Что происходит, когда врачи не могут диагностировать вашу болезнь
-
0:05 - 0:07Привет.
-
0:08 - 0:09Спасибо.
-
0:09 - 0:11[Дженнифер чувствительна к звуку.
-
0:11 - 0:14Слушателей просили аплодировать жестами.]
-
0:14 - 0:17Это я пять лет назад.
-
0:18 - 0:20Я была аспирантом в Гарварде
-
0:20 - 0:22и любила путешествовать.
-
0:22 - 0:26Я собиралась замуж
за любовь всей моей жизни. -
0:27 - 0:31Мне было 28, и, как многие
здоровые люди этого возраста, -
0:31 - 0:33я считала себя неуязвимой.
-
0:34 - 0:38Пока однажды у меня не поднялась
температура почти до 41 градуса. -
0:39 - 0:41Вероятно, нужно было сразу пойти к врачу,
-
0:41 - 0:43но я никогда до этого серьёзно не болела
-
0:43 - 0:46и считала, что, заболев,
-
0:46 - 0:49нужно остаться в постели,
съесть куриный суп, -
0:49 - 0:51и тогда всё пройдёт через несколько дней.
-
0:52 - 0:54Но не в этот раз.
-
0:56 - 0:57После того как я сбила жар,
-
0:57 - 1:01ещё три недели всё было как в тумане,
я не могла даже выйти из дома. -
1:01 - 1:04Я могла удариться об косяк двери,
-
1:04 - 1:07а до ванной добиралась, держась за стены.
-
1:09 - 1:11Той весной я подхватывала
инфекцию за инфекцией, -
1:12 - 1:14и каждый раз, когда была у врача,
-
1:14 - 1:16он говорил мне, что со мной всё в порядке.
-
1:18 - 1:19Я сдавала анализы,
-
1:19 - 1:21все результаты были в норме.
-
1:22 - 1:24У меня были лишь симптомы,
-
1:24 - 1:26которые я могла описать,
-
1:26 - 1:28но которых никто не видел.
-
1:29 - 1:31Знаю, это звучит глупо,
-
1:31 - 1:34но нам всегда нужно как-то
объяснять такие вещи самим себе, -
1:34 - 1:38я считала, что, может быть, просто старею.
-
1:38 - 1:42Может быть, именно так всё происходит,
когда тебе больше 25 лет. -
1:42 - 1:44(Смех)
-
1:45 - 1:47Потом появились неврологические симптомы.
-
1:48 - 1:51Иногда я не могла начертить
правую часть круга. -
1:52 - 1:56Бывало, что я совсем не могла
говорить и двигаться. -
1:58 - 2:00Я была у всех врачей:
-
2:00 - 2:03инфекционистов, дерматологов,
эндокринологов, -
2:03 - 2:04кардиологов.
-
2:05 - 2:07Даже психиатров.
-
2:08 - 2:11Мой психиатр сказал:
«Очевидно, вы действительно больны, -
2:11 - 2:13но болезнь не психиатрическая.
-
2:14 - 2:17Надеюсь, другие врачи вам помогут».
-
2:18 - 2:22На следующий день невролог диагностировал
конверсионное расстройство. -
2:23 - 2:25Он сказал, что всё —
-
2:25 - 2:28жар, больное горло, синусит,
-
2:29 - 2:32все желудочно-кишечные, неврологические
и кардиологические симптомы — -
2:33 - 2:35было вызвано давней эмоциональной травмой,
-
2:35 - 2:37которую я не помню.
-
2:38 - 2:40Он сказал, что симптомы реальны,
-
2:41 - 2:43но их вызвала не биологическая причина.
-
2:45 - 2:47Я училась на социолога.
