0:00:06.374,0:00:06.624 Ahoj. 0:00:07.622,0:00:08.959 Děkuju vám. 0:00:08.983,0:00:10.680 [Jennifer Brea je citlivá na hluk 0:00:10.704,0:00:13.849 Diváky jsme poprosili, aby tleskali[br]ve znakové řeči, potichu.] 0:00:13.873,0:00:17.240 Tohle jsem byla já před pěti lety. 0:00:17.747,0:00:19.752 Postgraduální studentka na Harvardu, 0:00:19.776,0:00:21.809 milovala jsem cestování. 0:00:22.472,0:00:25.652 Zasnoubila jsem se se svou životní láskou.[br]Měli jsme se brát. 0:00:27.072,0:00:31.047 Bylo mi 28 a jako mnozí z nás,[br]když jsme zdraví, 0:00:31.071,0:00:33.102 jsem se cítila nepřemožitelná. 0:00:34.477,0:00:38.147 Pak jsem jednoho dne [br]dostala horečku 40,4 °C. 0:00:38.758,0:00:40.807 Měla jsem zřejmě tenkrát zajít k lékaři 0:00:40.831,0:00:43.159 ale já jsem nikdy dřív [br]nebyla opravdu nemocná, 0:00:43.159,0:00:45.772 a věděla jsem, že normálně,[br]když chytíte nějaký virus, 0:00:45.796,0:00:48.929 zůstanete doma,[br]dáte si slepičí vývar 0:00:48.953,0:00:51.266 a za pár dní bude [br]zase všechno v pořádku. 0:00:52.499,0:00:54.336 Jenže tentokrát to v pořádku nebylo. 0:00:55.560,0:00:57.097 Když opadla horečka, 0:00:57.121,0:01:00.972 bylo mi tři týdny tak mdlo,[br]že jsem nemohla vyjít ven z domu. 0:01:01.467,0:01:03.661 Narážela jsem do futer dveří. 0:01:04.335,0:01:07.295 Plazila jsem se po zdech,[br]abych se dostala na záchod. 0:01:08.613,0:01:11.270 To jaro jsem chytala nemoc za nemocí, 0:01:11.825,0:01:13.652 a pokaždé, když jsem šla k doktorovi, 0:01:13.676,0:01:16.459 řekl mi, že je všechno[br]v naprostém pořádku. 0:01:17.533,0:01:19.158 Jeho laboratorní testy ukazovaly 0:01:19.182,0:01:21.086 že je pořád všechno v normálu. 0:01:21.875,0:01:23.842 Jediné, co jsem měla, byly příznaky, 0:01:23.866,0:01:25.796 které jsem mohla popsat, 0:01:25.820,0:01:27.512 ale nikdo jiný je neviděl. 0:01:29.370,0:01:30.517 Vím, že to zní hloupě, 0:01:30.517,0:01:33.885 ale musíte si prostě najít způsob,[br]jak tyhle věci vysvětlit sami sobě, 0:01:33.909,0:01:37.533 a tak jsem si říkala, že možná jen stárnu. 0:01:38.114,0:01:41.667 Možná, že takhle to vypadá,[br]když je vám víc než 25. 0:01:41.691,0:01:43.983 (Smích) 0:01:44.808,0:01:46.976 Pak se ale objevily neurologické příznaky. 0:01:47.590,0:01:51.301 Někdy jsem zjistila, že nedokážu[br]nakreslit pravou půlku kroužku. 0:01:52.325,0:01:55.631 Jindy jsem nedokázala[br]ani mluvit, ani se pohnout. 0:01:58.330,0:02:00.154 Navštívila jsem [br]všemožné specialisty: 0:02:00.154,0:02:03.160 lékaře infekčních chorob,[br]dermatology, endokrinology, 0:02:03.184,0:02:04.467 kardiology. 0:02:04.945,0:02:06.861 Dokonce i psychiatra. 0:02:07.679,0:02:10.923 Ten mi řekl: "Je zřejmé,[br]že jste opravdu nemocná, 0:02:10.947,0:02:13.103 ale není to nic psychiatrického. 0:02:14.045,0:02:16.783 Doufám, že přijdou na to,[br]co s vámi je. 0:02:18.094,0:02:22.160 Den poté u mě neurolog[br]diagnostikoval disociativní poruchu. 