Neodoljiv poziv na trenutnu akciju u vezi s klimatskim promjenama
-
0:01 - 0:04Kada mi je bilo oko osam godina,
-
0:04 - 0:09prvi puta sam čula za klimatske promjene
ili globalno zagrijavanje. -
0:10 - 0:14Očito, to je bilo nešto što su
stvorili ljudi svojim načinom života. -
0:15 - 0:19Govorili su mi da gasim svjetlo
kako bih štedila energiju -
0:19 - 0:22i da recikliram papir
kako bih štedila resurse. -
0:24 - 0:27Sjećam se da sam pomislila
kako je to vrlo čudno -
0:27 - 0:31da ljudi, koji su jedna od
životinjskih vrsta, -
0:31 - 0:35mogu biti u stanju promijeniti
klimu Zemlje. -
0:36 - 0:40Jer ako jesmo, i ako se to stvarno događa,
-
0:40 - 0:43tada ne bismo govorili ni o čemu drugome.
-
0:44 - 0:48Čim biste upalili TV,
sve bi bilo samo o tome. -
0:48 - 0:51Vijesti, radio, novine,
-
0:52 - 0:55nikada ne biste čitali ili čuli
ni o čemu drugome, -
0:55 - 0:58kao da se zbiva svjetski rat.
-
0:59 - 1:01Ali nitko nikada nije o tome govorio.
-
1:02 - 1:08Ako je izgaranje fosilnih goriva tako loše
da prijeti samoj našoj egzistenciji, -
1:09 - 1:11kako možemo samo nastavljati kao prije?
-
1:12 - 1:14Zašto nema nikakvih restrikcija?
-
1:15 - 1:17Zašto to nije proglašeno nezakonitim?
-
1:19 - 1:22Meni to nije logično.
-
1:22 - 1:24To je bilo previše nerealno.
-
1:26 - 1:29Pa kad mi je bilo 11 godina,
razboljela sam se. -
1:29 - 1:31Pala sam u depresiju,
-
1:31 - 1:33prestala sam govoriti
-
1:33 - 1:34i prestala sam jesti.
-
1:36 - 1:39U dva mjeseca sam izgubila
oko deset kilograma. -
1:41 - 1:44Kasnije su mi dijagnosticirali
Aspergerov sindrom, -
1:44 - 1:47opsesivno-kompulzivni poremećaj
i selektivni mutizam. -
1:48 - 1:52To u osnovi znači da govorim
samo kad ja mislim da je to potrebno - -
1:52 - 1:54ovo je jedan od tih trenutaka.
-
1:54 - 1:57(Pljesak)
-
2:04 - 2:06Za one od nas koji smo u spektru,
-
2:06 - 2:09skoro sve je crno-bijelo.
-
2:10 - 2:11Nismo baš vješti u laganju
-
2:11 - 2:14i obično ne uživamo sudjelovati
u toj društvenoj igri -
2:15 - 2:17koja se vama ostalima,
izgleda, toliko sviđa. -
2:17 - 2:18(Smijeh)
-
2:19 - 2:22Ja mislim da smo na mnogo načina
mi autisti, oni normalni, -
2:22 - 2:24a ostali ljudi su prilično čudni,
-
2:24 - 2:25(Smijeh)
-
2:26 - 2:28pogotovo kad se radi o krizi održivosti,
-
2:29 - 2:32gdje svi stalno govore da su klimatske
promjene egzistencijalna prijetnja -
2:33 - 2:35i najvažniji problem od svih,
-
2:35 - 2:38a ipak jednostavno nastavljaju po starom.
-
2:40 - 2:41Ja to ne razumijem,
-
2:42 - 2:44jer ako emisije moraju prestati,
-
2:44 - 2:47onda moramo zaustaviti emisije.
-
2:47 - 2:49Za mene je to crno ili bijelo.
-
2:50 - 2:52Nema sivih područja
kad je u pitanju preživljavanje. -
2:53 - 2:56Ili ćemo nastaviti
kao civilizacija ili nećemo. -
2:57 - 2:59Moramo se promijeniti.
-
3:00 - 3:04Bogate zemlje poput Švedske
trebaju početi smanjivati emisije -
3:04 - 3:07za bar 15 posto svake godine.
-
3:08 - 3:12A to je zato da možemo ostati ispod ciljne
granice zagrijavanja od dva stupnja. -
3:13 - 3:16Ipak, kako je nedavno pokazao IPCC,
Međuvladin panel o klimatskim promjenama, -
3:17 - 3:20ciljajući umjesto toga na
1,5 stupnjeva Celsijusa -
3:20 - 3:23značajno bi umanjilo utjecaj na klimu.
-
3:24 - 3:28No možemo samo zamisliti
što to znači za smanjenje emisija. -
3:29 - 3:31Pomislili biste da mediji
i svaki od naših lidera -
3:32 - 3:34ne govore ni o čemu drugome,
-
3:34 - 3:36ali oni to čak ni ne spominju.
-
3:37 - 3:39Niti itko ikada spominje
-
3:39 - 3:42stakleničke plinove
koji su već zarobljeni u sustavu. -
3:42 - 3:45Niti da zagađenje zraka
prikriva zatopljenje -
3:45 - 3:48tako da kada prestanemo
sagorijevati fosilna goriva, -
3:48 - 3:51već imamo dodatnu razinu zatopljenja
-
3:51 - 3:55možda do visine
od 0,5 do 1,1 stupnjeva Celsijusa. -
3:57 - 4:00Nadalje, govori li uopće itko o činjenici
-
4:00 - 4:03da se nalazimo usred
šestog masovnog izumiranja, -
4:04 - 4:09sa skoro 200 vrsta
koje izumiru svakoga dana, -
4:10 - 4:14da je stopa izumiranja danas
-
4:14 - 4:17između 1.000 i 10.000 puta viša
-
4:18 - 4:20od one koja se smatra normalnom.
-
4:22 - 4:28Niti skoro nitko nikada ne govori o
aspektu jednakosti ili klimatskoj pravdi, -
4:28 - 4:31jasno iskazanoj posvuda
u Pariškom sporazumu, -
4:32 - 4:36koja je apsolutno nužna da bi to
funkcioniralo u globalnim razmjerima. -
4:37 - 4:39To znači da bogate zemlje
-
4:39 - 4:43moraju smanjiti svoje emisije na nulu
unutar 6 do 12 godina, -
4:44 - 4:46uz današnju brzinu emisija.
-
4:48 - 4:50A to je zato da ljudi
u siromašnijim zemljama -
4:50 - 4:53mogu imati priliku da podignu
svoj životni standard -
4:53 - 4:57gradeći dio infrastrukture
koju smo mi već sagradili, -
4:57 - 5:00kao što su ceste, škole, bolnice,
-
5:00 - 5:03čista pitka voda,
električna energija i tako dalje. -
5:04 - 5:08Jer kako možemo očekivati
od zemalja poput Indije ili Nigerije -
5:08 - 5:10da mare za klimatsku krizu,
-
5:10 - 5:15ako mi koji već imamo sve,
ne marimo o tome ni na sekundu, -
5:15 - 5:18ili o našoj stvarnoj predanosti
Pariškom sporazumu? -
5:20 - 5:24Pa zašto onda ne smanjujemo emisije?
-
5:26 - 5:29Zašto ih zapravo još uvijek povećavamo?
-
5:30 - 5:33Uzrokujemo li svjesno masovno izumiranje?
-
5:34 - 5:35Jesmo li zli?
-
5:37 - 5:39Ne, naravno da nismo.
-
5:40 - 5:41Ljudi i dalje rade ono što rade
-
5:41 - 5:44zato jer velika većina nema pojma
-
5:44 - 5:48o stvarnim posljedicama
našeg svakodnevnog života, -
5:48 - 5:51i ne znaju da je brza promjena nužna.
-
5:52 - 5:56Svi mi mislimo da znamo
i svi mislimo da svi znaju, -
5:57 - 5:58ali ne znamo.
-
5:59 - 6:00Jer kako bismo mogli znati?
-
6:02 - 6:04Ako stvarno postoji kriza,
-
6:05 - 6:08i ako je ta kriza uzrokovana
našim emisijama, -
6:08 - 6:10vidjeli biste barem neke znakove.
-
6:11 - 6:15Ne samo poplavljene gradove,
desetine tisuća mrtvih ljudi -
6:15 - 6:19i cijele narode sravnjene
s gomilama srušenih zgrada. -
6:20 - 6:22Vidjeli biste neke restrikcije.
-
6:23 - 6:24Ali ne.
-
6:25 - 6:27I nitko o tome ne govori.
-
6:28 - 6:34Nema hitnih sjednica,
nema naslova, nema prijelomnih vijesti. -
6:35 - 6:38Nitko se ne ponaša kao da smo u krizi.
-
6:38 - 6:42Čak i većina klimatskih znanstvenika
ili političara pokreta zelenih -
6:42 - 6:46i dalje leti svijetom
jedući meso i mliječne proizvode. -
6:50 - 6:56Ako poživim do svoje stote,
bit ću živa 2103. godine. -
6:58 - 7:03Kada danas razmišljate o budućnosti,
tada ne razmišljate dalje od 2050. godine. -
7:04 - 7:09Do tada ja neću, u najboljem slučaju,
proživjeti ni polovicu svog života. -
7:10 - 7:12Što se događa dalje?
-
7:14 - 7:20Godine 2078. proslavit ću
svoj 75. rođendan. -
7:20 - 7:25Ako budem imala djecu ili unuke,
možda će sa mnom provesti taj dan. -
7:27 - 7:29Možda će me pitati o vama,
-
7:29 - 7:33ljudima koji su postojali
davno prije u 2018.-oj. -
7:35 - 7:37Možda će pitati zašto niste ništa učinili
-
7:38 - 7:40dok je još bilo vremena za djelovanje.
-
7:42 - 7:46Što učinimo ili ne učinimo ovoga časa,
utjecat će na cijeli moj život -
7:46 - 7:49i živote moje djece i unuka.