-
2:47 - 2:50Изучала статистику, теорию вероятности,
-
2:50 - 2:53математическое моделирование,
экспериментальное проектирование. -
2:55 - 2:59Я понимала, что не могу просто
посчитать этот диагноз ошибочным. -
3:00 - 3:01Он не казался правильным,
-
3:01 - 3:05но из учёбы я знала, что в правду
не всегда легко поверить, -
3:05 - 3:08она часто прячется за тем,
во что мы хотим верить. -
3:09 - 3:11Поэтому я должна была допустить
возможность того, что он прав. -
3:14 - 3:16В тот день я провела
небольшой эксперимент: -
3:17 - 3:20прошла чуть больше трёх километров
от его офиса до дома пешком. -
3:21 - 3:25Ноги болели очень странной
и сильной болью. -
3:26 - 3:28И я медитировала на эту боль,
-
3:28 - 3:32размышляя, как мой мозг мог её создать.
-
3:33 - 3:35Едва войдя в дом,
-
3:35 - 3:36я упала.
-
3:37 - 3:40Голова и позвоночник горели огнём.
-
3:41 - 3:44Шея одеревенела настолько,
что я не могла наклонить голову, -
3:45 - 3:47а малейшие звуки —
-
3:47 - 3:49шелест бумаги,
-
3:49 - 3:51звук шагов босых ног в соседней комнате —
-
3:52 - 3:54вызывали нестерпимую боль.
-
3:56 - 3:58Следующие два года я провела в постели.
-
3:59 - 4:02Как мог мой врач так ошибаться?
-
4:03 - 4:05Я считала, что заболела редкой болезнью,
-
4:05 - 4:07с которой врачи ещё не сталкивались.
-
4:08 - 4:09Но потом зашла в сеть
-
4:09 - 4:12и обнаружила, что тысячи людей
во всём мире -
4:12 - 4:14живут с теми же симптомами,
-
4:14 - 4:16они так же изолированы,
-
4:16 - 4:17и им так же не верят.
-
4:18 - 4:19Некоторые ещё могли работать,
-
4:19 - 4:22но вынуждены были проводить
вечера и выходные лёжа, -
4:22 - 4:24чтобы выйти в понедельник утром на работу.
-
4:24 - 4:26Другие же
-
4:26 - 4:28болели так сильно,
-
4:28 - 4:31что вынуждены были жить в темноте,
-
4:31 - 4:34не выносили звук человеческого голоса
-
4:34 - 4:36или прикосновения близких.
-
4:37 - 4:41Мне диагностировали
миалгический энцефаломиелит. -
4:43 - 4:46Вы, скорее всего, слышали о нём
как о синдроме хронической усталости. -
4:47 - 4:49Десятилетия это название
-
4:49 - 4:51применялось к тому,
-
4:51 - 4:53что вы видите на экране,
-
4:53 - 4:57но означает оно
гораздо более тяжёлую болезнь. -
4:57 - 4:59Основной симптом в том,
-
4:59 - 5:03что все наши действия,
не важно физические или умственные, -
5:03 - 5:05имеют тяжёлые последствия.
-
5:06 - 5:09Если мой муж отправляется на пробежку,
у него пару дней всё может болеть. -
5:09 - 5:13Если же я попытаюсь пройти полквартала,
то буду прикована к постели неделю. -
5:13 - 5:16Это идеальная тюрьма
для отдельно взятого человека. -
5:16 - 5:19Я знаю балетных танцовщиков,
которые не могут танцевать, -
5:19 - 5:21бухгалтеров, которые не могут считать,
-
5:21 - 5:24студентов медвузов,
которые так и не стали врачами. -
5:24 - 5:27Не важно, кем вы были,
-
5:27 - 5:29больше вы не можете этого делать.
-
5:29 - 5:31Прошло четыре года,
-
5:31 - 5:34но мне ещё ни разу не было лучше,
-
5:34 - 5:37чем за минуту до того,
как я вышла от невролога. -
5:39 - 5:42Во всём мире насчитывается
примерно от 15 до 30 миллионов человек, -
5:42 - 5:43страдающих этой болезнью.
