In che modo le donne stanno rivoluzionando il Ruanda
-
0:00 - 0:05Sono tornata a casa, in Ruanda,
-
0:05 - 0:10due anni dopo il genocidio
dei Tutsi del 1994. -
0:10 - 0:13Il Paese era devastato.
-
0:13 - 0:17I bambini che curavo negli ospedali
-
0:17 - 0:20stavano morendo di malattie curabili
-
0:20 - 0:26perché non avevamo le attrezzature
o i medicinali per salvarli. -
0:28 - 0:32Ero tentata di fare i bagagli e scappare.
-
0:33 - 0:35Ma ho fatto le mie valutazioni,
-
0:35 - 0:41e poiché sono molto dedita
alla giustizia sociale e all'equità, -
0:41 - 0:46e poiché c'erano solo cinque pediatri
-
0:46 - 0:49per milioni di bambini ruandesi,
-
0:50 - 0:52ho deciso di restare.
-
0:53 - 0:59Tra le persone che mi hanno dato
un motivo per rimanere -
0:59 - 1:03c'erano alcune meravigliose donne ruandesi
-
1:03 - 1:10che avevano vissuto
ed erano sopravvissute al genocidio. -
1:11 - 1:18Avevano dovuto superare
dolori e sofferenze inimmaginabili. -
1:18 - 1:24Alcune di loro stavano crescendo
i figli concepiti da uno stupro. -
1:25 - 1:29Altre stavano lentamente morendo di HIV,
-
1:29 - 1:35e avevano perdonato i perpetratori
che le avevano infettate volontariamente -
1:35 - 1:38usando l'HIV e lo stupro come armi.
-
1:40 - 1:42Mi hanno ispirata.
-
1:42 - 1:44Se loro potevano fare tutto questo,
-
1:44 - 1:47io sarei potuta restare
e fare del mio meglio. -
1:48 - 1:52Queste donne erano delle vere attiviste
-
1:52 - 1:55di pace e riconciliazione.
-
1:55 - 1:58Ci mostrano come ricostruire un Paese
-
1:58 - 2:02che i nostri figli e nipoti, un giorno,
-
2:02 - 2:06potranno orgogliosamente chiamare casa.
-
2:08 - 2:11Vi starete chiedendo
-
2:12 - 2:17dove questo cambio di mentalità
abbia portato il nostro Paese. -
2:18 - 2:20Oggi, in Ruanda,
-
2:20 - 2:27abbiamo la più alta percentuale
di donne parlamentari. -
2:28 - 2:30(Applausi)
-
2:30 - 2:33Aspettate di sentire la percentuale:
-
2:33 - 2:35il 61%.
-
2:35 - 2:37(Applausi)
-
2:38 - 2:44Oggi, abbiamo la miglior campagna
per la vaccinazione dei bambini, -
2:44 - 2:51con, tra gli altri successi, il 93%
delle ragazze vaccinate contro l'HPV - -
2:51 - 2:53(Applausi)
-
2:53 - 2:56per la protezione dal cancro alla cervice.
-
2:57 - 2:59In questo Paese, è il 54%.
-
2:59 - 3:01(Risate)
-
3:01 - 3:06Abbiamo ridotto
la mortalità infantile del 75% -
3:06 - 3:09e la mortalità materna dell'80%.
-
3:10 - 3:11All'inizio degli anni 2000,
-
3:11 - 3:15morivano nove donne al giorno
-
3:15 - 3:19durante il parto o in gravidanza.
-
3:19 - 3:21Oggi, quel numero è intorno a due.
-
3:21 - 3:23È un programma ancora incompiuto.
-
3:23 - 3:26C'è ancora molta strada da fare.
-
3:26 - 3:28Due è un numero ancora troppo alto.
-
3:30 - 3:37Ma credo davvero che questi risultati
-
3:37 - 3:42siano dovuti al gran numero di donne
-
3:42 - 3:44in posizioni di potere?
-
3:45 - 3:46Sì, lo credo davvero.
-
3:46 - 3:48(Risate)
-
3:48 - 3:49Uno - sì -
-
3:49 - 3:51(Applausi)
-
3:51 - 3:53uno studio nei Paesi in via di sviluppo
-
3:53 - 3:59dimostra che migliorando
lo status delle donne, -
3:59 - 4:03migliora anche lo status
della comunità in cui vivono. -
4:04 - 4:09Si registra una diminuzione del tasso
di mortalità infantile fino al 47%. -
4:10 - 4:14E questo vale anche
per il Paese in cui ci troviamo ora. -
4:14 - 4:18Uno studio condotto da Patricia Homan
-
4:18 - 4:24prevede che se le donne fossero
in parità numerica con gli uomini -
4:24 - 4:27in Parlamento,
-
4:27 - 4:32si registrerebbe un calo del 14,5%
nella mortalità infantile, -
4:32 - 4:34in America!
