Co se stane, když máte chorobu, kterou lékaři neumějí diagnostikovat
-
0:06 - 0:07Ahoj.
-
0:08 - 0:09Děkuju vám.
-
0:09 - 0:11[Jennifer Brea je citlivá na hluk
-
0:11 - 0:14Diváky jsme poprosili, aby tleskali
ve znakové řeči, potichu.] -
0:14 - 0:17Tohle jsem byla já před pěti lety.
-
0:18 - 0:20Postgraduální studentka na Harvardu,
-
0:20 - 0:22milovala jsem cestování.
-
0:22 - 0:26Zasnoubila jsem se se svou životní láskou.
Měli jsme se brát. -
0:27 - 0:31Bylo mi 28 a jako mnozí z nás,
když jsme zdraví, -
0:31 - 0:33jsem se cítila nepřemožitelná.
-
0:34 - 0:38Pak jsem jednoho dne
dostala horečku 40,4 °C. -
0:39 - 0:41Měla jsem zřejmě tenkrát zajít k lékaři
-
0:41 - 0:43ale já jsem nikdy dřív
nebyla opravdu nemocná, -
0:43 - 0:46a věděla jsem, že normálně,
když chytíte nějaký virus, -
0:46 - 0:49zůstanete doma,
dáte si slepičí vývar -
0:49 - 0:51a za pár dní bude
zase všechno v pořádku. -
0:52 - 0:54Jenže tentokrát to v pořádku nebylo.
-
0:56 - 0:57Když opadla horečka,
-
0:57 - 1:01bylo mi tři týdny tak mdlo,
že jsem nemohla vyjít ven z domu. -
1:01 - 1:04Narážela jsem do futer dveří.
-
1:04 - 1:07Plazila jsem se po zdech,
abych se dostala na záchod. -
1:09 - 1:11To jaro jsem chytala nemoc za nemocí,
-
1:12 - 1:14a pokaždé, když jsem šla k doktorovi,
-
1:14 - 1:16řekl mi, že je všechno
v naprostém pořádku. -
1:18 - 1:19Jeho laboratorní testy ukazovaly
-
1:19 - 1:21že je pořád všechno v normálu.
-
1:22 - 1:24Jediné, co jsem měla, byly příznaky,
-
1:24 - 1:26které jsem mohla popsat,
-
1:26 - 1:28ale nikdo jiný je neviděl.
-
1:29 - 1:31Vím, že to zní hloupě,
-
1:31 - 1:34ale musíte si prostě najít způsob,
jak tyhle věci vysvětlit sami sobě, -
1:34 - 1:38a tak jsem si říkala, že možná jen stárnu.
-
1:38 - 1:42Možná, že takhle to vypadá,
když je vám víc než 25. -
1:42 - 1:44(Smích)
-
1:45 - 1:47Pak se ale objevily neurologické příznaky.
-
1:48 - 1:51Někdy jsem zjistila, že nedokážu
nakreslit pravou půlku kroužku. -
1:52 - 1:56Jindy jsem nedokázala
ani mluvit, ani se pohnout. -
1:58 - 2:00Navštívila jsem
všemožné specialisty: -
2:00 - 2:03lékaře infekčních chorob,
dermatology, endokrinology, -
2:03 - 2:04kardiology.
-
2:05 - 2:07Dokonce i psychiatra.
-
2:08 - 2:11Ten mi řekl: "Je zřejmé,
že jste opravdu nemocná, -
2:11 - 2:13ale není to nic psychiatrického.
-
2:14 - 2:17Doufám, že přijdou na to,
co s vámi je. -
2:18 - 2:22Den poté u mě neurolog
diagnostikoval disociativní poruchu. -
2:23 - 2:25Řekl mi, že všechno –
-
2:25 - 2:28horečky, bolesti v krku,
záněty dutin, -
2:29 - 2:32všechny zažívací, neurologické
a srdeční potíže – -
2:33 - 2:35byly způsobeny nějakým dávným
emocionálním traumatem, -
2:35 - 2:37na které se nepamatuji.
-
2:38 - 2:40Ty příznaky jsou skutečné, říkal,
-
2:41 - 2:43ale nemají žádnou biologickou příčinu.
-
2:45 - 2:47Studovala jsem sociologii.