-
5:44 - 5:47В США, откуда я родом, нас около миллиона.
-
5:47 - 5:51Это примерно в два раза больше,
чем больных рассеянным склерозом. -
5:52 - 5:55Десятилетиями пациенты
могут жить так, как живут люди -
5:55 - 5:57с хронической сердечной недостаточностью.
-
5:57 - 6:0025% из нас не выходят из дома
или не встают с постели, -
6:01 - 6:05а от 75 до 85% больных не могут
работать даже неполный день. -
6:05 - 6:07Нас до сих пор не лечат врачи
-
6:08 - 6:10и не исследуют учёные.
-
6:11 - 6:15Как такая распространённая
и губительная болезнь -
6:15 - 6:17оказалась забыта медициной?
-
6:19 - 6:22Когда врач диагностировал у меня
конверсионное расстройство, -
6:22 - 6:24он отталкивался от представлений
о женском теле, -
6:25 - 6:27которым уже 2,5 тысячи лет.
-
6:27 - 6:29Римский врач Гален считал,
-
6:29 - 6:32что истерия возникает
из-за сексуальной депривации -
6:32 - 6:34у особенно пылких женщин.
-
6:35 - 6:38Греки полагали, что матка
может буквально высохнуть -
6:38 - 6:40и двигаться по телу в поисках влаги,
-
6:40 - 6:42давя на внутренние органы.
-
6:42 - 6:43Да.
-
6:45 - 6:47Тем самым вызывая симптомы
от сильных эмоций -
6:47 - 6:50до головокружений и паралича.
-
6:51 - 6:53Лекарством было замужество и материнство.
-
6:55 - 6:59Эти суждения не изменялись тысячелетиями
вплоть до 1880-х годов, -
6:59 - 7:03когда неврологи начали изучать истерию.
-
7:04 - 7:05Фрейд выдвинул гипотезу о том,
-
7:05 - 7:08что наше бессознательное
влияет на физическое состояние, -
7:08 - 7:10когда воспоминания или эмоции
-
7:10 - 7:13слишком болезненны для сознания.
-
7:13 - 7:16Бессознательное превращает их
в физические симптомы. -
7:17 - 7:20Это означает,
что у мужчин может быть истерия, -
7:20 - 7:22но женщины, безусловно,
более ей подвержены. -
7:23 - 7:27Когда я начала исследовать
историю своей болезни, -
7:27 - 7:30то была поражена, насколько эти взгляды
распространены сегодня. -
7:31 - 7:32В 1934 году
-
7:32 - 7:37198 врачей, медсестёр и других работников
Госпиталя округа Лос-Анджелес -
7:37 - 7:39серьёзно заболели.
-
7:39 - 7:43У них появилась мышечная слабость,
одеревенение в шее и спине, жар — -
7:43 - 7:46все те же симптомы, которые были у меня.
-
7:47 - 7:49Врачи решили,
что это новая форма полиомиелита. -
7:50 - 7:53С тех пор зарегистрировано
более 70 вспышек -
7:53 - 7:54во всём мире
-
7:54 - 7:57поразительно похожих
постинфекционных заболеваний. -
7:57 - 8:01Заболевших женщин было
несоразмерно больше, -
8:01 - 8:05и, когда врачи
не смогли найти причину болезни, -
8:05 - 8:09они решили, что это массовая истерия.
-
8:09 - 8:12Почему эта идея так жизнестойка?
-
8:14 - 8:15Я считаю, что дело в сексизме,
-
8:15 - 8:19но мне также кажется,
что всё же врачи хотят помочь. -
8:19 - 8:21Они хотят знать ответ,
-
8:21 - 8:26и этот факт помогает им лечить то,
что раньше было неизлечимо, -
8:26 - 8:28и изучать болезни,
которые раньше были не изучены. -
8:29 - 8:32Но проблема в том,
что они могут причинить вред. -
8:32 - 8:36В 1950-х годах психиатр
по имени Элиот Слейтер -
8:36 - 8:40изучал группу из 85 пациентов
с диагнозом истерия. -
8:41 - 8:45Через девять лет 12 из них были мертвы,
а 30 стали инвалидами. -
8:45 - 8:48У многих остались недиагностироваными
рассеянный склероз, -
8:48 - 8:50эпилепсия, опухоль мозга.