-
4:35 - 4:39Quindi, sappiamo che le donne,
-
4:39 - 4:43quando usano le proprie abilità
in posizioni di leadership, -
4:43 - 4:47migliorano l'intera comunità
di cui sono responsabili. -
4:48 - 4:51Immaginate allora cosa succederebbe
-
4:51 - 4:56se le donne fossero in parità
con gli uomini in tutto il mondo. -
4:56 - 4:59Che grandi benefici potremmo aspettarci.
-
5:00 - 5:01Mmh?
-
5:01 - 5:02Già.
-
5:02 - 5:04(Applausi)
-
5:04 - 5:06Perché, in generale,
-
5:06 - 5:09abbiamo uno stile di leadership diverso:
-
5:09 - 5:11più inclusivo,
-
5:11 - 5:13più empatico,
-
5:13 - 5:16più attento ai bisogni dei bambini.
-
5:16 - 5:19È questo che fa la differenza.
-
5:20 - 5:26Sfortunatamente,
questo mondo ideale non esiste, -
5:26 - 5:31e la differenza tra uomini e donne
in posizioni di leadership -
5:31 - 5:34è troppo marcata.
-
5:34 - 5:39La disuguaglianza di genere è la norma
nella maggior parte delle professioni, -
5:39 - 5:41anche nella salute globale.
-
5:43 - 5:49Ho imparato che se ci concentriamo
sull'istruzione delle donne, -
5:50 - 5:53miglioriamo sia la loro vita
-
5:53 - 5:57che il benessere della loro comunità.
-
5:57 - 6:02Ecco perché ora dedico
la mia vita all'istruzione. -
6:03 - 6:08Questo è completamente in linea
con il mio senso di equità -
6:08 - 6:11e la mia ricerca di giustizia sociale,
-
6:11 - 6:18perché se vogliamo incrementare
l'accesso ai servizi sanitari, -
6:18 - 6:22dobbiamo prima incrementare
l'accesso all'istruzione sanitaria. -
6:22 - 6:26Perciò, io, i miei amici
e i miei colleghi stiamo costruendo -
6:26 - 6:27una bellissima università
-
6:27 - 6:29nel nord rurale del Ruanda.
-
6:30 - 6:33Istruiamo i nostri studenti
-
6:33 - 6:39affinché forniscano cure eque,
olistiche e di qualità -
6:39 - 6:42a tutti, nessuno escluso,
-
6:43 - 6:45con un'attenzione speciale
per i vulnerabili, -
6:45 - 6:47specialmente le donne e i bambini,
-
6:48 - 6:52che, storicamente,
sono gli ultimi a essere curati. -
6:53 - 6:56Li trasformiamo in leader
-
6:56 - 7:00e impartiamo loro competenze
manageriali e di supporto -
7:00 - 7:04affinché creino dei cambiamenti graduali
-
7:04 - 7:06nella società in cui lavoreranno,
-
7:06 - 7:08così che possano costruire
sistemi sanitari -
7:08 - 7:13che permettano loro di occuparsi
dei vulnerabili dove si trovano. -
7:13 - 7:16È davvero trasformativo,
-
7:16 - 7:19perché, al momento,
-
7:20 - 7:22l'istruzione sanitaria, ad esempio,
-
7:22 - 7:27viene erogata in istituzioni
che hanno sede nelle città -
7:27 - 7:31e si concentra sulla qualità
dei servizi sanitari -
7:31 - 7:34e sulle competenze,
le competenze cliniche, -
7:35 - 7:38da usare all'interno delle istituzioni.
-
7:38 - 7:43Anche noi ci concentriamo
sulle competenze cliniche di qualità, -
7:43 - 7:49ma con un approccio biosociale
alla condizione del paziente, -
7:49 - 7:54in modo che le cure vengano erogate
nelle comunità in cui le persone vivono -
7:54 - 7:57e il ricovero in ospedale
avvenga solo se necessario. -
7:59 - 8:00Inoltre,
-
8:00 - 8:06dopo aver trascorso dai quattro
ai sette anni di formazione nelle città, -
8:06 - 8:10i neolaureati non vogliono tornare
nelle zone rurali. -
8:12 - 8:18Ecco perché abbiamo costruito
l'University of Global Health Equity, -
8:18 - 8:22un'iniziativa di Partners in Health
denominata "UGHE", -
8:22 - 8:24nel nord rurale del Ruanda.
-
8:25 - 8:28(Applausi)
-
8:31 - 8:33I nostri studenti
-
8:34 - 8:37hanno l'obiettivo di cambiare il mondo.
-
8:37 - 8:42Verranno da ogni parte del mondo,
è un'università globale, -
8:42 - 8:45e riceveranno l'istruzione
sanitaria gratuitamente -
8:45 - 8:47a una condizione:
-
8:47 - 8:51devono mettersi al servizio
dei vulnerabili in tutto il mondo -
8:51 - 8:53dai sei ai nove anni.
