< Return to Video

Co se stane, když máte chorobu, kterou lékaři neumějí diagnostikovat

  • 0:06 - 0:07
    Ahoj.
  • 0:08 - 0:09
    Děkuju vám.
  • 0:09 - 0:11
    [Jennifer Brea je citlivá na hluk
  • 0:11 - 0:14
    Diváky jsme poprosili, aby tleskali
    ve znakové řeči, potichu.]
  • 0:14 - 0:17
    Tohle jsem byla já před pěti lety.
  • 0:18 - 0:20
    Postgraduální studentka na Harvardu,
  • 0:20 - 0:22
    milovala jsem cestování.
  • 0:22 - 0:26
    Zasnoubila jsem se se svou životní láskou.
    Měli jsme se brát.
  • 0:27 - 0:31
    Bylo mi 28 a jako mnozí z nás,
    když jsme zdraví,
  • 0:31 - 0:33
    jsem se cítila nepřemožitelná.
  • 0:34 - 0:38
    Pak jsem jednoho dne
    dostala horečku 40,4 °C.
  • 0:39 - 0:41
    Měla jsem zřejmě tenkrát zajít k lékaři
  • 0:41 - 0:43
    ale já jsem nikdy dřív
    nebyla opravdu nemocná,
  • 0:43 - 0:46
    a věděla jsem, že normálně,
    když chytíte nějaký virus,
  • 0:46 - 0:49
    zůstanete doma,
    dáte si slepičí vývar
  • 0:49 - 0:51
    a za pár dní bude
    zase všechno v pořádku.
  • 0:52 - 0:54
    Jenže tentokrát to v pořádku nebylo.
  • 0:56 - 0:57
    Když opadla horečka,
  • 0:57 - 1:01
    bylo mi tři týdny tak mdlo,
    že jsem nemohla vyjít ven z domu.
  • 1:01 - 1:04
    Narážela jsem do futer dveří.
  • 1:04 - 1:07
    Plazila jsem se po zdech,
    abych se dostala na záchod.
  • 1:09 - 1:11
    To jaro jsem chytala nemoc za nemocí,
  • 1:12 - 1:14
    a pokaždé, když jsem šla k doktorovi,
  • 1:14 - 1:16
    řekl mi, že je všechno
    v naprostém pořádku.
  • 1:18 - 1:19
    Jeho laboratorní testy ukazovaly
  • 1:19 - 1:21
    že je pořád všechno v normálu.
  • 1:22 - 1:24
    Jediné, co jsem měla, byly příznaky,
  • 1:24 - 1:26
    které jsem mohla popsat,
  • 1:26 - 1:28
    ale nikdo jiný je neviděl.
  • 1:29 - 1:31
    Vím, že to zní hloupě,
  • 1:31 - 1:34
    ale musíte si prostě najít způsob,
    jak tyhle věci vysvětlit sami sobě,
  • 1:34 - 1:38
    a tak jsem si říkala, že možná jen stárnu.
  • 1:38 - 1:42
    Možná, že takhle to vypadá,
    když je vám víc než 25.
  • 1:42 - 1:44
    (Smích)
  • 1:45 - 1:47
    Pak se ale objevily neurologické příznaky.
  • 1:48 - 1:51
    Někdy jsem zjistila, že nedokážu
    nakreslit pravou půlku kroužku.
  • 1:52 - 1:56
    Jindy jsem nedokázala
    ani mluvit, ani se pohnout.
  • 1:58 - 2:00
    Navštívila jsem
    všemožné specialisty:
  • 2:00 - 2:03
    lékaře infekčních chorob,
    dermatology, endokrinology,
  • 2:03 - 2:04
    kardiology.
  • 2:05 - 2:07
    Dokonce i psychiatra.
  • 2:08 - 2:11
    Ten mi řekl: "Je zřejmé,
    že jste opravdu nemocná,
  • 2:11 - 2:13
    ale není to nic psychiatrického.
  • 2:14 - 2:17
    Doufám, že přijdou na to,
    co s vámi je.
  • 2:18 - 2:22
    Den poté u mě neurolog
    diagnostikoval disociativní poruchu.