-
8:51 - 8:55В 1980-х истерию официально стали
называть конверсионным расстройством. -
8:56 - 8:59Когда в 2012 году невролог
поставил мне этот диагноз, -
8:59 - 9:02он буквально повторил слова Фрейда,
-
9:02 - 9:03и даже сегодня
-
9:03 - 9:07этот диагноз ставят женщинам
от двух до десяти раз чаще, чем мужчинам. -
9:08 - 9:12Сложность истерии
и психогенных болезней в том, -
9:13 - 9:15что их невозможно доказать.
-
9:15 - 9:17По сути, доказательств просто нет,
-
9:17 - 9:20а в случае с миалгическим энцефаломиелитом
-
9:20 - 9:24психологическое объяснение сдерживает
начало биологических исследований. -
9:24 - 9:27Во всём мире изучение МЭ финансируется
меньше всех других болезней. -
9:27 - 9:34В США на пациента больного СПИДом
выделяется примерно 2 500 долларов в год, -
9:35 - 9:38250 долларов — на пациента
с рассеянным склерозом -
9:38 - 9:41и всего пять долларов на пациента с МЭ.
-
9:42 - 9:44Это не просто случайность.
-
9:44 - 9:46Мне не просто не повезло.
-
9:46 - 9:50Игнорирование моей болезни —
сознательное решение, -
9:50 - 9:54принятое властями,
которые должны защищать нас. -
9:56 - 9:58Мы не знаем, почему МЭ иногда
болеют целые семьи, -
9:58 - 10:01почему им можно заболеть
после почти любой инфекции, -
10:01 - 10:05от энтеровируса до вируса Эпштейна-Барра
и Ку-лихорадки, -
10:05 - 10:08или почему женщины болеют им
в два-три раза чаще мужчин. -
10:09 - 10:12Проблема гораздо шире,
чем просто моя болезнь. -
10:12 - 10:14Когда я только заболела,
-
10:14 - 10:16на связь стали выходить старые друзья.
-
10:16 - 10:19И вскоре я стала частью сообщества
женщин под 30, -
10:19 - 10:21чьи тела разваливались на части.
-
10:22 - 10:25Ошеломляло то, насколько сложно
было заставить других -
10:25 - 10:26принимать нас серьёзно.
-
10:27 - 10:29Одной женщине со склеродермией,
-
10:29 - 10:31аутоиммунной болезнью
соединительной ткани, -
10:31 - 10:33годами говорили, что всё в её голове.
-
10:33 - 10:36За время от начала болезни
до постановки диагноза -
10:36 - 10:38её пищевод был настолько поражён,
-
10:38 - 10:41что она больше никогда
не сможет есть сама. -
10:41 - 10:43Другой женщине с раком яичников
-
10:43 - 10:46годами говорили,
что у неё просто ранняя менопауза. -
10:47 - 10:49Опухоль мозга у друга из колледжа
-
10:49 - 10:53годами считали тревожным расстройством.
-
10:54 - 10:56Вот что меня беспокоит:
-
10:57 - 11:01с 1950-х годов количество
аутоиммунных заболеваний -
11:01 - 11:02практически утроилось.
-
11:03 - 11:0645% пациентов, которым
в конечном счёте диагностировали -
11:06 - 11:08аутоиммунное заболевание,
-
11:08 - 11:10изначально считали ипохондриками.
-
11:11 - 11:14Как и ранее с истерией,
это связано с гендерными стереотипами -
11:14 - 11:16и с предрассудками, в которые мы верим.
-
11:17 - 11:2175% пациентов с аутоиммунными
заболеваниями — женщины, -
11:21 - 11:24а в некоторых заболеваниях их доля — 90%.
-
11:25 - 11:28Но даже несмотря на такие пропорции,
-
11:28 - 11:30это вовсе не женские болезни.
-
11:30 - 11:33МЭ болеют дети и миллионы мужчин.
-
11:33 - 11:35Как сказала мне одна пациентка,
-
11:35 - 11:37нас как будто загнали в угол.
-
11:37 - 11:40Если ты женщина, то ты преувеличиваешь
свои симптомы, -
11:40 - 11:44а если ты мужчина, то ты должен
быть сильным, должен собраться. -
11:45 - 11:49И поэтому мужчинам, возможно,
даже сложнее ставить диагноз. -
11:57 - 12:00Мой мозг изменился.
-
12:14 - 12:15Есть хороший момент:
-
12:17 - 12:19несмотря ни на что,
у меня ещё есть надежда. -
12:20 - 12:24Многие болезни
раньше считались психологическими, -
12:24 - 12:27пока наука не нашла вызывающие их
биологические механизмы. -
12:27 - 12:30Пациентов с эпилепсией насильно
помещали в психиатрические клиники, -
12:30 - 12:35пока с помощью ЭЭГ не была
обнаружена аномальная активность мозга. -
12:36 - 12:40Рассеянный склероз ошибочно считали
истерическим параличом, -
12:40 - 12:43пока с помощью КТ и МРТ не научились
обнаруживать повреждения мозга. -
12:44 - 12:45Ещё недавно все считали,
-
12:45 - 12:48что язва желудка вызывается стрессом,
-
12:48 - 12:52пока не обнаружилось, что всему виной
бактерия хеликобактер пилори. -
12:53 - 12:56МЭ никогда не был избалован
вниманием учёных, -
12:56 - 12:58как другие болезни,
-
12:58 - 13:00но ситуация начинает меняться.
-
13:01 - 13:04В Германии учёные занимаются
изучением аутоиммунных реакций, -
13:04 - 13:07в Японии — воспалений головного мозга.
-
13:07 - 13:10В США учёные в Стэнфорде находят аномалии
-
13:10 - 13:12в энергетическом метаболизме
-
13:12 - 13:16со среднеквадратическим отклонением,
равным 16. -
13:17 - 13:21В Норвегии исследователи запустили
третий этап клинического испытания -
13:21 - 13:24противоопухолевого лекарства,
дающего полную ремиссию у ряда пациентов. -
13:26 - 13:27Меня также очень обнадёживает
-
13:28 - 13:30стойкость пациентов.
-
13:32 - 13:34Мы встречались онлайн,
-
13:34 - 13:36делились своими историями.
-
13:37 - 13:40Мы жадно искали новости
о проводимых исследованиях. -
13:41 - 13:43Мы ставили на себе опыты.
-
13:43 - 13:46Мы стали сами себе учёными
и сами себе врачами, -
13:46 - 13:47потому что по-другому никак.
-
13:48 - 13:52Я понемногу брала пять процентов тут,
пять процентов там, -
13:52 - 13:54пока в итоге в один прекрасный день
-
13:54 - 13:56не смогла выйти из дома.
-
13:58 - 14:00Передо мной по-прежнему
стоял нелепый выбор: -
14:01 - 14:04посидеть 15 минут в саду
или вымыть голову? -
14:05 - 14:07Но это давало мне надежду на то,
что я вылечусь. -
14:08 - 14:10Всё, что у меня было, — больное тело.
-
14:11 - 14:15Но с необходимой помощью, может быть,
однажды мне станет лучше. -
14:16 - 14:19Мы объединились с пациентами со всего мира
-
14:19 - 14:21и начали бороться.
-
14:22 - 14:25Мы заполняем существующие пробелы
своими исследованиями, -
14:26 - 14:27но этого не достаточно.