-
2:47 - 2:50Měla jsem za sebou studium
statistiky, teorie pravděpodobnosti, -
2:50 - 2:53matematického modelování,
návrhu experimentů. -
2:55 - 2:59Měla jsem pocit, že nemůžu jen tak
odmítnout neurologovu diagnózu. -
3:00 - 3:01Měla jsem pocit, že není správná,
-
3:01 - 3:05ale díky svému studiu jsem věděla,
že pravda často není intuitivní, -
3:05 - 3:08že ji často zamlžuje to,
v co bychom si přáli věřit. -
3:09 - 3:11Musela jsem tedy vážit možnost,
že má pravdu. -
3:14 - 3:16Toho dne jsem si udělala malý pokus.
-
3:17 - 3:20Celé dvě míle z neurologické ordinace
k sobě domů jsem šla pěšky, -
3:21 - 3:25nohy mi svírala podivná,
skoro elektrická bolest. -
3:26 - 3:28Meditovala jsem nad tou bolestí,
-
3:28 - 3:32kontemplovala nad možností, jak by
má mysl mohla být původcem toho všeho. -
3:33 - 3:35Jakmile jsem prošla domovními dveřmi,
-
3:35 - 3:36zkolabovala jsem.
-
3:37 - 3:40Můj mozek a má páteř hořely.
-
3:41 - 3:44Krk jsem měla tak ztuhlý,
že jsem se nedotkla bradou hrudi, -
3:45 - 3:47a nejmenší zvuk –
-
3:47 - 3:49třeba šustění prostěradla,
-
3:49 - 3:51manžel, který chodil bos
ve vedlejší místnosti – -
3:52 - 3:54mi způsobovaly strašlivou bolest.
-
3:56 - 3:58Celé dva další roky jsem
strávila skoro jen na lůžku. -
3:59 - 4:02Jak se mohl můj lékař tak moc mýlit?
-
4:03 - 4:05Myslela jsem si, že mám vzácnou chorobu,
-
4:05 - 4:07něco, co lékaři ještě nikdy neviděli.
-
4:08 - 4:09Ale pak jsem šla na internet
-
4:09 - 4:12a našla jsem tisíce lidí po celém světě,
-
4:12 - 4:14kteří žijí se stejnými příznaky,
-
4:14 - 4:16podobně izolovaní,
-
4:16 - 4:17stejně čelící nedůvěře.
-
4:18 - 4:19Někteří mohli pracovat,
-
4:19 - 4:22ale museli celé večery
a víkendy strávit v posteli, -
4:22 - 4:24aby byli schopni
jít v pondělí do práce. -
4:24 - 4:26Na opačné straně spektra
-
4:26 - 4:28jsou tací, kteří
-
4:28 - 4:31musí život trávit v naprosté tmě,
-
4:31 - 4:34a navíc nesnesou zvuk lidského hlasu
-
4:34 - 4:36ani dotek milovaného člověka.
-
4:37 - 4:41Byla mi diagnostikována
myalgická encephalomyelitida. -
4:43 - 4:46Pravděpodobně ji znáte pod jménem
"chronický únavový syndrom". -
4:47 - 4:49Tenhle název,
-
4:49 - 4:51používaný desítky let,
-
4:52 - 4:53ukazuje převažující obraz
-
4:53 - 4:56nemoci, které může být tak vážná.
-
4:57 - 4:59Klíčovým příznakem, který sdílíme,
-
4:59 - 5:03je, že kdykoli vykonáme námahu –
fyzickou, duševní – -
5:03 - 5:05platíme, a platíme krutě.
-
5:06 - 5:09Když si jde manžel zaběhat,
možná bude pár dní polámaný. -
5:09 - 5:13Když já zkusím dojít na konec ulice,
možná budu týden upoutaná na lůžko. -
5:13 - 5:16Je to dokonalé osobní vězení.
-
5:16 - 5:19Znám tanečníky, kteří nemohou tančit,
-
5:19 - 5:21účetní, kteří nedokáží sčítat,
-
5:21 - 5:24mediky, ze kterých nikdy nebudou lékaři.
-
5:24 - 5:27Nezáleží na tom, co jste kdysi byli;
-
5:27 - 5:29už to nikdy nebudete dělat.
-
5:29 - 5:31Už jsou to čtyři roky
-
5:31 - 5:34a já jsem se pořád nedostala ani tam,
-
5:34 - 5:37kde jdem byla v tu chvíli,
než jsem se pustila pěšky domů od doktora. -
5:39 - 5:42Odhaduje se, že na světě je
mezi 15 a 30 miliony lidí, -
5:42 - 5:43kteří trpí touto chorobou.
-
5:44 - 5:47V USA, odkud pocházím,
je to asi jeden milion lidí. -
5:47 - 5:51Takže jde o zhruba dvakrát častější
chorobu, než je roztroušená skleróza. -
5:52 - 5:55Pacienti mohou žít desítky let
s normálními fyzickými funkcemi, -
5:55 - 5:57nebo s chronickým srdečním selháním.
-
5:57 - 6:00Dvacet pět procent z nás je
uvězněno doma nebo upoutáno na lůžko, -
6:01 - 6:0575 až 85 procent z nás nemůže
pracovat ani na částečný úvazek. -
6:05 - 6:07Ale lékaři nás neléčí
-
6:08 - 6:10a věda nás nestuduje.
-
6:11 - 6:15Jak je to možné, že na chorobu
tak běžnou a tak zničující -
6:15 - 6:17mohla medicína zapomenout?
-
6:19 - 6:22Když mi můj lékař diagnostikoval
disociativní poruchu, -
6:22 - 6:24navazoval na tradici
přemýšlení o ženském těle, -
6:25 - 6:27která je přes 2500 let stará.
-
6:27 - 6:29Římský lékař Galén si myslel
-
6:29 - 6:32že hysterii způsobuje
sexuální deprivace -
6:32 - 6:34obzvlášť vášnivých žen.
-
6:35 - 6:38Řekové se domnívali, že děloha
doslova vyschne a pak -
6:38 - 6:40putuje po těle, hledajíce vláhu,
-
6:40 - 6:42přičemž tlačí na různé vnitřní orgány –
-
6:42 - 6:43ano –
-
6:45 - 6:47čímž způsobuje příznaky
od extrémních emocí, -
6:47 - 6:50po závratě nebo paralýzu.
-
6:51 - 6:53Lékem bylo manželství a mateřství.
-
6:55 - 6:59Tyto myšlenky se neměnily
po tisíciletí až do 80. let 19. století, -
6:59 - 7:03kdy se neurologové pokusili
modernizovat teorii hysterie. -
7:04 - 7:05Sigmund Freud vyvinul teorii,
-
7:05 - 7:08že nevědomá mysl může
produkovat fyzické příznaky, -
7:08 - 7:11když se snaží zpracovat
vzpomínky nebo emoce -
7:11 - 7:13příliš bolestné pro vědomí.
-
7:13 - 7:16Přeměňuje tyto emoce
v tělesné příznaky. -
7:17 - 7:20To najednou znamenalo, že i muži
mohou být hysteričtí, -
7:20 - 7:22ale ženy byly pochopitelně
mnohem zranitelnější. -
7:23 - 7:27Když jsem začala studovat
historii své vlastní choroby, -
7:27 - 7:30ohromilo mě, jak hluboko
se tyto ideje dostaly. -
7:31 - 7:32V roce 1934 onemocnělo
-
7:32 - 7:37134 lékařů, sester a zaměstnanců
losangelské Všeobecné okresní nemocnice -
7:37 - 7:39vážnou chorobou.
-
7:39 - 7:43Vykazovali svalovou slabost, tuhost
krční páteře a zad, horečky – -
7:43 - 7:46všechno stejně jako já,
když mě poprvé diagnostikovali. -
7:47 - 7:49Lékaři mysleli, že jde
o novou formu obrny. -
7:50 - 7:53Od té doby se na světě objevilo
více než 70 epidemií -
7:53 - 7:54velmi podobné
-
7:54 - 7:57post-infekční choroby.
-
7:57 - 8:01Všechny tyto epidemie
nepoměrně více zasahovaly ženy, -
8:01 - 8:05a když lékaři nebyli schopni
odhalit jednu příčinu nemoci, -
8:05 - 8:09připisovali tyto epidemie
masové hysterii. -
8:09 - 8:12Čím to je, že se nás tohle schéma
drží jako klíště? -
8:14 - 8:15Asi to má něco do činění se sexismem,
-
8:15 - 8:19ale také si myslím, že lékaři
v zásadě chtějí pomáhat. -
8:19 - 8:21Chtějí znát odpověď,
-
8:21 - 8:26a takováhle kategorie jim umožní
léčit, co by jinak bylo neléčitelné, -
8:26 - 8:28a vysvětlit nemoci,
které vysvětlení nemají. -
8:29 - 8:32Problém je, že to může
opravdu ubližovat. -
8:32 - 8:36V padesátých letech
studoval psychiatr Eliot Slater -
8:36 - 8:40skupinu 85 pacientů, kteří měli
diagnostikovanou hysterii. -
8:41 - 8:45O devět let později bylo 12 z nich
mrtvých, 30 z nich ochrnulo. -
8:45 - 8:48Mnohým z nich nezjistili
nemoci jako roztroušenou sklerózu, -
8:48 - 8:50epilepsii nebo nádor na mozku.