0:02:22.842,0:02:24.525 Řekl mi, že všechno – 0:02:25.255,0:02:28.232 horečky, bolesti v krku,[br]záněty dutin, 0:02:28.916,0:02:32.246 všechny zažívací, neurologické[br]a srdeční potíže – 0:02:32.715,0:02:35.433 byly způsobeny nějakým dávným[br]emocionálním traumatem, 0:02:35.457,0:02:37.063 na které se nepamatuji. 0:02:38.069,0:02:40.067 Ty příznaky jsou skutečné, říkal, 0:02:40.546,0:02:42.905 ale nemají žádnou biologickou příčinu. 0:02:44.527,0:02:47.136 Studovala jsem sociologii. 0:02:47.160,0:02:50.392 Měla jsem za sebou studium[br]statistiky, teorie pravděpodobnosti, 0:02:50.416,0:02:52.990 matematického modelování,[br]návrhu experimentů. 0:02:55.058,0:02:59.051 Měla jsem pocit, že nemůžu jen tak[br]odmítnout neurologovu diagnózu. 0:02:59.599,0:03:01.191 Měla jsem pocit, že není správná, 0:03:01.215,0:03:04.685 ale díky svému studiu jsem věděla,[br]že pravda často není intuitivní, 0:03:05.356,0:03:07.953 že ji často zamlžuje to,[br]v co bychom si přáli věřit. 0:03:08.514,0:03:11.446 Musela jsem tedy vážit možnost,[br]že má pravdu. 0:03:13.603,0:03:16.118 Toho dne jsem si udělala malý pokus. 0:03:16.919,0:03:20.332 Celé dvě míle z neurologické ordinace [br]k sobě domů jsem šla pěšky, 0:03:21.229,0:03:25.264 nohy mi svírala podivná,[br]skoro elektrická bolest. 0:03:26.475,0:03:28.078 Meditovala jsem nad tou bolestí, 0:03:28.102,0:03:32.121 kontemplovala nad možností, jak by[br]má mysl mohla být původcem toho všeho. 0:03:33.320,0:03:35.195 Jakmile jsem prošla domovními dveřmi, 0:03:35.219,0:03:36.384 zkolabovala jsem. 0:03:36.837,0:03:39.619 Můj mozek a má páteř hořely. 0:03:40.696,0:03:44.467 Krk jsem měla tak ztuhlý,[br]že jsem se nedotkla bradou hrudi, 0:03:45.324,0:03:47.075 a nejmenší zvuk – 0:03:47.099,0:03:48.934 třeba šustění prostěradla, 0:03:48.958,0:03:51.293 manžel, který chodil bos [br]ve vedlejší místnosti – 0:03:51.737,0:03:53.871 mi způsobovaly strašlivou bolest. 0:03:55.832,0:03:58.415 Celé dva další roky jsem [br]strávila skoro jen na lůžku. 0:03:59.235,0:04:01.995 Jak se mohl můj lékař tak moc mýlit? 0:04:02.939,0:04:05.120 Myslela jsem si, že mám vzácnou chorobu, 0:04:05.144,0:04:07.133 něco, co lékaři ještě nikdy neviděli. 0:04:07.926,0:04:09.361 Ale pak jsem šla na internet 0:04:09.361,0:04:11.523 a našla jsem tisíce lidí po celém světě, 0:04:11.980,0:04:13.600 kteří žijí se stejnými příznaky, 0:04:14.087,0:04:15.651 podobně izolovaní, 0:04:15.675,0:04:17.132 stejně čelící nedůvěře. 0:04:17.854,0:04:19.137 Někteří mohli pracovat, 0:04:19.161,0:04:21.646 ale museli celé večery[br]a víkendy strávit v posteli, 0:04:21.670,0:04:23.737 aby byli schopni [br]jít v pondělí do práce. 0:04:24.364,0:04:26.444 Na opačné straně spektra 0:04:26.468,0:04:28.206 jsou tací, kteří 0:04:28.230,0:04:30.536 musí život trávit v naprosté tmě, 0:04:30.560,0:04:33.932 a navíc nesnesou zvuk lidského hlasu 0:04:33.956,0:04:35.865 ani dotek milovaného člověka. 0:04:37.469,0:04:41.471 Byla mi diagnostikována[br]myalgická encephalomyelitida. 0:04:42.554,0:04:46.006 Pravděpodobně ji znáte pod jménem[br]"chronický únavový syndrom". 