
16:26 - 16:28jer to je ono što donosi radost u život.
-
16:28 - 16:30To je vrijednost života.
-
16:30 - 16:33Dakle, naizgled nemoguće je moguće.
-
16:33 - 16:35Čak i afričke zemlje to mogu postići.
-
16:36 - 16:42I pokazao sam vam sliku gdje je naizgled nemoguće moguće.
-
16:42 - 16:46I zapamtite, molim vas zapamtite moju glavnu poruku,
-
16:46 - 16:49a to je ova: naizgled nemoguće je moguće.
-
16:49 - 16:51Možemo imati dobar svijet.
-
16:51 - 16:54Pokazao sam vam slike, dokazao PowerPointom
-
16:54 - 17:00i mislim da ću vas uvjeriti kulturom.
-
17:00 - 17:04(Smijeh)
-
17:04 - 17:05(Pljesak)
-
17:05 - 17:07Donesite mi moj mač!
-
17:11 - 17:16Gutanje mača je iz pradavne Indije.
-
17:16 - 17:21To je kulturni izričaj koji je tisućama godina
-
17:21 - 17:27nadahnjivao ljude da razmišljaju izvan očitoga.
-
17:27 - 17:29(Smijeh)
-
17:29 - 17:34A ja ću vam sada dokazati da je naizgled nemoguće moguće
-
17:34 - 17:37tako što ću ovaj komad čelika – čvrstog čelika –
-
17:38 - 17:41ovo je vojna bajoneta švedske vojske, 1850.,
-
17:41 - 17:43posljednje godine kad smo imali rat.
-
17:44 - 17:47I to je čvrsti čelik – možete čuti.
-
17:47 - 17:53I ja ću tu čeličnu oštricu
-
17:53 - 17:58gurnuti kroz moje tijelo od krvi i mesa
-
17:58 - 18:02i dokazati vam da je naizgled nemoguće moguće.
-
18:03 - 18:07Mogu li vas zamoliti za trenutak apsolutne tišine?
-
18:18 - 18:40(Pljesak)
- Title:
- Hans Rosling nam otkriva nove poglede na siromaštvo.
- Speaker:
- Hans Rosling
- Description:
-
Istraživač Hans Rosling koristi svoje fora alate za podatke da nam pokaže kako se različite zemlje izvlače iz siromaštva. Demonstrira "Dolar ulicu", uspoređujući kućanstva s različitim prihodima diljem svijeta. A onda radi nešto zapanjujuće.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:40