-
8:53 - 8:57Terranno i salari per loro
e per le loro famiglie, -
8:57 - 8:59ma trasformeranno l'istruzione
che daremo loro -
8:59 - 9:01in servizi clinici di qualità
-
9:01 - 9:03rivolti specialmente ai vulnerabili.
-
9:04 - 9:06A tale scopo,
-
9:07 - 9:12sottoscrivono un accordo all'inizio
secondo cui si impegnano a farlo, -
9:12 - 9:14un accordo vincolante.
-
9:14 - 9:16Non vogliamo denaro,
-
9:16 - 9:18noi mobilitiamo il denaro,
-
9:19 - 9:25e loro lo trasformeranno
in servizi di qualità per tutti. -
9:27 - 9:29Per questo, ovviamente,
-
9:29 - 9:33ci serve un programma forte
per la parità di genere. -
9:33 - 9:37In tutti i nostri corsi, nei master,
-
9:37 - 9:40le donne devono essere almeno il 50%.
-
9:40 - 9:43(Applausi)
-
9:44 - 9:46Sono fiera di dirvi
-
9:46 - 9:50che nella scuola di medicina
che abbiamo avviato cinque mesi fa, -
9:50 - 9:54il 70% degli iscritti sono ragazze.
-
9:54 - 9:56(Applausi)
-
9:57 - 10:03Questa è una dichiarazione contro
l'attuale disparità di accesso delle donne -
10:03 - 10:06all'istruzione sanitaria
nel nostro continente. -
10:08 - 10:13Io credo nell'istruzione delle donne.
-
10:13 - 10:18Ecco perché plaudo alle donne africane
che vanno in giro per il mondo -
10:18 - 10:22ad ampliare la propria istruzione,
le proprie abilità e conoscenze. -
10:22 - 10:25Ma spero che riporteranno
tutto questo in Africa -
10:25 - 10:27per costruire un continente
-
10:27 - 10:30e renderlo un continente forte,
-
10:30 - 10:32perché sono sicura
-
10:33 - 10:37che un'Africa più forte
renderà il mondo più forte. -
10:39 - 10:41(Applausi)
-
10:45 - 10:47Ventitré anni fa,
-
10:47 - 10:50sono tornata in Ruanda,
-
10:50 - 10:52in un Ruanda distrutto,
-
10:52 - 10:55che oggi è ancora un Paese povero,
-
10:55 - 10:59ma che ha un futuro luminoso davanti a sé.
-
10:59 - 11:01E sono felicissima di essere tornata,
-
11:01 - 11:04nonostante alcuni giorni
siano stati molto difficili -
11:04 - 11:08e nonostante mi deprimessi quando
non riuscivo a trovare una soluzione -
11:08 - 11:09e le persone morivano
-
11:09 - 11:12o le cose non cambiavano.
-
11:13 - 11:15Ma sono davvero orgogliosa
-
11:15 - 11:18di aver contribuito al miglioramento
della mia comunità. -
11:19 - 11:22Mi riempie il cuore di gioia.
-
11:22 - 11:27Quindi, donne africane della diaspora,
-
11:27 - 11:29se mi state ascoltando,
-
11:29 - 11:32non dimenticate mai la vostra terra natale
-
11:33 - 11:36e, quando siete pronte, tornate a casa.
-
11:38 - 11:39Io l'ho fatto.
-
11:40 - 11:43Mi ha riempito la vita.
-
11:43 - 11:46Quindi, tornate a casa.
-
11:46 - 11:47Grazie.
-
11:47 - 11:49(Applausi)
- Title:
- In che modo le donne stanno rivoluzionando il Ruanda
- Speaker:
- Agnes Binagwaho
- Description:
-
Nel 1996, Agnes Binagwaho è tornata a casa, nel Ruanda del post-genocidio. Era tentata di andarsene da tutta quella devastazione, ma le donne della sua comunità l'hanno motivata a restare e a contribuire alla ricostruzione. È felice di averlo fatto. In un intervento stimolante, la Binagwaho riflette sul suo lavoro come ex Ministro della Salute del Ruanda e illustra la sua nuova iniziativa dedicata all'istruzione delle donne, che aspira a creare uno dei livelli più alti al mondo di uguaglianza di genere.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:03
SILVIA ALLONE approved Italian subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
SILVIA ALLONE edited Italian subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
SILVIA ALLONE accepted Italian subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
SILVIA ALLONE edited Italian subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
SILVIA ALLONE edited Italian subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
SILVIA ALLONE edited Italian subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Silvia Monti edited Italian subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Silvia Monti edited Italian subtitles for How women are revolutionizing Rwanda |