0:04:46.987,0:04:48.909 Tenhle název, 0:04:48.933,0:04:50.538 používaný desítky let, 0:04:51.578,0:04:52.961 ukazuje převažující obraz 0:04:52.985,0:04:56.260 nemoci, které může být tak vážná. 0:04:57.468,0:04:59.162 Klíčovým příznakem, který sdílíme, 0:04:59.162,0:05:02.768 je, že kdykoli vykonáme námahu –[br]fyzickou, duševní – 0:05:03.296,0:05:05.249 platíme, a platíme krutě. 0:05:05.807,0:05:09.301 Když si jde manžel zaběhat,[br]možná bude pár dní polámaný. 0:05:09.325,0:05:12.724 Když já zkusím dojít na konec ulice,[br]možná budu týden upoutaná na lůžko. 0:05:13.323,0:05:15.578 Je to dokonalé osobní vězení. 0:05:16.261,0:05:19.009 Znám tanečníky, kteří nemohou tančit, 0:05:19.033,0:05:21.206 účetní, kteří nedokáží sčítat, 0:05:21.230,0:05:23.788 mediky, ze kterých nikdy nebudou lékaři. 0:05:24.421,0:05:26.589 Nezáleží na tom, co jste kdysi byli; 0:05:27.056,0:05:28.846 už to nikdy nebudete dělat. 0:05:29.475,0:05:31.365 Už jsou to čtyři roky 0:05:31.389,0:05:33.985 a já jsem se pořád nedostala ani tam, 0:05:34.009,0:05:37.485 kde jdem byla v tu chvíli, [br]než jsem se pustila pěšky domů od doktora. 0:05:38.683,0:05:41.878 Odhaduje se, že na světě je [br]mezi 15 a 30 miliony lidí, 0:05:41.902,0:05:43.156 kteří trpí touto chorobou. 0:05:43.604,0:05:46.607 V USA, odkud pocházím,[br]je to asi jeden milion lidí. 0:05:46.607,0:05:50.523 Takže jde o zhruba dvakrát častější[br]chorobu, než je roztroušená skleróza. 0:05:51.797,0:05:54.829 Pacienti mohou žít desítky let[br]s normálními fyzickými funkcemi, 0:05:54.829,0:05:56.697 nebo s chronickým srdečním selháním. 0:05:57.310,0:06:00.458 Dvacet pět procent z nás je [br]uvězněno doma nebo upoutáno na lůžko, 0:06:00.927,0:06:04.628 75 až 85 procent z nás nemůže[br]pracovat ani na částečný úvazek. 0:06:05.385,0:06:07.389 Ale lékaři nás neléčí 0:06:08.064,0:06:10.002 a věda nás nestuduje. 0:06:11.116,0:06:14.544 Jak je to možné, že na chorobu [br]tak běžnou a tak zničující 0:06:15.325,0:06:17.150 mohla medicína zapomenout? 0:06:19.264,0:06:21.788 Když mi můj lékař diagnostikoval[br]disociativní poruchu, 0:06:21.812,0:06:24.500 navazoval na tradici[br]přemýšlení o ženském těle, 0:06:24.524,0:06:26.674 která je přes 2500 let stará. 0:06:27.215,0:06:28.948 Římský lékař Galén si myslel 0:06:28.972,0:06:31.943 že hysterii způsobuje[br]sexuální deprivace 0:06:31.967,0:06:34.492 obzvlášť vášnivých žen. 0:06:35.125,0:06:37.889 Řekové se domnívali, že děloha[br]doslova vyschne a pak 0:06:37.913,0:06:40.340 putuje po těle, hledajíce vláhu, 0:06:40.364,0:06:42.260 přičemž tlačí na různé vnitřní orgány – 0:06:42.284,0:06:43.498 ano – 0:06:44.648,0:06:47.343 čímž způsobuje příznaky[br]od extrémních emocí, 0:06:47.367,0:06:49.612 po závratě nebo paralýzu. 0:06:50.715,0:06:53.319 Lékem bylo manželství a mateřství. 0:06:54.898,0:06:59.458 Tyto myšlenky se neměnily[br]po tisíciletí až do 80. let 19. století, 0:06:59.482,0:07:03.180 kdy se neurologové pokusili[br]modernizovat teorii hysterie. 0:07:03.764,0:07:05.417 Sigmund Freud vyvinul teorii, 0:07:05.441,0:07:08.237 že nevědomá mysl může [br]produkovat fyzické příznaky, 0:07:08.261,0:07:10.516 když se snaží zpracovat[br]vzpomínky nebo emoce 0:07:10.516,0:07:12.611 příliš bolestné pro vědomí. 0:07:12.635,0:07:15.514 Přeměňuje tyto emoce[br]v tělesné příznaky. 0:07:17.310,0:07:19.906 To najednou znamenalo, že i muži[br]mohou být hysteričtí, 0:07:19.906,0:07:22.178 ale ženy byly pochopitelně[br]mnohem zranitelnější. 0:07:23.448,0:07:27.065 Když jsem začala studovat[br]historii své vlastní choroby, 0:07:27.089,0:07:30.134 ohromilo mě, jak hluboko[br]se tyto ideje dostaly. 0:07:31.011,0:07:32.197 V roce 1934 onemocnělo 0:07:32.221,0:07:36.996 134 lékařů, sester a zaměstnanců[br]losangelské Všeobecné okresní nemocnice 0:07:37.020,0:07:38.561 vážnou chorobou. 0:07:38.585,0:07:42.996 Vykazovali svalovou slabost, tuhost[br]krční páteře a zad, horečky – 0:07:43.020,0:07:46.374 všechno stejně jako já,[br]když mě poprvé diagnostikovali. 0:07:46.928,0:07:49.247 Lékaři mysleli, že jde [br]o novou formu obrny. 0:07:50.133,0:07:53.064 Od té doby se na světě objevilo[br]více než 70 epidemií 0:07:53.088,0:07:54.249 velmi podobné 0:07:54.273,0:07:56.711 post-infekční choroby. 0:07:57.419,0:08:00.912 Všechny tyto epidemie[br]nepoměrně více zasahovaly ženy, 0:08:01.482,0:08:05.409 a když lékaři nebyli schopni[br]odhalit jednu příčinu nemoci, 0:08:05.433,0:08:08.572 připisovali tyto epidemie[br]masové hysterii. 0:08:09.115,0:08:12.020 Čím to je, že se nás tohle schéma[br]drží jako klíště? 0:08:13.567,0:08:15.363 Asi to má něco do činění se sexismem, 0:08:15.387,0:08:18.828 ale také si myslím, že lékaři [br]v zásadě chtějí pomáhat. 0:08:18.852,0:08:20.622 Chtějí znát odpověď, 0:08:20.646,0:08:25.537 a takováhle kategorie jim umožní[br]léčit, co by jinak bylo neléčitelné, 0:08:25.561,0:08:28.366 a vysvětlit nemoci,[br]které vysvětlení nemají. 0:08:29.079,0:08:31.771 Problém je, že to může [br]opravdu ubližovat. 0:08:32.382,0:08:35.978 V padesátých letech[br]studoval psychiatr Eliot Slater 0:08:36.002,0:08:40.186 skupinu 85 pacientů, kteří měli [br]diagnostikovanou hysterii. 0:08:40.766,0:08:44.763 O devět let později bylo 12 z nich [br]mrtvých, 30 z nich ochrnulo. 0:08:44.787,0:08:48.220 Mnohým z nich nezjistili[br]nemoci jako roztroušenou sklerózu, 0:08:48.244,0:08:50.140 epilepsii nebo nádor na mozku. 0:08:51.259,0:08:54.984 V roce 1980 byla hysterie oficiálně[br]přejmenována na "disociativní poruchu". 0:08:55.563,0:08:58.887 Když mi v roce 2012 můj neurolog[br]sdělil tuto hypotézu, 0:08:58.911,0:09:01.528 byla to doslovná ozvěna Freudových slov 0:09:01.552,0:09:02.703 a dokonce i dnes 0:09:02.727,0:09:07.101 je taková diagnóza u žen 2 krát [br]až 10 krát pravděpodobnější. 0:09:08.487,0:09:12.486 Problém s takovou teorií hysterie[br]nebo psychogenní nemoci je, 0:09:12.510,0:09:14.544 že nemůže být nikdy dokázána. 0:09:14.568,0:09:17.423 Z definice nemá žádné důkazy 0:09:18.192,0:09:20.157 a u myalgické encefalomyelitidy (ME) 0:09:20.157,0:09:23.596 psychologická vysvětlení brzdila[br]skutečný biologický výzkum. 0:09:23.620,0:09:26.919 Všude po světě je ME jednou [br]z nejméně studovaných nemocí. 0:09:27.321,0:09:34.263 V USA utratíme ročně zhruba[br]2500 dolarů na pacienta s AIDS, 0:09:34.809,0:09:37.529 250 dolarů na pacienta [br]s roztroušenou sklerózou 0:09:38.100,0:09:41.307 a jen 5 dolarů ročně [br]na pacienta s ME. 0:09:42.125,0:09:44.206 Tohle není náhoda. 0:09:44.230,0:09:45.994 To není jen smůla. 0:09:46.494,0:09:49.585 Neznalost obklopující mou nemoc[br]pramení z rozhodutí, 0:09:49.609,0:09:53.733 z volby, kterou činí instituce,[br]které by nás měly chránit. 0:09:55.535,0:09:58.406 Nevíme, proč se ME někdy[br]opakovaně projevuje v rodinách, 0:09:58.430,0:10:00.895 proč ji můžete dostat[br]po téměř každé infekci 0:10:00.919,0:10:04.652 od enterovirů, přes EB virus[br]až po Q-horečku, 0:10:05.123,0:10:08.363 proč postihuje ženy dvakrát až třikrát[br]častěji než muže. 0:10:09.058,0:10:11.777 Tohle je mnohem širší problém,[br]nejde jen o moji nemoc. 0:10:12.356,0:10:13.789 Když jsem poprvé onemocněla, 0:10:13.789,0:10:15.721 začaly se na mě obracet kamarádky. 0:10:16.180,0:10:19.309 Brzy jsem byla obklopena[br]spoustou žen pod třicet let, 0:10:19.333,0:10:21.019 jejichž těla selhávala. 0:10:22.012,0:10:24.867 Hrozné na tom je to,[br]jak strašně těžké bylo, 0:10:24.891,0:10:26.159 aby nás někdo vzal vážně. 0:10:26.577,0:10:28.535 Poznala jsem jednu ženu se sklerodermií, 0:10:28.559,0:10:30.413 autoimunní chrobou vazivové tkáně, 0:10:30.413,0:10:33.393 kterou léta přesvědčovali,[br]že to všechno je jen v její hlavě. 0:10:33.417,0:10:35.929 Za dobu od nástupu choroby [br]do správné diagnózy 0:10:35.953,0:10:38.380 byl její jícen tak fatálně poničený, 0:10:38.404,0:10:40.649 že už nikdy nebude moci jíst. 0:10:40.673,0:10:42.855 A jinou ženu, s rakovinou vaječníku, 0:10:43.376,0:10:46.124 které léta říkali, že je to jenom[br]předčasná menopauza. 0:10:47.188,0:10:48.756 Kamarádku z univerzity, 0:10:48.780,0:10:52.675 které po léta diagnostikovali[br]nádor na mozku jen jako úzkost. 0:10:54.222,0:10:55.832 Proč mě to tak trápí? 0:10:57.125,0:11:00.576 Od padesátých let se výskyt [br]autoimunitních chorob 0:11:00.600,0:11:02.303 zdvojnásobil až ztrojnásobil. 0:11:02.818,0:11:05.758 54 % pacientů,[br]kterým je nakonec diagnostikována 0:11:05.782,0:11:07.776 popsaná autoimunitní choroba, 0:11:07.800,0:11:10.308 na začátky slyší, že jsou jen hypochondři. 0:11:10.783,0:11:13.933 Stejně jako starověká hysterie,[br]i tohle souvisí s genderem 0:11:13.957,0:11:15.823 a s tím, čím příběhům věříme. 0:11:16.974,0:11:20.625 75 procent pacientů [br]s autoimunitními chorobami jsou ženy 0:11:20.649,0:11:23.828 a u některých chorob je tento poměr[br]až 90 procent. 0:11:25.076,0:11:27.933 Ale přesto, že tyto nemoci [br]nepoměrně více postihují ženy, 0:11:27.957,0:11:29.609 nejsou to ženské nemoci. 0:11:29.633,0:11:33.321 ME postihuje i děti[br]a miliony mužů. 0:11:33.345,0:11:35.130 Jak mi řekl jeden pacient, 0:11:35.154,0:11:36.662 a setkávám se s nimi pořád, 0:11:36.686,0:11:40.294 když jsi žena, řeknou ti,[br]že přeháníš popisy svých potíží, 0:11:40.318,0:11:43.776 ale když jsi muž, řeknou ti,[br]abys byl silný, zatnul se a táhnul. 0:11:44.676,0:11:48.825 Přitom to muži mají [br]s určením diagnózy někdy ještě těžší. 0:11:57.419,0:12:00.284 Můj mozek už není, co býval. 0:12:13.914,0:12:15.501 Ale má to i světlou stránku: 0:12:16.645,0:12:18.824 navzdory všemu mám pořád naději. 0:12:19.903,0:12:23.803 Je tolik nemocí, které byly kdysi[br]považovány za psychologické, 0:12:23.827,0:12:26.735 dokud věda neodhalila jejich[br]biologické mechanismy. 0:12:27.323,0:12:30.417 Pacienti s epilepsií[br]se násilím zavírali do ústavů, 0:12:30.441,0:12:35.045 dokud EEG nedokázal změřit[br]abnormální elektrickou aktivitu v mozku. 0:12:35.500,0:12:39.776 Roztroušená skleróza mohla být [br]mylně považována za hysterickou paralýzu, 0:12:39.800,0:12:43.112 dokud jsme pomocí CT a MRI[br]neobjevili léze v mozku. 0:12:43.945,0:12:45.630 A celkem do nedávna jsme mysleli, 0:12:45.630,0:12:48.304 že žaludeční vředy [br]způsobuje pouhý stres, 0:12:48.328,0:12:51.648 až se přišlo na to, že hlavní příčinou[br]je helicobacter pylori. 0:12:52.801,0:12:55.695 ME nikdy neměla benefity [br]ostatních nemocí, 0:12:55.719,0:12:58.029 kterým se věda věnovala. 0:12:58.053,0:12:59.717 Ale i to se už začalo měnit. 0:13:00.661,0:13:04.202 Němečtí vědci začínají nacházet[br]důkazy autoimunitního selhání, 0:13:04.226,0:13:06.568 v Japonsku zase mozkové záněty. 0:13:07.406,0:13:10.680 Ve Spojených státech na Stanfordské[br]univerzitě nacházejí abnormality 0:13:10.680,0:13:12.380 v energetickém metabolismu, 0:13:12.404,0:13:15.866 mají 16 směrodatných odchylek[br]od normálu. 0:13:16.640,0:13:20.685 V Norsku běží třífázový klinický [br]test léku 0:13:20.709,0:13:24.376 proti rakovině, který u některých pacientů[br]způsobí celkové uzdravení. 0:13:25.798,0:13:27.459 A další věc mi dává naději: 0:13:28.316,0:13:30.333 zarputilost pacientů. 0:13:31.968,0:13:33.842 Potkali jsme se na internetu, 0:13:34.251,0:13:35.930 a dělili se o své příběhy. 0:13:37.449,0:13:40.223 Hltali jsme informace z výzkumů. 0:13:40.743,0:13:42.820 Sami na sobě jsme experimentovali. 0:13:43.496,0:13:45.869 Stali jsme se svými vlastními[br]vědci i lékaři, 0:13:45.893,0:13:47.484 protože jsme museli. 0:13:48.378,0:13:52.117 Pomalu jsem přidávala 5 % tady,[br]5 % tadyhle, 0:13:52.141,0:13:54.374 a pak najednou, když byl dobrý den, 0:13:54.398,0:13:56.304 jsem mohla opustit domov. 0:13:57.815,0:14:00.402 Pořád jsem se musela trapně rozhodovat: 0:14:00.568,0:14:04.409 budu sedět 15 minut na zahrádce,[br]nebo si dneska umyju vlasy? 0:14:04.924,0:14:07.352 Ale dostala jsem naději,[br]že bych mohla být léčena. 0:14:07.693,0:14:10.035 Měla jsem nemocné tělo; to bylo vše. 0:14:10.789,0:14:14.820 S tím správným druhem pomoci[br]mi možná jednoho dne bude lépe. 0:14:15.740,0:14:18.943 Dala jsem se dohromady[br]s pacienty po celém světě 0:14:19.466,0:14:21.220 a začali jsme bojovat. 0:14:21.863,0:14:25.034 Naplnili jsme prázdnotu[br]něčím nádherným, 0:14:25.698,0:14:27.190 ale to nestačí. 0:14:28.662,0:14:32.699 Pořád nevím, jestli budu někdy[br]schopna se rozběhnout, 0:14:32.723,0:14:34.620 nebo aspoň ujít kousek pěšky, 0:14:34.644,0:14:38.553 nebo udělat nějaký z těch pohybů,[br]o kterých dneska jenom sním. 0:14:39.143,0:14:42.233 Jsem ale vděčná za to,[br]jak daleko jsem se dostala. 0:14:43.955,0:14:45.440 Pokrok je pomalý 0:14:45.464,0:14:46.756 a houpe se to 0:14:47.310,0:14:48.566 nahoru a dolů, 0:14:49.222,0:14:52.135 ale každým dnem[br]je mi o trošku lépe. 0:14:54.013,0:14:57.932 Pamatuji se na ten pocit,[br]když jsem byla zavřená v ložnici, 0:14:58.548,0:15:01.496 měsíce jsem nevidla slunce 0:15:03.226,0:15:05.314 a myslela jsem si, že tam umřu. 0:15:06.961,0:15:08.528 Dnes jsem ale tady, 0:15:09.255,0:15:10.537 s vámi, 0:15:11.513,0:15:13.574 a to je zázrak. 0:15:16.606,0:15:20.225 Vůbec nevím, co by se bývalo stalo,[br]kdybych nebyla jednou z těch šťastných, 0:15:20.377,0:15:22.554 kdybych onemocněla před érou internetu, 0:15:22.995,0:15:24.969 kdybych nebyla našla svoji komunitu. 0:15:25.777,0:15:28.505 Asi bych si byla vzala život, 0:15:29.028,0:15:30.935 tak jako mnozí jiní přede mnou. 0:15:32.094,0:15:35.318 Kolik bychom bývali zachránili životů, 0:15:35.957,0:15:37.860 kdybychom se před desítkami let[br]začali správně ptát? 0:15:38.626,0:15:40.775 Kolik životů můžeme zachránit dnes, 0:15:41.592,0:15:43.754 když se do toho opravdu pustíme? 0:15:45.205,0:15:48.248 I pak, až už bude odhalena[br]pravá příčina mé nemoci, 0:15:48.881,0:15:52.356 pokud nezměníme[br]své instituce a svou kulturu, 0:15:52.380,0:15:54.756 uděláme totéž s nějakou jinou chorobou. 0:15:55.658,0:15:57.652 Život s touto nemocí mě naučil 0:15:57.676,0:16:00.604 že i věda a medicína[br]jsou ve své podstatě lidské projekty. 0:16:01.153,0:16:03.744 Lékaři, vědci ani metodici 0:16:03.768,0:16:06.655 nejsou imunní vůči předsudkům, 0:16:07.568,0:16:09.147 které ovlivňují nás všechny. 0:16:11.377,0:16:14.429 Musíme o ženském zdraví přemýšlet[br]mnohem jemnějším způsobem. 0:16:15.119,0:16:19.221 Naše imunitní systémy jsou[br]bitevní pole rovnoprávnosti 0:16:19.245,0:16:20.827 stejně jako zbytek našich těl. 0:16:21.253,0:16:23.597 Musíme naslouchat příběhům [br]našich pacientů 0:16:24.542,0:16:27.107 a musíme být ochotni říci:[br]"já nevím". 0:16:28.024,0:16:30.376 "Já nevím" je nádherná věc. 0:16:31.235,0:16:33.827 "Já nevím" je počátkem všech objevů. 0:16:35.365,0:16:36.787 A když dokážeme tohle, 0:16:37.447,0:16:40.926 když se dokážeme postavit[br]tomu vesmíru všeho, co nevíme, 0:16:40.926,0:16:43.788 pak ho možná můžeme, [br]namísto se strachem z nejistoty, 0:16:43.788,0:16:45.653 přivítat se citem pro údiv. 0:16:46.342,0:16:47.693 Děkuju vám. 0:16:52.096,0:16:53.336 Děkuju.