-
14:29 - 14:33Я по-прежнему не знаю,
смогу ли снова бегать -
14:33 - 14:35или гулять хотя бы недолго,
-
14:35 - 14:39или делать ещё что-то,
о чём сейчас могу только мечтать. -
14:39 - 14:42Но я очень благодарна за то,
чего смогла достичь. -
14:44 - 14:45Прогресс идёт медленно,
-
14:45 - 14:47есть хорошие дни,
-
14:47 - 14:49есть плохие,
-
14:49 - 14:52но с каждым днём мне становится
чуточку лучше. -
14:54 - 14:58Я помню, каково мне было в той комнате,
-
14:59 - 15:01когда я месяцами не могла видеть солнце.
-
15:03 - 15:05Я думала, что умру там.
-
15:07 - 15:09Но сегодня я здесь,
-
15:09 - 15:11с вами,
-
15:12 - 15:14и это чудо.
-
15:17 - 15:20Я не знаю, что было бы,
если бы не моя удача, -
15:20 - 15:23если бы я не родилась в эпоху интернета,
-
15:23 - 15:25если бы не нашла тех людей.
-
15:26 - 15:29Я бы, наверное, наложила на себя руки,
-
15:29 - 15:31как сделали многие другие.
-
15:32 - 15:35Сколько жизней мы бы смогли спасти,
-
15:36 - 15:38если бы раньше задали правильный вопрос?
-
15:39 - 15:41Сколько жизней мы можем спасти сегодня,
-
15:42 - 15:44если примемся за работу?
-
15:45 - 15:48Даже если причина моей болезни
когда-то будет обнаружена, -
15:49 - 15:52но мы не изменим нашу систему и среду,
-
15:52 - 15:55всё снова повторится
в отношении следующей болезни. -
15:56 - 15:58Эта болезнь научила меня тому,
-
15:58 - 16:01что наука и медицина —
полностью человеческие области. -
16:01 - 16:04Врачи, учёные и политики
-
16:04 - 16:07совершают те же ошибки,
-
16:08 - 16:09что и все люди.
-
16:11 - 16:14Мы должны внимательнее относиться
к женскому здоровью. -
16:15 - 16:19Наша иммунная система так же сильно
нуждается в борьбе за равноправие, -
16:19 - 16:21как и остальное тело.
-
16:21 - 16:24Мы должны слушать пациентов,
-
16:25 - 16:27и мы должны иметь возможность
сказать «Я не знаю». -
16:28 - 16:30«Я не знаю» — прекрасная фраза.
-
16:31 - 16:34Именно с неё начинаются открытия.
-
16:35 - 16:37И если мы способны на то,
-
16:37 - 16:41чтобы отправиться в необъятную даль
неизведанных и неизученных знаний -
16:41 - 16:43вместо того, чтобы бояться их,
-
16:43 - 16:46может быть, тогда мы встретим их
с изумлением. -
16:46 - 16:48Спасибо.
-
16:52 - 16:53Спасибо.
- Title:
- Что происходит, когда врачи не могут диагностировать вашу болезнь
- Speaker:
- Джен Бреа
- Description:
-
Пять лет назад стипендиат TED Джен Бреа заболела миалгическим энцефаломиелитом, болезнью, более известной как синдром хронической усталости. Это тяжёлое заболевание полностью меняет привычный ритм жизни человека, делая невыносимым даже шелест бумаги.
В своей проникновенной речи Джен рассказывает о сложностях на пути поиска лечения этой болезни, причин возникновения и механизма воздействия которой медицина ещё не знает, а также о жизни других пациентов, за здоровье которых борются врачи. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:43
![]() |
Anna Kotova approved Russian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Natalia Ost accepted Russian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Natalia Ost edited Russian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Natalia Ost edited Russian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Natalia Ost edited Russian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Ksenia Kotikova edited Russian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose |