1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Prošle sam vam godine rekao tri stvari. 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Rekao sam vam da statistički podaci o svijetu 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 nisu na raspolaganju na pravi način. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Zbog toga i dalje imamo zastarjelu predodžbu 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 o visoko razvijenim zemljama i zemljama u razvoju. 6 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 I da animirani grafički prikazi mogu utjecati na promjenu. 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Stvari se mijenjaju. 8 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Danas, na web stranici Odjela za statistiku Ujedinjenih naroda, 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 piše, od prvog svibnja, moguć puni pristup bazama podataka. 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 (Pljesak) 11 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 I, ako vam mogu pokazati sliku na ekranu. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Dakle, tri su se stvari dogodile. 13 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 UN su otvorili pristup svojim podacima, 14 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 a mi imamo novu inačicu softvera 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 koji radi na mreži, 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 pa ga ne morate preuzimati na svoja računala. 17 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 I, da ponovim što ste vidjeli prošle godine. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Mjehurići su zemlje. 19 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 Ovo ovdje je plodnost – broj djece po svakoj ženi – 20 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 a ovdje je duljina života u godinama. 21 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Ovdje je 1950. – ovo su visoko razvijene zemlje, 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 a ovdje su zemlje u razvoju. 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Nekad smo se dijelili na „mi“ i „oni“: 24 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Velike su razlike vladale u svijetu. 25 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Ali odjednom se to promijenilo. 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 I evo što se događa. 27 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Veliki crveni mjehurić je Kina, 28 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 a plavi ovdje je Indija. 29 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Ove ću godine pokušati 30 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 biti malo ozbiljniji i pokazati vam 31 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 kako su se stvari zaista promijenile. 32 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Afrika se ističe kao problem ovdje dolje, zar ne? 33 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Obitelji su još velike, a HIV epidemija 34 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 je unazadila takve zemlje. 35 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 To je manje-više ono što smo vidjeli prošle godine, 36 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 a evo kako će se to razvijati ubuduće. 37 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 I ja ću dalje govoriti, no je li to moguće? 38 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Jer, vidite, prikazujem vam statistike koje još ne postoje. 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Jer danas smo ovdje. 40 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Je li moguće da se to dogodi? 41 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Ovdje prikazujem svoj cijeli životni vijek, znate? 42 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Očekujem da ću živjeti 100 godina. 43 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 A ovdje smo danas. 44 00:02:00,000 --> 00:02:07,000 Možemo li ovdje pogledati ekonomsku situaciju u svijetu? 45 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 I htio bih ju usporediti s preživljavanjem djece. 46 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Zamijenit ćemo osi: 47 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 ovdje je smrtnost djece – to jest, preživljavanje – 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 četvero djece umire ovdje, 200 ondje. 49 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 A ovo je BDP po stanovniku, na ovoj osi. 50 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 A ovo je 2007. 51 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Ako vratim vrijeme, dodao sam malo povijesnih statistika – 52 00:02:32,000 --> 00:02:38,000 evo nas - nije bilo puno statističkih podataka prije 100 godina. 53 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Neke zemlje su još i tada imale statistike. 54 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Idemo do početka arhive i 55 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 dođemo do 1820. godine. 56 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Evo, jedino Austrija i Švedska imaju tako stare statistike. 57 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 (Smijeh) 58 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 Ali one su bile ovdje dolje. Imale su 1000 dolara po osobi godišnje. 59 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 A umirala je petina njihove djece prije svog prvog rođendana. 60 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Evo što se dešava u svijetu, ako odvrtimo za cijeli svijet, 61 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 kako su polagano postajali bogatiji, 62 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 dodavali su i statističke podatke. 63 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Nije li prekrasno kad imamo podatke? 64 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Vidite li koliko je to važno? 65 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 A ovdje, djeca ne žive dulje. 66 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Prošlo je stoljeće, 1870., bilo loše za djecu u Europi, 67 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 jer većina ovih podataka je za Europu. 68 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Tek na prijelazu stoljeća 69 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 je više od 90% djece doživjelo prvi rođendan. 70 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Evo Indije, s prvim njihovim podacima. 71 00:03:29,000 --> 00:03:34,000 A ovdje je SAD kako odlazi, zarađujući sve više novca. 72 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 Uskoro ćemo vidjeti Kinu kako se pojavljuje na samom rubu. 73 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Kreće se prema gore jer joj Mao Tse Tung daje zdravlje, 74 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 ne previše bogatstva. 75 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Ovdje je umro, a Deng Xiaoping donosi novac, 76 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 pa se Kina kreće ovamo. 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 A mjehurići se i dalje penju, 78 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 i ovako svijet izgleda danas. 79 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 (Pljesak) 80 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Pogledajmo sad SAD. 81 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Imam naredbu u programu kojom mogu reći svijetu da ostane kako jest. 82 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Onda uzmem SAD – jer želimo vidjeti pozadinu stvari 83 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 i krenemo natraške. 84 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 I vidimo da se SAD pomiču 85 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 prema desno od većine. 86 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Cijelo vrijeme imaju više novaca od ostalih. 87 00:04:19,000 --> 00:04:24,000 1915. SAD su imale novaca kao Indija. 88 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Indija danas. 89 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 A to znači da su SAD bile bogatije, 90 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 ali im je umiralo više djece nego Indiji danas, proporcionalno. 91 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 A pogledajte ovdje. Usporedite ih s Filipinima danas. 92 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Filipini danas imaju skoro istu ekonomsku snagu 93 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 kao SAD za prvog svjetskog rata. 94 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Ali SAD moramo pomaknuti prilično u budućnost 95 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 da postignu istu razinu kvalitete zdravstvenog sustava 96 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 kao što ga imaju Filipini danas. 97 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Tek oko 1957. je zdravstvo u SADu 98 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 na istoj razini kao na Filipinima danas. 99 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 I to je ona drama svijeta kojeg mnogi zovu globalnim: 100 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Azija, Arapske zemlje, Latinska Amerika 101 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 su daleko naprednije u zdravstvenom sustavu, obrazovanju 102 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 obrazovanju i ljudskim resursima nego što su ekonomski. 103 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Postoji raskorak u onome što se danas dešava 104 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 u novim „ekonomijama“. 105 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 U njima društvene beneficije, društveni napredak 106 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 predvode pred ekonomskim napretkom. 107 00:05:22,000 --> 00:05:28,000 A 1957. SAD je imala istu ekonomsku moć kao Čile danas. 108 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 I koliko daleko moramo pomaknuti SAD 109 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 da bi imali istu razinu zdravlja kao Čile danas? 110 00:05:35,000 --> 00:05:40,000 Mislim da moramo ići do .. evo 2001. ili 2002. 111 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 SAD su zdrave kao Čile danas. 112 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Čile brzo hvata korak! 113 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Za nekoliko godina možda će Čile 114 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 imati manju smrtnost novorođenčadi nego SAD. 115 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 To je stvarno promjena, 116 00:05:51,000 --> 00:05:56,000 da postoji 30 do 40 godina raskoraka u kvaliteti zdravlja. 117 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 A nakon zdravlja dolazi razina obrazovanosti. 118 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 A ima i puno infrastrukturnih stvari 119 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 i ljudskih resursa. 120 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Sad to možemo maknuti. 121 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Htio bih vam pokazati brzinu promjene, 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 kako se brzo sve događa. 123 00:06:13,000 --> 00:06:20,000 Idemo natrag u 1920. i želim pogledati Japan. 124 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 I Švedsku i SAD. 125 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Organizirat ću utrku 126 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 između žućkastog Forda 127 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 i crvene Toyote 128 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 i smeđkastog Volva. 129 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 (Smijeh) 130 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 I evo idemo, krećemo. 131 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Toyota ima loš start ovdje dolje, vidite 132 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 a SAD idu ovdje po terenu izvan ceste. 133 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 A Volvu ide sasvim fino. 134 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Ovdje je rat. Toyota je malo sletjela s ceste, 135 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 ali se sad vraća i postaje zdravija od Švedske – 136 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 vidite li to? 137 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Pretječu Švedsku 138 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 i sad su zdraviji od Švedske. 139 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 To je trenutak u kome sam prodao svoj Volvo i kupio Toyotu. 140 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 (Smijeh) 141 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 Sad jasno vidimo da je brzina promjene u Japanu bila enormna. 142 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Stvarno su nas dostigli. 143 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 To se mijenja postupno. 144 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Moramo gledati kroz generacije da bismo to shvatili. 145 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Dozvolite da vam pokažem povijest moje vlastite obitelji – 146 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 napravili smo grafikon. 147 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 To je ista stvar, novac dolje, a ovdje zdravlje. 148 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 To je moja obitelj. 149 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Ovo je Švedska, 1830., kad je moja pra-pra-baka rođena. 150 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Švedska je bila poput Siera Leonea danas. 151 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Ovdje je pra-baka rođena, 1863. 152 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 A Švedska je bila poput Mozambika. 153 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 A ovdje je rođena moja baka, 1891. 154 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Brinula se za mene kad sam bio mali, 155 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 dakle više ne govorim o statistici 156 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 već o povijesti u mojoj obitelji. 157 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 To je ono kad ja vjerujem statistici, 158 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 tek kad ju potvrdi moja baka. 159 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 (Smijeh) 160 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Mislim da je to najbolji način provjere povijesne statistike. 161 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Švedska je bila poput Gane. 162 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Zanimljivo je pogledati golemu raznolikost 163 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 u Subsaharskoj Africi. 164 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Prošle sam vam godine rekao, i reći ću vam opet, 165 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 moja je majka rođena u Egiptu, a … tko sam ja ? 166 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Ja sam Meksikanac u našoj obitelji. 167 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 A moja kćer je rođena u Čileu, 168 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 a unuka u Singapuru, 169 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 danas najzdravijoj zemlji na svijetu. 170 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Pretekla je Švedsku prije dvije-tri godine, 171 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 s manjom smrtnosti djece. 172 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Ali oni su jako maleni, znate. 173 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Svi su tako blizu bolnici da ih nikad 174 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 u tome ne možemo preteći. 175 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 (Smijeh) 176 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Omaž Singapuru. 177 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Singapur je danas najbolji. 178 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Ovo izgleda kao dobra priča. 179 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 No u stvarnosti nije to sve tako lako, da sve bude dobra priča. 180 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Moram vam pokazati još jednu mogućnost alata. 181 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 Možemo također napraviti da boja predstavlja varijablu. 182 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Što ću odabrati ovdje? 183 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Emisiju ugljičnog dioksida, metričke tone po stanovniku. 184 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 Ovo je 1962. kad su SAD emitirale 16 tona po osobi. 185 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Kina je emitirala 0.6 186 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 a Indija 0.32 po stanovniku. 187 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 A što se dešava kad krenemo naprijed? 188 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Evo, vidite lijepu priču kako se postaje bogatiji 189 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 i zdraviji. 190 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 Svi su to postigli na račun emisije ugljičnog dioksida. 191 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Nitko to još nije uspio postići drugačije. 192 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Nemamo svježe podatke 193 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 jer su to danas „vrući“ podaci. 194 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Evo nas u 2001. 195 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 U razgovorima sa svjetskim vođama, znate, 196 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 mnogi kažu da je problem u novim ekonomijama 197 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 koje emitiraju previše ugljičnog dioksida. 198 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Ministar okoliša Indije je rekao 199 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 „Vi ste ti koji su prouzročili problem. 200 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Zemlje OECD-a -- bogate zemlje – 201 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 one su izazvale klimatske promjene. 202 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Ali, mi vam to opraštamo, jer niste znali. 203 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Ali od sada, računamo po stanovniku. 204 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Od sada, računamo po stanovniku. 205 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 I svatko je odgovoran za emisiju po stanovniku." 206 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Ovo vam stvarno pokazuje da nismo nigdje vidjeli ekonomski 207 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 i zdravstveni napredak 208 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 bez uništavanja okoliša. 209 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 A to se zaista mora promijeniti. 210 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Kritizirali su me da pokazujem previše pozitivnu sliku svijeta, 211 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 ali ja ne mislim da je to tako. 212 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Svijet je prilično neuredno mjesto. 213 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Ovo možemo zvati Dolarskom ulicom. 214 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Svi žive u ovoj ulici ulici. 215 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Kućni broj na kojem žive odgovara 216 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 količini dolara koju zarade na dan. 217 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Ova obitelj zarađuje oko jednog dolara na dan. 218 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Vozimo se ulicom 219 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 i dođemo do obitelji koja zarađuje dva do tri dolara na dan. 220 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Vozimo se dalje i pojavljuje se prvi vrt u ulici. 221 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Oni zarađuju 10 do 50 dolara na dan. 222 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 A kako oni žive? 223 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Ako pogledamo krevet, vidimo 224 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 da spavaju na prostirci na podu. 225 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Evo što je granica siromaštva – 226 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 80% obiteljskog prihoda služi za pokrivanje energetskih potreba, 227 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 hrana za taj dan. 228 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Ovdje je dva do pet dolara, imate krevet. 229 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 A ovdje je puno ljepša spavaća soba. 230 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Držao sam ovo predavanje za Ikeu 231 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 i oni su odmah htjeli vidjeti ovdje sofu. 232 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 (Smijeh) 233 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 A evo ovdje sofe, kako se pojavi odavde. 234 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 A zanimljivo je, kad pogledate uokolo u panoramskoj snimci, 235 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 vidite da obitelj i dalje sjedi na podu, 236 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 iako je ovdje sofa. 237 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Ako pogledate u kuhinju, vidjet ćete 238 00:11:20,000 --> 00:11:25,000 da nema velike razlike za žene između jednog i deset dolara. 239 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 To se dešava tek ovdje, 240 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 kad postoje dobri radni uvjeti u obitelji. 241 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 A ako zaista želite vidjeti razliku, 242 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 pogledajte zahod. 243 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Ovo se može poboljšati, i ovo. 244 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Ovo sve fotografije iz Afrike 245 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 i sve se to može puno poboljšati. 246 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Možemo se riješiti siromaštva. 247 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Moje istraživanje nije bilo u informacijskoj tehnologiji, ili takvom nečem. 248 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Proveo sam 20 godina razgovarajući s afričkim seljacima 249 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 koji su bili na rubu izgladnjelosti. 250 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 A ovo su rezultati istraživanja o potrebama seljaka. 251 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Dobro je što ne možete vidjeti 252 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 tko su istraživači na ovoj slici. 253 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Istraživanje u nekom društvu daje prave rezultate 254 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 samo ako stvarno živite s ljudima. 255 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Ako živite u siromaštvu, jedino je bitno preživjeti. 256 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Jedino je važno imati dovoljno hrane. 257 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 A ovi mladi farmeri, to su djevojke – 258 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 jer su njihovi roditelji umrli od HIVa i AIDSa – 259 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 one razgovaraju s obrazovanim agronomom. 260 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Ovo je jedan od najboljih agronoma u Malawiju, Junatambe Kumbira, 261 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 I on razgovara koju vrstu cassava one trebaju uzgajati – 262 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 to je najbolji pretvarač sunčeve energije u hranu koji je čovjek otkrio. 263 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 A one su vrlo, vrlo željne savjeta 264 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 kako bi preživjele u siromaštvu. 265 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 To je jedan kontekst. 266 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Izaći iz siromaštva. 267 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Te žene su nam rekle: „Dajte nam tehnologiju. 268 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Mrzimo ove motike, kopanje satima. 269 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Dajte nam mlin, da možemo sami mljeti naše žito. 270 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Dalje ćemo moći sami platiti ostalo.“ 271 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Tehnologija vas može izvući iz siromaštva, 272 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 ali potrebno je i tržište kako bi se izašlo iz siromaštva. 273 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Ova je žena presretna dok vozi svoje proizvode na tržnicu. 274 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 I ona je vrlo zahvalna za javna ulaganja u obrazovanje, 275 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 jer zna računati i neće ju prevariti na tržnici. 276 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Želi da njeno dijete bude zdravo kako bi mogla ići na tržnicu, 277 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 a ne da mora ostati kod kuće. 278 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 A treba joj i infrastruktura – puno je lakše s asfaltnom cestom. 279 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 I krediti pomažu. 280 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Mikro krediti su joj omogućili bicikl, znate. 281 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 A pristup informacijama će joj pomoći da zna kad i s kojom robom ići na tržnicu. 282 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 To se može postići. 283 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Moje dvadesetogodišnje iskustvo u Africi govori 284 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 da su naizgled nemoguće stvari ipak moguće. 285 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Afrika ne radi loše. 286 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 U 50 godina oni su s razine pred srednjovjekovne Europe 287 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 došli na razinu Europe od prije 100 godina, 288 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 s nacionalnim državama koje funkcioniraju. 289 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Rekao bih da je Subsaharska Afrika imala najveći napredak u cijelom svijetu. 290 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 u posljednjih 50 godina. 291 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Jer mi zaboravljamo od kud su oni krenuli. 292 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Glupa je ideja koja uspoređuje napredak 293 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 nas, Argentine i Mozambika u proteklih 50 godina 294 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 i kaže da se Mozambik razvija loše. 295 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Moramo naučiti malo više o svijetu. 296 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Imam susjeda koji poznaje 200 vrsti vina. 297 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 On zna sve. 298 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Zna naziv grožđa, temperaturu i sve. 299 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Ja poznajem sam odvije vrste vina – crno i bijelo. 300 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 (Smijeh) 301 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Ali moj susjed poznaje samo dvije vrste zemalja – 302 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 industrijalizirane i one u razvoju. 303 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 A ja ih poznajem 200. 304 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Ali to se može. 305 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 (Pljesak) 306 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 No, moram se uozbiljiti. A kako biti ozbiljan? 307 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Napravite PowerPoint prezentaciju. 308 00:14:26,000 --> 00:14:31,000 (Smijeh) 309 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Omaž Office paketu, zar ne? 310 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Što je ovo, što je to, što vam govorim? 311 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Govorim vam da postoji mnogo dimenzija razvoja. 312 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Svi vole svoje projekte ljubimce. 313 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Ako ste u velikim korporacijama, obožavate mikro kredite. 314 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Ako se borite kao nevladina organizacija, 315 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 volite ravnopravnost spolova. 316 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Ili ako ste učitelj, volite UNESCO, i tako dalje. 317 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Na globalnoj razini nam treba više od naših mjerila. 318 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Treba nam sve. 319 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Sve ove stvari su bitne za razvoj, 320 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 posebno ako ste upravo izašli iz siromaštva 321 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 i trebate stvoriti blagostanje. 322 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Ono o čemu trebamo misliti 323 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 je koji su ciljevi razvoja 324 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 i koja su sredstva razvoja. 325 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Prvo ću ocijeniti koja su najvažnija sredstva. 326 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Gospodarski rast je meni, kao profesoru javnog zdravstva, 327 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 najvažnija stvar za razvoj, 328 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 jer on objašnjava 80% preživljavanja. 329 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Uprava. Imati upravu koja funkcionira – 330 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 to je ono što je izvuklo Kaliforniju iz bijede 1850. 331 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Vlada je ta koja je konačno učinila da zakon profunkcionira. 332 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Obrazovanje, ljudski resursi su važni. 333 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 Zdravlje je isto važno, ali ne toliko kao sredstvo. 334 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Okoliš je važan. 335 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Ljudska prava su važna, ali dobivaju samo jedan plusić. 336 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 A što je s ciljevima? Čemu težimo? 337 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Ne zanima nas novac. 338 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Novac nije cilj. 339 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 To je najbolje sredstvo, ali mu dajem nulu kao cilju. 340 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Uprava, no zabavno je odlučivati, 341 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 ali to nije cilj. 342 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 I ići u školu, ni to nije cilj, to je sredstvo. 343 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Zdravlju dajem dva boda. Mislim, lijepo je biti zdrav – 344 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 posebno o mojoj dobi – mogu ovdje stajati, jer sam zdrav. 345 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 I to je dobro, dobiva dva boda. 346 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Okoliš je vrlo, vrlo bitan. 347 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Ništa neće ostati unucima ako ga ne štitimo. 348 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Ali gdje su važni ciljevi? 349 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Naravno, to su ljudska prava. 350 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Ljudska prava su cilj, 351 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 ali ne toliko važno sredstvo za ostvarenje razvoja. 352 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 I kultura. Kultura je najvažnija, rekao bih, 353 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 jer to je ono što donosi radost u život. 354 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 To je vrijednost života. 355 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Dakle, naizgled nemoguće je moguće. 356 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Čak i afričke zemlje to mogu postići. 357 00:16:36,000 --> 00:16:42,000 I pokazao sam vam sliku gdje je naizgled nemoguće moguće. 358 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 I zapamtite, molim vas zapamtite moju glavnu poruku, 359 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 a to je ova: naizgled nemoguće je moguće. 360 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Možemo imati dobar svijet. 361 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Pokazao sam vam slike, dokazao PowerPointom 362 00:16:54,000 --> 00:17:00,000 i mislim da ću vas uvjeriti kulturom. 363 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 (Smijeh) 364 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 (Pljesak) 365 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Donesite mi moj mač! 366 00:17:11,000 --> 00:17:16,000 Gutanje mača je iz pradavne Indije. 367 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 To je kulturni izričaj koji je tisućama godina 368 00:17:21,000 --> 00:17:27,000 nadahnjivao ljude da razmišljaju izvan očitoga. 369 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 (Smijeh) 370 00:17:29,000 --> 00:17:34,000 A ja ću vam sada dokazati da je naizgled nemoguće moguće 371 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 tako što ću ovaj komad čelika – čvrstog čelika – 372 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 ovo je vojna bajoneta švedske vojske, 1850., 373 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 posljednje godine kad smo imali rat. 374 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 I to je čvrsti čelik – možete čuti. 375 00:17:47,000 --> 00:17:53,000 I ja ću tu čeličnu oštricu 376 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 gurnuti kroz moje tijelo od krvi i mesa 377 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 i dokazati vam da je naizgled nemoguće moguće. 378 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Mogu li vas zamoliti za trenutak apsolutne tišine? 379 00:18:18,000 --> 00:18:40,000 (Pljesak)