-
7:50 - 7:52Što učinimo ili ne učinimo ovoga časa,
-
7:53 - 7:57ja i moja generacija nećemo moći
poništiti u budućnosti. -
8:00 - 8:03Zato, kada je škola počela
u kolovozu ove godine, -
8:03 - 8:06ja sam odlučila da je dosta toga.
-
8:06 - 8:10Sjela sam na zemlju
ispred švedskog parlamenta. -
8:10 - 8:14Štrajkala sam
izostankom iz škole za klimu. -
8:15 - 8:18Neki ljudi kažu da bih umjesto toga
trebala biti u školi. -
8:18 - 8:22Neki ljudi kažu da bih trebala studirati
da postanem klimatolog, -
8:22 - 8:25tako da mogu "riješiti klimatsku krizu".
-
8:27 - 8:30Ali klimatska kriza je već riješena.
-
8:30 - 8:33Mi već imamo sve činjenice i rješenja.
-
8:34 - 8:37Sve što moramo učiniti je
da se probudimo i promijenimo. -
8:38 - 8:43I zašto bih studirala za budućnost
koje uskoro više neće biti, -
8:43 - 8:47kad nitko ne radi uopće ništa
kako bi spasio tu budućnost. -
8:48 - 8:51I koja je svrha učiti činjenice
u školskom sustavu, -
8:52 - 8:54kad najvažnije činjenice
-
8:54 - 8:57dane od najbolje znanosti
tog istog školskog sustava -
8:58 - 9:02očigledno ne znače ništa
našim političarima i našem društvu? -
9:04 - 9:07Neki ljudi kažu da je Švedska
samo mala zemlja -
9:07 - 9:09i da nije važno što mi činimo,
-
9:10 - 9:14ali ja mislim da ako nekoliko djece
može ispuniti vijesti širom svijeta -
9:14 - 9:17samo ne dolaskom u školu nekoliko tjedana,
-
9:17 - 9:20zamislite što bismo mi svi mogli
učiniti zajedno kad bismo željeli. -
9:20 - 9:23(Pljesak)
-
9:24 - 9:27Skoro smo na kraju mog govora
-
9:29 - 9:34i to je čas kada ljudi obično
počnu govoriti o nadi, -
9:35 - 9:39solarnim panelima, snazi vjetra,
cirkularnoj ekonomiji i tako dalje, -
9:40 - 9:42ali ja neću to učiniti.
-
9:43 - 9:47Imali smo 30 godina poticajnih govora
i prodavanja pozitivnih ideja. -
9:48 - 9:50I žao mi je, ali to ne djeluje.
-
9:51 - 9:52Jer da je djelovalo,
-
9:52 - 9:55emisije bi se do sada već smanjile.
-
9:55 - 9:56Nisu se smanjile.
-
9:57 - 10:00I da, potrebna nam je nada,
-
10:01 - 10:02naravno da jest.
-
10:03 - 10:06No jedna stvar koja nam treba
više od nade je akcija. -
10:07 - 10:10Jednom kad počnemo djelovati,
nada je posvuda. -
10:12 - 10:14Pa umjesto da tražite nadu,
-
10:14 - 10:16tražite akciju.
-
10:16 - 10:20Tada i samo tada, doći će nada.
-
10:23 - 10:29Danas trošimo 100 milijuna barela nafte
svaki pojedini dan. -
10:30 - 10:32Ne postoji politika
koja bi to promijenila. -
10:33 - 10:36Nema pravila da se nafta zadrži u zemlji.
-
10:37 - 10:40Stoga ne možemo spasiti svijet
tako da igramo po pravilima, -
10:41 - 10:44jer pravila se moraju promijeniti.
-
10:44 - 10:46Sve se mora promijeniti
-
10:47 - 10:48i to mora početi danas.
-
10:49 - 10:50Hvala vam.
-
10:50 - 10:53(Pljesak)
- Title:
- Neodoljiv poziv na trenutnu akciju u vezi s klimatskim promjenama
- Speaker:
- Greta Thunberg
- Description:
-
U ovom strastvenom pozivu na akciju, šesnaestogodišnja klimatska aktivistica Greta Thunberg objašnjava zašto je u kolovozu 2018. izostala iz škole i organizirala štrajk za podizanje svijesti o globalnom zatopljenju, prosvjedujući ispred švedskog parlamenta i privlačeći pozornost svjetske javnosti. "Klimatska kriza već je riješena. Već imamo sve činjenice i rješenja.“, kaže Thunberg. "Sve što trebamo učiniti je trgnuti se i promijeniti se."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:08
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for The disarming case to act right now on climate change | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for The disarming case to act right now on climate change | |
![]() |
Brian Greene edited Croatian subtitles for The disarming case to act right now on climate change | |
![]() |
AmaraQA accepted Croatian subtitles for The disarming case to act right now on climate change | |
![]() |
Fran Ontanaya edited Croatian subtitles for The disarming case to act right now on climate change | |
![]() |
Fran Ontanaya edited Croatian subtitles for The disarming case to act right now on climate change |