WEBVTT 00:00:06.374 --> 00:00:06.624 Ahoj. NOTE Paragraph 00:00:07.622 --> 00:00:08.959 Děkuju vám. NOTE Paragraph 00:00:08.983 --> 00:00:10.680 [Jennifer Brea je citlivá na hluk 00:00:10.704 --> 00:00:13.849 Diváky jsme poprosili, aby tleskali ve znakové řeči, potichu.] NOTE Paragraph 00:00:13.873 --> 00:00:17.240 Tohle jsem byla já před pěti lety. 00:00:17.747 --> 00:00:19.752 Postgraduální studentka na Harvardu, 00:00:19.776 --> 00:00:21.809 milovala jsem cestování. 00:00:22.472 --> 00:00:25.652 Zasnoubila jsem se se svou životní láskou. Měli jsme se brát. 00:00:27.072 --> 00:00:31.047 Bylo mi 28 a jako mnozí z nás, když jsme zdraví, 00:00:31.071 --> 00:00:33.102 jsem se cítila nepřemožitelná. NOTE Paragraph 00:00:34.477 --> 00:00:38.147 Pak jsem jednoho dne dostala horečku 40,4 °C. 00:00:38.758 --> 00:00:40.807 Měla jsem zřejmě tenkrát zajít k lékaři 00:00:40.831 --> 00:00:43.159 ale já jsem nikdy dřív nebyla opravdu nemocná, 00:00:43.159 --> 00:00:45.772 a věděla jsem, že normálně, když chytíte nějaký virus, 00:00:45.796 --> 00:00:48.929 zůstanete doma, dáte si slepičí vývar 00:00:48.953 --> 00:00:51.266 a za pár dní bude zase všechno v pořádku. 00:00:52.499 --> 00:00:54.336 Jenže tentokrát to v pořádku nebylo. 00:00:55.560 --> 00:00:57.097 Když opadla horečka, 00:00:57.121 --> 00:01:00.972 bylo mi tři týdny tak mdlo, že jsem nemohla vyjít ven z domu. 00:01:01.467 --> 00:01:03.661 Narážela jsem do futer dveří. 00:01:04.335 --> 00:01:07.295 Plazila jsem se po zdech, abych se dostala na záchod. 00:01:08.613 --> 00:01:11.270 To jaro jsem chytala nemoc za nemocí, 00:01:11.825 --> 00:01:13.652 a pokaždé, když jsem šla k doktorovi, 00:01:13.676 --> 00:01:16.459 řekl mi, že je všechno v naprostém pořádku. 00:01:17.533 --> 00:01:19.158 Jeho laboratorní testy ukazovaly 00:01:19.182 --> 00:01:21.086 že je pořád všechno v normálu. 00:01:21.875 --> 00:01:23.842 Jediné, co jsem měla, byly příznaky, 00:01:23.866 --> 00:01:25.796 které jsem mohla popsat, 00:01:25.820 --> 00:01:27.512 ale nikdo jiný je neviděl. 00:01:29.370 --> 00:01:30.517 Vím, že to zní hloupě, 00:01:30.517 --> 00:01:33.885 ale musíte si prostě najít způsob, jak tyhle věci vysvětlit sami sobě, 00:01:33.909 --> 00:01:37.533 a tak jsem si říkala, že možná jen stárnu. 00:01:38.114 --> 00:01:41.667 Možná, že takhle to vypadá, když je vám víc než 25. NOTE Paragraph 00:01:41.691 --> 00:01:43.983 (Smích) NOTE Paragraph 00:01:44.808 --> 00:01:46.976 Pak se ale objevily neurologické příznaky. 00:01:47.590 --> 00:01:51.301 Někdy jsem zjistila, že nedokážu nakreslit pravou půlku kroužku. 00:01:52.325 --> 00:01:55.631 Jindy jsem nedokázala ani mluvit, ani se pohnout. 00:01:58.330 --> 00:02:00.154 Navštívila jsem všemožné specialisty: 00:02:00.154 --> 00:02:03.160 lékaře infekčních chorob, dermatology, endokrinology, 00:02:03.184 --> 00:02:04.467 kardiology. 00:02:04.945 --> 00:02:06.861 Dokonce i psychiatra. 00:02:07.679 --> 00:02:10.923 Ten mi řekl: "Je zřejmé, že jste opravdu nemocná, 00:02:10.947 --> 00:02:13.103 ale není to nic psychiatrického. 00:02:14.045 --> 00:02:16.783 Doufám, že přijdou na to, co s vámi je. NOTE Paragraph 00:02:18.094 --> 00:02:22.160 Den poté u mě neurolog diagnostikoval disociativní poruchu. 00:02:22.842 --> 00:02:24.525 Řekl mi, že všechno – 00:02:25.255 --> 00:02:28.232 horečky, bolesti v krku, záněty dutin, 00:02:28.916 --> 00:02:32.246 všechny zažívací, neurologické a srdeční potíže – 00:02:32.715 --> 00:02:35.433 byly způsobeny nějakým dávným emocionálním traumatem, 00:02:35.457 --> 00:02:37.063 na které se nepamatuji. 00:02:38.069 --> 00:02:40.067 Ty příznaky jsou skutečné, říkal, 00:02:40.546 --> 00:02:42.905 ale nemají žádnou biologickou příčinu. NOTE Paragraph 00:02:44.527 --> 00:02:47.136 Studovala jsem sociologii. 00:02:47.160 --> 00:02:50.392 Měla jsem za sebou studium statistiky, teorie pravděpodobnosti, 00:02:50.416 --> 00:02:52.990 matematického modelování, návrhu experimentů. 00:02:55.058 --> 00:02:59.051 Měla jsem pocit, že nemůžu jen tak odmítnout neurologovu diagnózu. 00:02:59.599 --> 00:03:01.191 Měla jsem pocit, že není správná, 00:03:01.215 --> 00:03:04.685 ale díky svému studiu jsem věděla, že pravda často není intuitivní, 00:03:05.356 --> 00:03:07.953 že ji často zamlžuje to, v co bychom si přáli věřit. 00:03:08.514 --> 00:03:11.446 Musela jsem tedy vážit možnost, že má pravdu. NOTE Paragraph 00:03:13.603 --> 00:03:16.118 Toho dne jsem si udělala malý pokus. 00:03:16.919 --> 00:03:20.332 Celé dvě míle z neurologické ordinace k sobě domů jsem šla pěšky, 00:03:21.229 --> 00:03:25.264 nohy mi svírala podivná, skoro elektrická bolest. 00:03:26.475 --> 00:03:28.078 Meditovala jsem nad tou bolestí, 00:03:28.102 --> 00:03:32.121 kontemplovala nad možností, jak by má mysl mohla být původcem toho všeho. 00:03:33.320 --> 00:03:35.195 Jakmile jsem prošla domovními dveřmi, 00:03:35.219 --> 00:03:36.384 zkolabovala jsem. 00:03:36.837 --> 00:03:39.619 Můj mozek a má páteř hořely. 00:03:40.696 --> 00:03:44.467 Krk jsem měla tak ztuhlý, že jsem se nedotkla bradou hrudi, 00:03:45.324 --> 00:03:47.075 a nejmenší zvuk – 00:03:47.099 --> 00:03:48.934 třeba šustění prostěradla, 00:03:48.958 --> 00:03:51.293 manžel, který chodil bos ve vedlejší místnosti – 00:03:51.737 --> 00:03:53.871 mi způsobovaly strašlivou bolest. 00:03:55.832 --> 00:03:58.415 Celé dva další roky jsem strávila skoro jen na lůžku. NOTE Paragraph 00:03:59.235 --> 00:04:01.995 Jak se mohl můj lékař tak moc mýlit? 00:04:02.939 --> 00:04:05.120 Myslela jsem si, že mám vzácnou chorobu, 00:04:05.144 --> 00:04:07.133 něco, co lékaři ještě nikdy neviděli. 00:04:07.926 --> 00:04:09.361 Ale pak jsem šla na internet 00:04:09.361 --> 00:04:11.523 a našla jsem tisíce lidí po celém světě, 00:04:11.980 --> 00:04:13.600 kteří žijí se stejnými příznaky, 00:04:14.087 --> 00:04:15.651 podobně izolovaní, 00:04:15.675 --> 00:04:17.132 stejně čelící nedůvěře. 00:04:17.854 --> 00:04:19.137 Někteří mohli pracovat, 00:04:19.161 --> 00:04:21.646 ale museli celé večery a víkendy strávit v posteli, 00:04:21.670 --> 00:04:23.737 aby byli schopni jít v pondělí do práce. 00:04:24.364 --> 00:04:26.444 Na opačné straně spektra 00:04:26.468 --> 00:04:28.206 jsou tací, kteří 00:04:28.230 --> 00:04:30.536 musí život trávit v naprosté tmě, 00:04:30.560 --> 00:04:33.932 a navíc nesnesou zvuk lidského hlasu 00:04:33.956 --> 00:04:35.865 ani dotek milovaného člověka. NOTE Paragraph 00:04:37.469 --> 00:04:41.471 Byla mi diagnostikována myalgická encephalomyelitida. 00:04:42.554 --> 00:04:46.006 Pravděpodobně ji znáte pod jménem "chronický únavový syndrom". 00:04:46.987 --> 00:04:48.909 Tenhle název, 00:04:48.933 --> 00:04:50.538 používaný desítky let, 00:04:51.578 --> 00:04:52.961 ukazuje převažující obraz 00:04:52.985 --> 00:04:56.260 nemoci, které může být tak vážná. 00:04:57.468 --> 00:04:59.162 Klíčovým příznakem, který sdílíme, 00:04:59.162 --> 00:05:02.768 je, že kdykoli vykonáme námahu – fyzickou, duševní – 00:05:03.296 --> 00:05:05.249 platíme, a platíme krutě. 00:05:05.807 --> 00:05:09.301 Když si jde manžel zaběhat, možná bude pár dní polámaný. 00:05:09.325 --> 00:05:12.724 Když já zkusím dojít na konec ulice, možná budu týden upoutaná na lůžko. 00:05:13.323 --> 00:05:15.578 Je to dokonalé osobní vězení. 00:05:16.261 --> 00:05:19.009 Znám tanečníky, kteří nemohou tančit, 00:05:19.033 --> 00:05:21.206 účetní, kteří nedokáží sčítat, 00:05:21.230 --> 00:05:23.788 mediky, ze kterých nikdy nebudou lékaři. 00:05:24.421 --> 00:05:26.589 Nezáleží na tom, co jste kdysi byli; 00:05:27.056 --> 00:05:28.846 už to nikdy nebudete dělat. 00:05:29.475 --> 00:05:31.365 Už jsou to čtyři roky 00:05:31.389 --> 00:05:33.985 a já jsem se pořád nedostala ani tam, 00:05:34.009 --> 00:05:37.485 kde jdem byla v tu chvíli, než jsem se pustila pěšky domů od doktora. NOTE Paragraph 00:05:38.683 --> 00:05:41.878 Odhaduje se, že na světě je mezi 15 a 30 miliony lidí, 00:05:41.902 --> 00:05:43.156 kteří trpí touto chorobou. 00:05:43.604 --> 00:05:46.607 V USA, odkud pocházím, je to asi jeden milion lidí. 00:05:46.607 --> 00:05:50.523 Takže jde o zhruba dvakrát častější chorobu, než je roztroušená skleróza. 00:05:51.797 --> 00:05:54.829 Pacienti mohou žít desítky let s normálními fyzickými funkcemi, 00:05:54.829 --> 00:05:56.697 nebo s chronickým srdečním selháním. 00:05:57.310 --> 00:06:00.458 Dvacet pět procent z nás je uvězněno doma nebo upoutáno na lůžko, 00:06:00.927 --> 00:06:04.628 75 až 85 procent z nás nemůže pracovat ani na částečný úvazek. 00:06:05.385 --> 00:06:07.389 Ale lékaři nás neléčí 00:06:08.064 --> 00:06:10.002 a věda nás nestuduje. 00:06:11.116 --> 00:06:14.544 Jak je to možné, že na chorobu tak běžnou a tak zničující 00:06:15.325 --> 00:06:17.150 mohla medicína zapomenout? NOTE Paragraph 00:06:19.264 --> 00:06:21.788 Když mi můj lékař diagnostikoval disociativní poruchu, 00:06:21.812 --> 00:06:24.500 navazoval na tradici přemýšlení o ženském těle, 00:06:24.524 --> 00:06:26.674 která je přes 2500 let stará. 00:06:27.215 --> 00:06:28.948 Římský lékař Galén si myslel 00:06:28.972 --> 00:06:31.943 že hysterii způsobuje sexuální deprivace 00:06:31.967 --> 00:06:34.492 obzvlášť vášnivých žen. 00:06:35.125 --> 00:06:37.889 Řekové se domnívali, že děloha doslova vyschne a pak 00:06:37.913 --> 00:06:40.340 putuje po těle, hledajíce vláhu, 00:06:40.364 --> 00:06:42.260 přičemž tlačí na různé vnitřní orgány – 00:06:42.284 --> 00:06:43.498 ano – 00:06:44.648 --> 00:06:47.343 čímž způsobuje příznaky od extrémních emocí, 00:06:47.367 --> 00:06:49.612 po závratě nebo paralýzu. 00:06:50.715 --> 00:06:53.319 Lékem bylo manželství a mateřství. NOTE Paragraph 00:06:54.898 --> 00:06:59.458 Tyto myšlenky se neměnily po tisíciletí až do 80. let 19. století, 00:06:59.482 --> 00:07:03.180 kdy se neurologové pokusili modernizovat teorii hysterie. 00:07:03.764 --> 00:07:05.417 Sigmund Freud vyvinul teorii, 00:07:05.441 --> 00:07:08.237 že nevědomá mysl může produkovat fyzické příznaky, 00:07:08.261 --> 00:07:10.516 když se snaží zpracovat vzpomínky nebo emoce 00:07:10.516 --> 00:07:12.611 příliš bolestné pro vědomí. 00:07:12.635 --> 00:07:15.514 Přeměňuje tyto emoce v tělesné příznaky. 00:07:17.310 --> 00:07:19.906 To najednou znamenalo, že i muži mohou být hysteričtí, 00:07:19.906 --> 00:07:22.178 ale ženy byly pochopitelně mnohem zranitelnější. NOTE Paragraph 00:07:23.448 --> 00:07:27.065 Když jsem začala studovat historii své vlastní choroby, 00:07:27.089 --> 00:07:30.134 ohromilo mě, jak hluboko se tyto ideje dostaly. 00:07:31.011 --> 00:07:32.197 V roce 1934 onemocnělo 00:07:32.221 --> 00:07:36.996 134 lékařů, sester a zaměstnanců losangelské Všeobecné okresní nemocnice 00:07:37.020 --> 00:07:38.561 vážnou chorobou. 00:07:38.585 --> 00:07:42.996 Vykazovali svalovou slabost, tuhost krční páteře a zad, horečky – 00:07:43.020 --> 00:07:46.374 všechno stejně jako já, když mě poprvé diagnostikovali. 00:07:46.928 --> 00:07:49.247 Lékaři mysleli, že jde o novou formu obrny. 00:07:50.133 --> 00:07:53.064 Od té doby se na světě objevilo více než 70 epidemií 00:07:53.088 --> 00:07:54.249 velmi podobné 00:07:54.273 --> 00:07:56.711 post-infekční choroby. 00:07:57.419 --> 00:08:00.912 Všechny tyto epidemie nepoměrně více zasahovaly ženy, 00:08:01.482 --> 00:08:05.409 a když lékaři nebyli schopni odhalit jednu příčinu nemoci, 00:08:05.433 --> 00:08:08.572 připisovali tyto epidemie masové hysterii. NOTE Paragraph 00:08:09.115 --> 00:08:12.020 Čím to je, že se nás tohle schéma drží jako klíště? 00:08:13.567 --> 00:08:15.363 Asi to má něco do činění se sexismem, 00:08:15.387 --> 00:08:18.828 ale také si myslím, že lékaři v zásadě chtějí pomáhat. 00:08:18.852 --> 00:08:20.622 Chtějí znát odpověď, 00:08:20.646 --> 00:08:25.537 a takováhle kategorie jim umožní léčit, co by jinak bylo neléčitelné, 00:08:25.561 --> 00:08:28.366 a vysvětlit nemoci, které vysvětlení nemají. 00:08:29.079 --> 00:08:31.771 Problém je, že to může opravdu ubližovat. 00:08:32.382 --> 00:08:35.978 V padesátých letech studoval psychiatr Eliot Slater 00:08:36.002 --> 00:08:40.186 skupinu 85 pacientů, kteří měli diagnostikovanou hysterii. 00:08:40.766 --> 00:08:44.763 O devět let později bylo 12 z nich mrtvých, 30 z nich ochrnulo. 00:08:44.787 --> 00:08:48.220 Mnohým z nich nezjistili nemoci jako roztroušenou sklerózu, 00:08:48.244 --> 00:08:50.140 epilepsii nebo nádor na mozku. 00:08:51.259 --> 00:08:54.984 V roce 1980 byla hysterie oficiálně přejmenována na "disociativní poruchu". 00:08:55.563 --> 00:08:58.887 Když mi v roce 2012 můj neurolog sdělil tuto hypotézu, 00:08:58.911 --> 00:09:01.528 byla to doslovná ozvěna Freudových slov 00:09:01.552 --> 00:09:02.703 a dokonce i dnes 00:09:02.727 --> 00:09:07.101 je taková diagnóza u žen 2 krát až 10 krát pravděpodobnější. NOTE Paragraph 00:09:08.487 --> 00:09:12.486 Problém s takovou teorií hysterie nebo psychogenní nemoci je, 00:09:12.510 --> 00:09:14.544 že nemůže být nikdy dokázána. 00:09:14.568 --> 00:09:17.423 Z definice nemá žádné důkazy 00:09:18.192 --> 00:09:20.157 a u myalgické encefalomyelitidy (ME) 00:09:20.157 --> 00:09:23.596 psychologická vysvětlení brzdila skutečný biologický výzkum. 00:09:23.620 --> 00:09:26.919 Všude po světě je ME jednou z nejméně studovaných nemocí. 00:09:27.321 --> 00:09:34.263 V USA utratíme ročně zhruba 2500 dolarů na pacienta s AIDS, 00:09:34.809 --> 00:09:37.529 250 dolarů na pacienta s roztroušenou sklerózou 00:09:38.100 --> 00:09:41.307 a jen 5 dolarů ročně na pacienta s ME. 00:09:42.125 --> 00:09:44.206 Tohle není náhoda. 00:09:44.230 --> 00:09:45.994 To není jen smůla. 00:09:46.494 --> 00:09:49.585 Neznalost obklopující mou nemoc pramení z rozhodutí, 00:09:49.609 --> 00:09:53.733 z volby, kterou činí instituce, které by nás měly chránit. NOTE Paragraph 00:09:55.535 --> 00:09:58.406 Nevíme, proč se ME někdy opakovaně projevuje v rodinách, 00:09:58.430 --> 00:10:00.895 proč ji můžete dostat po téměř každé infekci 00:10:00.919 --> 00:10:04.652 od enterovirů, přes EB virus až po Q-horečku, 00:10:05.123 --> 00:10:08.363 proč postihuje ženy dvakrát až třikrát častěji než muže. 00:10:09.058 --> 00:10:11.777 Tohle je mnohem širší problém, nejde jen o moji nemoc. 00:10:12.356 --> 00:10:13.789 Když jsem poprvé onemocněla, 00:10:13.789 --> 00:10:15.721 začaly se na mě obracet kamarádky. 00:10:16.180 --> 00:10:19.309 Brzy jsem byla obklopena spoustou žen pod třicet let, 00:10:19.333 --> 00:10:21.019 jejichž těla selhávala. 00:10:22.012 --> 00:10:24.867 Hrozné na tom je to, jak strašně těžké bylo, 00:10:24.891 --> 00:10:26.159 aby nás někdo vzal vážně. NOTE Paragraph 00:10:26.577 --> 00:10:28.535 Poznala jsem jednu ženu se sklerodermií, 00:10:28.559 --> 00:10:30.413 autoimunní chrobou vazivové tkáně, 00:10:30.413 --> 00:10:33.393 kterou léta přesvědčovali, že to všechno je jen v její hlavě. 00:10:33.417 --> 00:10:35.929 Za dobu od nástupu choroby do správné diagnózy 00:10:35.953 --> 00:10:38.380 byl její jícen tak fatálně poničený, 00:10:38.404 --> 00:10:40.649 že už nikdy nebude moci jíst. 00:10:40.673 --> 00:10:42.855 A jinou ženu, s rakovinou vaječníku, 00:10:43.376 --> 00:10:46.124 které léta říkali, že je to jenom předčasná menopauza. 00:10:47.188 --> 00:10:48.756 Kamarádku z univerzity, 00:10:48.780 --> 00:10:52.675 které po léta diagnostikovali nádor na mozku jen jako úzkost. NOTE Paragraph 00:10:54.222 --> 00:10:55.832 Proč mě to tak trápí? 00:10:57.125 --> 00:11:00.576 Od padesátých let se výskyt autoimunitních chorob 00:11:00.600 --> 00:11:02.303 zdvojnásobil až ztrojnásobil. 00:11:02.818 --> 00:11:05.758 54 % pacientů, kterým je nakonec diagnostikována 00:11:05.782 --> 00:11:07.776 popsaná autoimunitní choroba, 00:11:07.800 --> 00:11:10.308 na začátky slyší, že jsou jen hypochondři. 00:11:10.783 --> 00:11:13.933 Stejně jako starověká hysterie, i tohle souvisí s genderem 00:11:13.957 --> 00:11:15.823 a s tím, čím příběhům věříme. 00:11:16.974 --> 00:11:20.625 75 procent pacientů s autoimunitními chorobami jsou ženy 00:11:20.649 --> 00:11:23.828 a u některých chorob je tento poměr až 90 procent. 00:11:25.076 --> 00:11:27.933 Ale přesto, že tyto nemoci nepoměrně více postihují ženy, 00:11:27.957 --> 00:11:29.609 nejsou to ženské nemoci. 00:11:29.633 --> 00:11:33.321 ME postihuje i děti a miliony mužů. 00:11:33.345 --> 00:11:35.130 Jak mi řekl jeden pacient, 00:11:35.154 --> 00:11:36.662 a setkávám se s nimi pořád, 00:11:36.686 --> 00:11:40.294 když jsi žena, řeknou ti, že přeháníš popisy svých potíží, 00:11:40.318 --> 00:11:43.776 ale když jsi muž, řeknou ti, abys byl silný, zatnul se a táhnul. 00:11:44.676 --> 00:11:48.825 Přitom to muži mají s určením diagnózy někdy ještě těžší. NOTE Paragraph 00:11:57.419 --> 00:12:00.284 Můj mozek už není, co býval. NOTE Paragraph 00:12:13.914 --> 00:12:15.501 Ale má to i světlou stránku: 00:12:16.645 --> 00:12:18.824 navzdory všemu mám pořád naději. 00:12:19.903 --> 00:12:23.803 Je tolik nemocí, které byly kdysi považovány za psychologické, 00:12:23.827 --> 00:12:26.735 dokud věda neodhalila jejich biologické mechanismy. 00:12:27.323 --> 00:12:30.417 Pacienti s epilepsií se násilím zavírali do ústavů, 00:12:30.441 --> 00:12:35.045 dokud EEG nedokázal změřit abnormální elektrickou aktivitu v mozku. 00:12:35.500 --> 00:12:39.776 Roztroušená skleróza mohla být mylně považována za hysterickou paralýzu, 00:12:39.800 --> 00:12:43.112 dokud jsme pomocí CT a MRI neobjevili léze v mozku. 00:12:43.945 --> 00:12:45.630 A celkem do nedávna jsme mysleli, 00:12:45.630 --> 00:12:48.304 že žaludeční vředy způsobuje pouhý stres, 00:12:48.328 --> 00:12:51.648 až se přišlo na to, že hlavní příčinou je helicobacter pylori. 00:12:52.801 --> 00:12:55.695 ME nikdy neměla benefity ostatních nemocí, 00:12:55.719 --> 00:12:58.029 kterým se věda věnovala. 00:12:58.053 --> 00:12:59.717 Ale i to se už začalo měnit. 00:13:00.661 --> 00:13:04.202 Němečtí vědci začínají nacházet důkazy autoimunitního selhání, 00:13:04.226 --> 00:13:06.568 v Japonsku zase mozkové záněty. 00:13:07.406 --> 00:13:10.680 Ve Spojených státech na Stanfordské univerzitě nacházejí abnormality 00:13:10.680 --> 00:13:12.380 v energetickém metabolismu, 00:13:12.404 --> 00:13:15.866 mají 16 směrodatných odchylek od normálu. 00:13:16.640 --> 00:13:20.685 V Norsku běží třífázový klinický test léku 00:13:20.709 --> 00:13:24.376 proti rakovině, který u některých pacientů způsobí celkové uzdravení. NOTE Paragraph 00:13:25.798 --> 00:13:27.459 A další věc mi dává naději: 00:13:28.316 --> 00:13:30.333 zarputilost pacientů. 00:13:31.968 --> 00:13:33.842 Potkali jsme se na internetu, 00:13:34.251 --> 00:13:35.930 a dělili se o své příběhy. 00:13:37.449 --> 00:13:40.223 Hltali jsme informace z výzkumů. 00:13:40.743 --> 00:13:42.820 Sami na sobě jsme experimentovali. 00:13:43.496 --> 00:13:45.869 Stali jsme se svými vlastními vědci i lékaři, 00:13:45.893 --> 00:13:47.484 protože jsme museli. 00:13:48.378 --> 00:13:52.117 Pomalu jsem přidávala 5 % tady, 5 % tadyhle, 00:13:52.141 --> 00:13:54.374 a pak najednou, když byl dobrý den, 00:13:54.398 --> 00:13:56.304 jsem mohla opustit domov. 00:13:57.815 --> 00:14:00.402 Pořád jsem se musela trapně rozhodovat: 00:14:00.568 --> 00:14:04.409 budu sedět 15 minut na zahrádce, nebo si dneska umyju vlasy? 00:14:04.924 --> 00:14:07.352 Ale dostala jsem naději, že bych mohla být léčena. 00:14:07.693 --> 00:14:10.035 Měla jsem nemocné tělo; to bylo vše. 00:14:10.789 --> 00:14:14.820 S tím správným druhem pomoci mi možná jednoho dne bude lépe. NOTE Paragraph 00:14:15.740 --> 00:14:18.943 Dala jsem se dohromady s pacienty po celém světě 00:14:19.466 --> 00:14:21.220 a začali jsme bojovat. 00:14:21.863 --> 00:14:25.034 Naplnili jsme prázdnotu něčím nádherným, 00:14:25.698 --> 00:14:27.190 ale to nestačí. 00:14:28.662 --> 00:14:32.699 Pořád nevím, jestli budu někdy schopna se rozběhnout, 00:14:32.723 --> 00:14:34.620 nebo aspoň ujít kousek pěšky, 00:14:34.644 --> 00:14:38.553 nebo udělat nějaký z těch pohybů, o kterých dneska jenom sním. 00:14:39.143 --> 00:14:42.233 Jsem ale vděčná za to, jak daleko jsem se dostala. 00:14:43.955 --> 00:14:45.440 Pokrok je pomalý 00:14:45.464 --> 00:14:46.756 a houpe se to 00:14:47.310 --> 00:14:48.566 nahoru a dolů, 00:14:49.222 --> 00:14:52.135 ale každým dnem je mi o trošku lépe. NOTE Paragraph 00:14:54.013 --> 00:14:57.932 Pamatuji se na ten pocit, když jsem byla zavřená v ložnici, 00:14:58.548 --> 00:15:01.496 měsíce jsem nevidla slunce 00:15:03.226 --> 00:15:05.314 a myslela jsem si, že tam umřu. 00:15:06.961 --> 00:15:08.528 Dnes jsem ale tady, 00:15:09.255 --> 00:15:10.537 s vámi, 00:15:11.513 --> 00:15:13.574 a to je zázrak. NOTE Paragraph 00:15:16.606 --> 00:15:20.225 Vůbec nevím, co by se bývalo stalo, kdybych nebyla jednou z těch šťastných, 00:15:20.377 --> 00:15:22.554 kdybych onemocněla před érou internetu, 00:15:22.995 --> 00:15:24.969 kdybych nebyla našla svoji komunitu. 00:15:25.777 --> 00:15:28.505 Asi bych si byla vzala život, 00:15:29.028 --> 00:15:30.935 tak jako mnozí jiní přede mnou. 00:15:32.094 --> 00:15:35.318 Kolik bychom bývali zachránili životů, 00:15:35.957 --> 00:15:37.860 kdybychom se před desítkami let začali správně ptát? 00:15:38.626 --> 00:15:40.775 Kolik životů můžeme zachránit dnes, 00:15:41.592 --> 00:15:43.754 když se do toho opravdu pustíme? NOTE Paragraph 00:15:45.205 --> 00:15:48.248 I pak, až už bude odhalena pravá příčina mé nemoci, 00:15:48.881 --> 00:15:52.356 pokud nezměníme své instituce a svou kulturu, 00:15:52.380 --> 00:15:54.756 uděláme totéž s nějakou jinou chorobou. 00:15:55.658 --> 00:15:57.652 Život s touto nemocí mě naučil 00:15:57.676 --> 00:16:00.604 že i věda a medicína jsou ve své podstatě lidské projekty. 00:16:01.153 --> 00:16:03.744 Lékaři, vědci ani metodici 00:16:03.768 --> 00:16:06.655 nejsou imunní vůči předsudkům, 00:16:07.568 --> 00:16:09.147 které ovlivňují nás všechny. NOTE Paragraph 00:16:11.377 --> 00:16:14.429 Musíme o ženském zdraví přemýšlet mnohem jemnějším způsobem. 00:16:15.119 --> 00:16:19.221 Naše imunitní systémy jsou bitevní pole rovnoprávnosti 00:16:19.245 --> 00:16:20.827 stejně jako zbytek našich těl. 00:16:21.253 --> 00:16:23.597 Musíme naslouchat příběhům našich pacientů 00:16:24.542 --> 00:16:27.107 a musíme být ochotni říci: "já nevím". 00:16:28.024 --> 00:16:30.376 "Já nevím" je nádherná věc. 00:16:31.235 --> 00:16:33.827 "Já nevím" je počátkem všech objevů. 00:16:35.365 --> 00:16:36.787 A když dokážeme tohle, 00:16:37.447 --> 00:16:40.926 když se dokážeme postavit tomu vesmíru všeho, co nevíme, 00:16:40.926 --> 00:16:43.788 pak ho možná můžeme, namísto se strachem z nejistoty, 00:16:43.788 --> 00:16:45.653 přivítat se citem pro údiv. NOTE Paragraph 00:16:46.342 --> 00:16:47.693 Děkuju vám. NOTE Paragraph 00:16:52.096 --> 00:16:53.336 Děkuju.