  • 2:23 - 2:25
    Řekl mi, že všechno –
  • 2:25 - 2:28
    horečky, bolesti v krku,
    záněty dutin,
  • 2:29 - 2:32
    všechny zažívací, neurologické
    a srdeční potíže –
  • 2:33 - 2:35
    byly způsobeny nějakým dávným
    emocionálním traumatem,
  • 2:35 - 2:37
    na které se nepamatuji.
  • 2:38 - 2:40
    Ty příznaky jsou skutečné, říkal,
  • 2:41 - 2:43
    ale nemají žádnou biologickou příčinu.
  • 2:45 - 2:47
    Studovala jsem sociologii.
  • 2:47 - 2:50
    Měla jsem za sebou studium
    statistiky, teorie pravděpodobnosti,
  • 2:50 - 2:53
    matematického modelování,
    návrhu experimentů.
  • 2:55 - 2:59
    Měla jsem pocit, že nemůžu jen tak
    odmítnout neurologovu diagnózu.
  • 3:00 - 3:01
    Měla jsem pocit, že není správná,
  • 3:01 - 3:05
    ale díky svému studiu jsem věděla,
    že pravda často není intuitivní,
  • 3:05 - 3:08
    že ji často zamlžuje to,
    v co bychom si přáli věřit.
  • 3:09 - 3:11
    Musela jsem tedy vážit možnost,
    že má pravdu.
  • 3:14 - 3:16
    Toho dne jsem si udělala malý pokus.
  • 3:17 - 3:20
    Celé dvě míle z neurologické ordinace
    k sobě domů jsem šla pěšky,
  • 3:21 - 3:25
    nohy mi svírala podivná,
    skoro elektrická bolest.
  • 3:26 - 3:28
    Meditovala jsem nad tou bolestí,
  • 3:28 - 3:32
    kontemplovala nad možností, jak by
    má mysl mohla být původcem toho všeho.
  • 3:33 - 3:35
    Jakmile jsem prošla domovními dveřmi,
  • 3:35 - 3:36
    zkolabovala jsem.
  • 3:37 - 3:40
    Můj mozek a má páteř hořely.
  • 3:41 - 3:44
    Krk jsem měla tak ztuhlý,
    že jsem se nedotkla bradou hrudi,
  • 3:45 - 3:47
    a nejmenší zvuk –
  • 3:47 - 3:49
    třeba šustění prostěradla,
  • 3:49 - 3:51
    manžel, který chodil bos
    ve vedlejší místnosti –
  • 3:52 - 3:54
    mi způsobovaly strašlivou bolest.
  • 3:56 - 3:58
    Celé dva další roky jsem
    strávila skoro jen na lůžku.
  • 3:59 - 4:02
    Jak se mohl můj lékař tak moc mýlit?
  • 4:03 - 4:05
    Myslela jsem si, že mám vzácnou chorobu,
  • 4:05 - 4:07
    něco, co lékaři ještě nikdy neviděli.
  • 4:08 - 4:09
    Ale pak jsem šla na internet
  • 4:09 - 4:12
    a našla jsem tisíce lidí po celém světě,
  • 4:12 - 4:14
    kteří žijí se stejnými příznaky,
  • 4:14 - 4:16
    podobně izolovaní,
  • 4:16 - 4:17
    stejně čelící nedůvěře.
  • 4:18 - 4:19
    Někteří mohli pracovat,
  • 4:19 - 4:22
    ale museli celé večery
    a víkendy strávit v posteli,
  • 4:22 - 4:24
    aby byli schopni
    jít v pondělí do práce.
  • 4:24 - 4:26
    Na opačné straně spektra
  • 4:26 - 4:28
    jsou tací, kteří
  • 4:28 - 4:31
    musí život trávit v naprosté tmě,
  • 4:31 - 4:34
    a navíc nesnesou zvuk lidského hlasu
  • 4:34 - 4:36
    ani dotek milovaného člověka.
  • 4:37 - 4:41
    Byla mi diagnostikována
    myalgická encephalomyelitida.
  • 4:43 - 4:46
    Pravděpodobně ji znáte pod jménem
    "chronický únavový syndrom".
  • 4:47 - 4:49
    Tenhle název,
  • 4:49 - 4:51
    používaný desítky let,
  • 4:52 - 4:53
    ukazuje převažující obraz
  • 4:53 - 4:56
    nemoci, které může být tak vážná.
  • 4:57 - 4:59
    Klíčovým příznakem, který sdílíme,
  • 4:59 - 5:03
    je, že kdykoli vykonáme námahu –
    fyzickou, duševní –
  • 5:03 - 5:05
    platíme, a platíme krutě.
  • 5:06 - 5:09
    Když si jde manžel zaběhat,
    možná bude pár dní polámaný.
  • 5:09 - 5:13
    Když já zkusím dojít na konec ulice,
    možná budu týden upoutaná na lůžko.
  • 5:13 - 5:16
    Je to dokonalé osobní vězení.
  • 5:16 - 5:19
    Znám tanečníky, kteří nemohou tančit,
  • 5:19 - 5:21
    účetní, kteří nedokáží sčítat,
  • 5:21 - 5:24
    mediky, ze kterých nikdy nebudou lékaři.
  • 5:24 - 5:27
    Nezáleží na tom, co jste kdysi byli;
  • 5:27 - 5:29
    už to nikdy nebudete dělat.
  • 5:29 - 5:31
    Už jsou to čtyři roky
  • 5:31 - 5:34
    a já jsem se pořád nedostala ani tam,
  • 5:34 - 5:37
    kde jdem byla v tu chvíli,
    než jsem se pustila pěšky domů od doktora.
  • 5:39 - 5:42
    Odhaduje se, že na světě je
    mezi 15 a 30 miliony lidí,
  • 5:42 - 5:43
    kteří trpí touto chorobou.
  • 5:44 - 5:47
    V USA, odkud pocházím,
    je to asi jeden milion lidí.
  • 5:47 - 5:51
    Takže jde o zhruba dvakrát častější
    chorobu, než je roztroušená skleróza.
  • 5:52 - 5:55
    Pacienti mohou žít desítky let
    s normálními fyzickými funkcemi,
  • 5:55 - 5:57
    nebo s chronickým srdečním selháním.
  • 5:57 - 6:00
    Dvacet pět procent z nás je
    uvězněno doma nebo upoutáno na lůžko,
  • 6:01 - 6:05
    75 až 85 procent z nás nemůže
    pracovat ani na částečný úvazek.
  • 6:05 - 6:07
    Ale lékaři nás neléčí
  • 6:08 - 6:10
    a věda nás nestuduje.
  • 6:11 - 6:15
    Jak je to možné, že na chorobu
    tak běžnou a tak zničující
  • 6:15 - 6:17
    mohla medicína zapomenout?
  • 6:19 - 6:22
    Když mi můj lékař diagnostikoval
    disociativní poruchu,
  • 6:22 - 6:24
    navazoval na tradici
    přemýšlení o ženském těle,
  • 6:25 - 6:27
    která je přes 2500 let stará.
  • 6:27 - 6:29
    Římský lékař Galén si myslel
  • 6:29 - 6:32
    že hysterii způsobuje
    sexuální deprivace
  • 6:32 - 6:34
    obzvlášť vášnivých žen.
  • 6:35 - 6:38
    Řekové se domnívali, že děloha
    doslova vyschne a pak
  • 6:38 - 6:40
    putuje po těle, hledajíce vláhu,
  • 6:40 - 6:42
    přičemž tlačí na různé vnitřní orgány –
  • 6:42 - 6:43
    ano –
  • 6:45 - 6:47
    čímž způsobuje příznaky
    od extrémních emocí,
  • 6:47 - 6:50
    po závratě nebo paralýzu.
  • 6:51 - 6:53
    Lékem bylo manželství a mateřství.
  • 6:55 - 6:59
    Tyto myšlenky se neměnily
    po tisíciletí až do 80. let 19. století,
  • 6:59 - 7:03
    kdy se neurologové pokusili
    modernizovat teorii hysterie.
  • 7:04 - 7:05
    Sigmund Freud vyvinul teorii,
  • 7:05 - 7:08
    že nevědomá mysl může
    produkovat fyzické příznaky,
  • 7:08 - 7:11
    když se snaží zpracovat
    vzpomínky nebo emoce
  • 7:11 - 7:13
    příliš bolestné pro vědomí.
  • 7:13 - 7:16
    Přeměňuje tyto emoce
    v tělesné příznaky.
  • 7:17 - 7:20
    To najednou znamenalo, že i muži
    mohou být hysteričtí,
  • 7:20 - 7:22
    ale ženy byly pochopitelně
    mnohem zranitelnější.
  • 7:23 - 7:27
    Když jsem začala studovat
    historii své vlastní choroby,
  • 7:27 - 7:30
    ohromilo mě, jak hluboko
    se tyto ideje dostaly.
  • 7:31 - 7:32
    V roce 1934 onemocnělo
  • 7:32 - 7:37
    134 lékařů, sester a zaměstnanců
    losangelské Všeobecné okresní nemocnice
  • 7:37 - 7:39
    vážnou chorobou.
  • 7:39 - 7:43
    Vykazovali svalovou slabost, tuhost
    krční páteře a zad, horečky –
  • 7:43 - 7:46
    všechno stejně jako já,
    když mě poprvé diagnostikovali.
  • 7:47 - 7:49
    Lékaři mysleli, že jde
    o novou formu obrny.
  • 7:50 - 7:53
    Od té doby se na světě objevilo
    více než 70 epidemií
  • 7:53 - 7:54
    velmi podobné
  • 7:54 - 7:57
    post-infekční choroby.
  • 7:57 - 8:01
    Všechny tyto epidemie
    nepoměrně více zasahovaly ženy,
  • 8:01 - 8:05
    a když lékaři nebyli schopni
    odhalit jednu příčinu nemoci,
  • 8:05 - 8:09
    připisovali tyto epidemie
    masové hysterii.
  • 8:09 - 8:12
    Čím to je, že se nás tohle schéma
    drží jako klíště?
  • 8:14 - 8:15
    Asi to má něco do činění se sexismem,
  • 8:15 - 8:19
    ale také si myslím, že lékaři
    v zásadě chtějí pomáhat.
  • 8:19 - 8:21
    Chtějí znát odpověď,
  • 8:21 - 8:26
    a takováhle kategorie jim umožní
    léčit, co by jinak bylo neléčitelné,
  • 8:26 - 8:28
    a vysvětlit nemoci,
    které vysvětlení nemají.
  • 8:29 - 8:32
    Problém je, že to může
    opravdu ubližovat.
  • 8:32 - 8:36
    V padesátých letech
    studoval psychiatr Eliot Slater
  • 8:36 - 8:40
    skupinu 85 pacientů, kteří měli
    diagnostikovanou hysterii.
  • 8:41 - 8:45
    O devět let později bylo 12 z nich
    mrtvých, 30 z nich ochrnulo.
  • 8:45 - 8:48
    Mnohým z nich nezjistili
    nemoci jako roztroušenou sklerózu,
  • 8:48 - 8:50
    epilepsii nebo nádor na mozku.
  • 8:51 - 8:55
    V roce 1980 byla hysterie oficiálně
    přejmenována na "disociativní poruchu".
  • 8:56 - 8:59
    Když mi v roce 2012 můj neurolog
    sdělil tuto hypotézu,
  • 8:59 - 9:02
    byla to doslovná ozvěna Freudových slov
  • 9:02 - 9:03
    a dokonce i dnes
  • 9:03 - 9:07
    je taková diagnóza u žen 2 krát
    až 10 krát pravděpodobnější.
  • 9:08 - 9:12
    Problém s takovou teorií hysterie
    nebo psychogenní nemoci je,
  • 9:13 - 9:15
    že nemůže být nikdy dokázána.
  • 9:15 - 9:17
    Z definice nemá žádné důkazy
  • 9:18 - 9:20
    a u myalgické encefalomyelitidy (ME)
  • 9:20 - 9:24
    psychologická vysvětlení brzdila
    skutečný biologický výzkum.
  • 9:24 - 9:27
    Všude po světě je ME jednou
    z nejméně studovaných nemocí.