-
8:51 - 8:55V roce 1980 byla hysterie oficiálně
přejmenována na "disociativní poruchu". -
8:56 - 8:59Když mi v roce 2012 můj neurolog
sdělil tuto hypotézu, -
8:59 - 9:02byla to doslovná ozvěna Freudových slov
-
9:02 - 9:03a dokonce i dnes
-
9:03 - 9:07je taková diagnóza u žen 2 krát
až 10 krát pravděpodobnější. -
9:08 - 9:12Problém s takovou teorií hysterie
nebo psychogenní nemoci je, -
9:13 - 9:15že nemůže být nikdy dokázána.
-
9:15 - 9:17Z definice nemá žádné důkazy
-
9:18 - 9:20a u myalgické encefalomyelitidy (ME)
-
9:20 - 9:24psychologická vysvětlení brzdila
skutečný biologický výzkum. -
9:24 - 9:27Všude po světě je ME jednou
z nejméně studovaných nemocí. -
9:27 - 9:34V USA utratíme ročně zhruba
2500 dolarů na pacienta s AIDS, -
9:35 - 9:38250 dolarů na pacienta
s roztroušenou sklerózou -
9:38 - 9:41a jen 5 dolarů ročně
na pacienta s ME. -
9:42 - 9:44Tohle není náhoda.
-
9:44 - 9:46To není jen smůla.
-
9:46 - 9:50Neznalost obklopující mou nemoc
pramení z rozhodutí, -
9:50 - 9:54z volby, kterou činí instituce,
které by nás měly chránit. -
9:56 - 9:58Nevíme, proč se ME někdy
opakovaně projevuje v rodinách, -
9:58 - 10:01proč ji můžete dostat
po téměř každé infekci -
10:01 - 10:05od enterovirů, přes EB virus
až po Q-horečku, -
10:05 - 10:08proč postihuje ženy dvakrát až třikrát
častěji než muže. -
10:09 - 10:12Tohle je mnohem širší problém,
nejde jen o moji nemoc. -
10:12 - 10:14Když jsem poprvé onemocněla,
-
10:14 - 10:16začaly se na mě obracet kamarádky.
-
10:16 - 10:19Brzy jsem byla obklopena
spoustou žen pod třicet let, -
10:19 - 10:21jejichž těla selhávala.
-
10:22 - 10:25Hrozné na tom je to,
jak strašně těžké bylo, -
10:25 - 10:26aby nás někdo vzal vážně.
-
10:27 - 10:29Poznala jsem jednu ženu se sklerodermií,
-
10:29 - 10:30autoimunní chrobou vazivové tkáně,
-
10:30 - 10:33kterou léta přesvědčovali,
že to všechno je jen v její hlavě. -
10:33 - 10:36Za dobu od nástupu choroby
do správné diagnózy -
10:36 - 10:38byl její jícen tak fatálně poničený,
-
10:38 - 10:41že už nikdy nebude moci jíst.
-
10:41 - 10:43A jinou ženu, s rakovinou vaječníku,
-
10:43 - 10:46které léta říkali, že je to jenom
předčasná menopauza. -
10:47 - 10:49Kamarádku z univerzity,
-
10:49 - 10:53které po léta diagnostikovali
nádor na mozku jen jako úzkost. -
10:54 - 10:56Proč mě to tak trápí?
-
10:57 - 11:01Od padesátých let se výskyt
autoimunitních chorob -
11:01 - 11:02zdvojnásobil až ztrojnásobil.
-
11:03 - 11:0654 % pacientů,
kterým je nakonec diagnostikována -
11:06 - 11:08popsaná autoimunitní choroba,
-
11:08 - 11:10na začátky slyší, že jsou jen hypochondři.
-
11:11 - 11:14Stejně jako starověká hysterie,
i tohle souvisí s genderem -
11:14 - 11:16a s tím, čím příběhům věříme.
-
11:17 - 11:2175 procent pacientů
s autoimunitními chorobami jsou ženy -
11:21 - 11:24a u některých chorob je tento poměr
až 90 procent. -
11:25 - 11:28Ale přesto, že tyto nemoci
nepoměrně více postihují ženy, -
11:28 - 11:30nejsou to ženské nemoci.
-
11:30 - 11:33ME postihuje i děti
a miliony mužů. -
11:33 - 11:35Jak mi řekl jeden pacient,
-
11:35 - 11:37a setkávám se s nimi pořád,
-
11:37 - 11:40když jsi žena, řeknou ti,
že přeháníš popisy svých potíží, -
11:40 - 11:44ale když jsi muž, řeknou ti,
abys byl silný, zatnul se a táhnul. -
11:45 - 11:49Přitom to muži mají
s určením diagnózy někdy ještě těžší. -
11:57 - 12:00Můj mozek už není, co býval.
-
12:14 - 12:16Ale má to i světlou stránku:
-
12:17 - 12:19navzdory všemu mám pořád naději.
-
12:20 - 12:24Je tolik nemocí, které byly kdysi
považovány za psychologické, -
12:24 - 12:27dokud věda neodhalila jejich
biologické mechanismy. -
12:27 - 12:30Pacienti s epilepsií
se násilím zavírali do ústavů, -
12:30 - 12:35dokud EEG nedokázal změřit
abnormální elektrickou aktivitu v mozku. -
12:36 - 12:40Roztroušená skleróza mohla být
mylně považována za hysterickou paralýzu, -
12:40 - 12:43dokud jsme pomocí CT a MRI
neobjevili léze v mozku. -
12:44 - 12:46A celkem do nedávna jsme mysleli,
-
12:46 - 12:48že žaludeční vředy
způsobuje pouhý stres, -
12:48 - 12:52až se přišlo na to, že hlavní příčinou
je helicobacter pylori. -
12:53 - 12:56ME nikdy neměla benefity
ostatních nemocí, -
12:56 - 12:58kterým se věda věnovala.
-
12:58 - 13:00Ale i to se už začalo měnit.
-
13:01 - 13:04Němečtí vědci začínají nacházet
důkazy autoimunitního selhání, -
13:04 - 13:07v Japonsku zase mozkové záněty.
-
13:07 - 13:11Ve Spojených státech na Stanfordské
univerzitě nacházejí abnormality -
13:11 - 13:12v energetickém metabolismu,
-
13:12 - 13:16mají 16 směrodatných odchylek
od normálu. -
13:17 - 13:21V Norsku běží třífázový klinický
test léku -
13:21 - 13:24proti rakovině, který u některých pacientů
způsobí celkové uzdravení. -
13:26 - 13:27A další věc mi dává naději:
-
13:28 - 13:30zarputilost pacientů.
-
13:32 - 13:34Potkali jsme se na internetu,
-
13:34 - 13:36a dělili se o své příběhy.
-
13:37 - 13:40Hltali jsme informace z výzkumů.
-
13:41 - 13:43Sami na sobě jsme experimentovali.
-
13:43 - 13:46Stali jsme se svými vlastními
vědci i lékaři, -
13:46 - 13:47protože jsme museli.
-
13:48 - 13:52Pomalu jsem přidávala 5 % tady,
5 % tadyhle, -
13:52 - 13:54a pak najednou, když byl dobrý den,
-
13:54 - 13:56jsem mohla opustit domov.
-
13:58 - 14:00Pořád jsem se musela trapně rozhodovat:
-
14:01 - 14:04budu sedět 15 minut na zahrádce,
nebo si dneska umyju vlasy? -
14:05 - 14:07Ale dostala jsem naději,
že bych mohla být léčena. -
14:08 - 14:10Měla jsem nemocné tělo; to bylo vše.
-
14:11 - 14:15S tím správným druhem pomoci
mi možná jednoho dne bude lépe. -
14:16 - 14:19Dala jsem se dohromady
s pacienty po celém světě -
14:19 - 14:21a začali jsme bojovat.
-
14:22 - 14:25Naplnili jsme prázdnotu
něčím nádherným, -
14:26 - 14:27ale to nestačí.