  • 9:27 - 9:34
    V USA utratíme ročně zhruba
    2500 dolarů na pacienta s AIDS,
  • 9:35 - 9:38
    250 dolarů na pacienta
    s roztroušenou sklerózou
  • 9:38 - 9:41
    a jen 5 dolarů ročně
    na pacienta s ME.
  • 9:42 - 9:44
    Tohle není náhoda.
  • 9:44 - 9:46
    To není jen smůla.
  • 9:46 - 9:50
    Neznalost obklopující mou nemoc
    pramení z rozhodutí,
  • 9:50 - 9:54
    z volby, kterou činí instituce,
    které by nás měly chránit.
  • 9:56 - 9:58
    Nevíme, proč se ME někdy
    opakovaně projevuje v rodinách,
  • 9:58 - 10:01
    proč ji můžete dostat
    po téměř každé infekci
  • 10:01 - 10:05
    od enterovirů, přes EB virus
    až po Q-horečku,
  • 10:05 - 10:08
    proč postihuje ženy dvakrát až třikrát
    častěji než muže.
  • 10:09 - 10:12
    Tohle je mnohem širší problém,
    nejde jen o moji nemoc.
  • 10:12 - 10:14
    Když jsem poprvé onemocněla,
  • 10:14 - 10:16
    začaly se na mě obracet kamarádky.
  • 10:16 - 10:19
    Brzy jsem byla obklopena
    spoustou žen pod třicet let,
  • 10:19 - 10:21
    jejichž těla selhávala.
  • 10:22 - 10:25
    Hrozné na tom je to,
    jak strašně těžké bylo,
  • 10:25 - 10:26
    aby nás někdo vzal vážně.
  • 10:27 - 10:29
    Poznala jsem jednu ženu se sklerodermií,
  • 10:29 - 10:30
    autoimunní chrobou vazivové tkáně,
  • 10:30 - 10:33
    kterou léta přesvědčovali,
    že to všechno je jen v její hlavě.
  • 10:33 - 10:36
    Za dobu od nástupu choroby
    do správné diagnózy
  • 10:36 - 10:38
    byl její jícen tak fatálně poničený,
  • 10:38 - 10:41
    že už nikdy nebude moci jíst.
  • 10:41 - 10:43
    A jinou ženu, s rakovinou vaječníku,
  • 10:43 - 10:46
    které léta říkali, že je to jenom
    předčasná menopauza.
  • 10:47 - 10:49
    Kamarádku z univerzity,
  • 10:49 - 10:53
    které po léta diagnostikovali
    nádor na mozku jen jako úzkost.
  • 10:54 - 10:56
    Proč mě to tak trápí?
  • 10:57 - 11:01
    Od padesátých let se výskyt
    autoimunitních chorob
  • 11:01 - 11:02
    zdvojnásobil až ztrojnásobil.
  • 11:03 - 11:06
    54 % pacientů,
    kterým je nakonec diagnostikována
  • 11:06 - 11:08
    popsaná autoimunitní choroba,
  • 11:08 - 11:10
    na začátky slyší, že jsou jen hypochondři.
  • 11:11 - 11:14
    Stejně jako starověká hysterie,
    i tohle souvisí s genderem
  • 11:14 - 11:16
    a s tím, čím příběhům věříme.
  • 11:17 - 11:21
    75 procent pacientů
    s autoimunitními chorobami jsou ženy
  • 11:21 - 11:24
    a u některých chorob je tento poměr
    až 90 procent.
  • 11:25 - 11:28
    Ale přesto, že tyto nemoci
    nepoměrně více postihují ženy,
  • 11:28 - 11:30
    nejsou to ženské nemoci.
  • 11:30 - 11:33
    ME postihuje i děti
    a miliony mužů.
  • 11:33 - 11:35
    Jak mi řekl jeden pacient,
  • 11:35 - 11:37
    a setkávám se s nimi pořád,
  • 11:37 - 11:40
    když jsi žena, řeknou ti,
    že přeháníš popisy svých potíží,
  • 11:40 - 11:44
    ale když jsi muž, řeknou ti,
    abys byl silný, zatnul se a táhnul.
  • 11:45 - 11:49
    Přitom to muži mají
    s určením diagnózy někdy ještě těžší.
  • 11:57 - 12:00
    Můj mozek už není, co býval.
  • 12:14 - 12:16
    Ale má to i světlou stránku:
  • 12:17 - 12:19
    navzdory všemu mám pořád naději.
  • 12:20 - 12:24
    Je tolik nemocí, které byly kdysi
    považovány za psychologické,
  • 12:24 - 12:27
    dokud věda neodhalila jejich
    biologické mechanismy.
  • 12:27 - 12:30
    Pacienti s epilepsií
    se násilím zavírali do ústavů,
  • 12:30 - 12:35
    dokud EEG nedokázal změřit
    abnormální elektrickou aktivitu v mozku.
  • 12:36 - 12:40
    Roztroušená skleróza mohla být
    mylně považována za hysterickou paralýzu,
  • 12:40 - 12:43
    dokud jsme pomocí CT a MRI
    neobjevili léze v mozku.
  • 12:44 - 12:46
    A celkem do nedávna jsme mysleli,
  • 12:46 - 12:48
    že žaludeční vředy
    způsobuje pouhý stres,
  • 12:48 - 12:52
    až se přišlo na to, že hlavní příčinou
    je helicobacter pylori.
  • 12:53 - 12:56
    ME nikdy neměla benefity
    ostatních nemocí,
  • 12:56 - 12:58
    kterým se věda věnovala.
  • 12:58 - 13:00
    Ale i to se už začalo měnit.
  • 13:01 - 13:04
    Němečtí vědci začínají nacházet
    důkazy autoimunitního selhání,
  • 13:04 - 13:07
    v Japonsku zase mozkové záněty.
  • 13:07 - 13:11
    Ve Spojených státech na Stanfordské
    univerzitě nacházejí abnormality
  • 13:11 - 13:12
    v energetickém metabolismu,
  • 13:12 - 13:16
    mají 16 směrodatných odchylek
    od normálu.
  • 13:17 - 13:21
    V Norsku běží třífázový klinický
    test léku
  • 13:21 - 13:24
    proti rakovině, který u některých pacientů
    způsobí celkové uzdravení.
  • 13:26 - 13:27
    A další věc mi dává naději:
  • 13:28 - 13:30
    zarputilost pacientů.
  • 13:32 - 13:34
    Potkali jsme se na internetu,
  • 13:34 - 13:36
    a dělili se o své příběhy.
  • 13:37 - 13:40
    Hltali jsme informace z výzkumů.
  • 13:41 - 13:43
    Sami na sobě jsme experimentovali.
  • 13:43 - 13:46
    Stali jsme se svými vlastními
    vědci i lékaři,
  • 13:46 - 13:47
    protože jsme museli.
  • 13:48 - 13:52
    Pomalu jsem přidávala 5 % tady,
    5 % tadyhle,
  • 13:52 - 13:54
    a pak najednou, když byl dobrý den,
  • 13:54 - 13:56
    jsem mohla opustit domov.
  • 13:58 - 14:00
    Pořád jsem se musela trapně rozhodovat:
  • 14:01 - 14:04
    budu sedět 15 minut na zahrádce,
    nebo si dneska umyju vlasy?
  • 14:05 - 14:07
    Ale dostala jsem naději,
    že bych mohla být léčena.
  • 14:08 - 14:10
    Měla jsem nemocné tělo; to bylo vše.
  • 14:11 - 14:15
    S tím správným druhem pomoci
    mi možná jednoho dne bude lépe.
  • 14:16 - 14:19
    Dala jsem se dohromady
    s pacienty po celém světě
  • 14:19 - 14:21
    a začali jsme bojovat.
  • 14:22 - 14:25
    Naplnili jsme prázdnotu
    něčím nádherným,
  • 14:26 - 14:27
    ale to nestačí.
  • 14:29 - 14:33
    Pořád nevím, jestli budu někdy
    schopna se rozběhnout,
  • 14:33 - 14:35
    nebo aspoň ujít kousek pěšky,
  • 14:35 - 14:39
    nebo udělat nějaký z těch pohybů,
    o kterých dneska jenom sním.
  • 14:39 - 14:42
    Jsem ale vděčná za to,
    jak daleko jsem se dostala.
  • 14:44 - 14:45
    Pokrok je pomalý
  • 14:45 - 14:47
    a houpe se to
  • 14:47 - 14:49
    nahoru a dolů,
  • 14:49 - 14:52
    ale každým dnem
    je mi o trošku lépe.
  • 14:54 - 14:58
    Pamatuji se na ten pocit,
    když jsem byla zavřená v ložnici,
  • 14:59 - 15:01
    měsíce jsem nevidla slunce
  • 15:03 - 15:05
    a myslela jsem si, že tam umřu.
  • 15:07 - 15:09
    Dnes jsem ale tady,
  • 15:09 - 15:11
    s vámi,
  • 15:12 - 15:14
    a to je zázrak.
  • 15:17 - 15:20
    Vůbec nevím, co by se bývalo stalo,
    kdybych nebyla jednou z těch šťastných,
  • 15:20 - 15:23
    kdybych onemocněla před érou internetu,
  • 15:23 - 15:25
    kdybych nebyla našla svoji komunitu.
  • 15:26 - 15:29
    Asi bych si byla vzala život,
  • 15:29 - 15:31
    tak jako mnozí jiní přede mnou.
  • 15:32 - 15:35
    Kolik bychom bývali zachránili životů,
  • 15:36 - 15:38
    kdybychom se před desítkami let
    začali správně ptát?
  • 15:39 - 15:41
    Kolik životů můžeme zachránit dnes,
  • 15:42 - 15:44
    když se do toho opravdu pustíme?
  • 15:45 - 15:48
    I pak, až už bude odhalena
    pravá příčina mé nemoci,
  • 15:49 - 15:52
    pokud nezměníme
    své instituce a svou kulturu,
  • 15:52 - 15:55
    uděláme totéž s nějakou jinou chorobou.
  • 15:56 - 15:58
    Život s touto nemocí mě naučil
  • 15:58 - 16:01
    že i věda a medicína
    jsou ve své podstatě lidské projekty.
  • 16:01 - 16:04
    Lékaři, vědci ani metodici
  • 16:04 - 16:07
    nejsou imunní vůči předsudkům,
  • 16:08 - 16:09
    které ovlivňují nás všechny.
  • 16:11 - 16:14
    Musíme o ženském zdraví přemýšlet
    mnohem jemnějším způsobem.
  • 16:15 - 16:19
    Naše imunitní systémy jsou
    bitevní pole rovnoprávnosti
  • 16:19 - 16:21
    stejně jako zbytek našich těl.
  • 16:21 - 16:24
    Musíme naslouchat příběhům
    našich pacientů
  • 16:25 - 16:27
    a musíme být ochotni říci:
    "já nevím".
  • 16:28 - 16:30
    "Já nevím" je nádherná věc.
  • 16:31 - 16:34
    "Já nevím" je počátkem všech objevů.
  • 16:35 - 16:37
    A když dokážeme tohle,
  • 16:37 - 16:41
    když se dokážeme postavit
    tomu vesmíru všeho, co nevíme,
  • 16:41 - 16:44
    pak ho možná můžeme,
    namísto se strachem z nejistoty,
  • 16:44 - 16:46
    přivítat se citem pro údiv.
  • 16:46 - 16:48
    Děkuju vám.
  • 16:52 - 16:53
    Děkuju.
Title:
Co se stane, když máte chorobu, kterou lékaři neumějí diagnostikovat
Speaker:
Jen Brea
Description:

Před pěti lety onemocněla Jen Brea, TED Fellow, progresivní myalgickou encephalomyelitifou, která je obecně známá jako chronický únavový syndrom. Jedná se o krutou nemoc, která vážně postihuje schopnost normálně fungovat a ve špatných dnech pro vás může i šustění prostěradla být nesnesitelné. Ve svém dojemném vystoupení popisuje Jen překážky, se kterými se setkala při hledání léčby – zejména proto, že příčinám ani důsledkům této nemoci stále moc nerozumíme. Popisuje také svou misi zdokumentovat životy pacientů, kterým medicína zatím nedokáže moc pomoci.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:43

Czech subtitles

Revisions