-
14:29 - 14:33Pořád nevím, jestli budu někdy
schopna se rozběhnout, -
14:33 - 14:35nebo aspoň ujít kousek pěšky,
-
14:35 - 14:39nebo udělat nějaký z těch pohybů,
o kterých dneska jenom sním. -
14:39 - 14:42Jsem ale vděčná za to,
jak daleko jsem se dostala. -
14:44 - 14:45Pokrok je pomalý
-
14:45 - 14:47a houpe se to
-
14:47 - 14:49nahoru a dolů,
-
14:49 - 14:52ale každým dnem
je mi o trošku lépe. -
14:54 - 14:58Pamatuji se na ten pocit,
když jsem byla zavřená v ložnici, -
14:59 - 15:01měsíce jsem nevidla slunce
-
15:03 - 15:05a myslela jsem si, že tam umřu.
-
15:07 - 15:09Dnes jsem ale tady,
-
15:09 - 15:11s vámi,
-
15:12 - 15:14a to je zázrak.
-
15:17 - 15:20Vůbec nevím, co by se bývalo stalo,
kdybych nebyla jednou z těch šťastných, -
15:20 - 15:23kdybych onemocněla před érou internetu,
-
15:23 - 15:25kdybych nebyla našla svoji komunitu.
-
15:26 - 15:29Asi bych si byla vzala život,
-
15:29 - 15:31tak jako mnozí jiní přede mnou.
-
15:32 - 15:35Kolik bychom bývali zachránili životů,
-
15:36 - 15:38kdybychom se před desítkami let
začali správně ptát? -
15:39 - 15:41Kolik životů můžeme zachránit dnes,
-
15:42 - 15:44když se do toho opravdu pustíme?
-
15:45 - 15:48I pak, až už bude odhalena
pravá příčina mé nemoci, -
15:49 - 15:52pokud nezměníme
své instituce a svou kulturu, -
15:52 - 15:55uděláme totéž s nějakou jinou chorobou.
-
15:56 - 15:58Život s touto nemocí mě naučil
-
15:58 - 16:01že i věda a medicína
jsou ve své podstatě lidské projekty. -
16:01 - 16:04Lékaři, vědci ani metodici
-
16:04 - 16:07nejsou imunní vůči předsudkům,
-
16:08 - 16:09které ovlivňují nás všechny.
-
16:11 - 16:14Musíme o ženském zdraví přemýšlet
mnohem jemnějším způsobem. -
16:15 - 16:19Naše imunitní systémy jsou
bitevní pole rovnoprávnosti -
16:19 - 16:21stejně jako zbytek našich těl.
-
16:21 - 16:24Musíme naslouchat příběhům
našich pacientů -
16:25 - 16:27a musíme být ochotni říci:
"já nevím". -
16:28 - 16:30"Já nevím" je nádherná věc.
-
16:31 - 16:34"Já nevím" je počátkem všech objevů.
-
16:35 - 16:37A když dokážeme tohle,
-
16:37 - 16:41když se dokážeme postavit
tomu vesmíru všeho, co nevíme, -
16:41 - 16:44pak ho možná můžeme,
namísto se strachem z nejistoty, -
16:44 - 16:46přivítat se citem pro údiv.
-
16:46 - 16:48Děkuju vám.
-
16:52 - 16:53Děkuju.
- Title:
- Co se stane, když máte chorobu, kterou lékaři neumějí diagnostikovat
- Speaker:
- Jen Brea
- Description:
-
Před pěti lety onemocněla Jen Brea, TED Fellow, progresivní myalgickou encephalomyelitifou, která je obecně známá jako chronický únavový syndrom. Jedná se o krutou nemoc, která vážně postihuje schopnost normálně fungovat a ve špatných dnech pro vás může i šustění prostěradla být nesnesitelné. Ve svém dojemném vystoupení popisuje Jen překážky, se kterými se setkala při hledání léčby – zejména proto, že příčinám ani důsledkům této nemoci stále moc nerozumíme. Popisuje také svou misi zdokumentovat životy pacientů, kterým medicína zatím nedokáže moc pomoci.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:43
![]() |
Samuel Titera approved Czech subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Štefan Švec accepted Czech subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Štefan Švec edited Czech subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Štefan Švec edited Czech subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Samuel Titera rejected Czech subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Štefan Švec accepted Czech subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Samuel Titera edited Czech subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Samuel Titera edited Czech subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose |