-
Lembro da minha mãe nos trazendo ao
Museu Britânico em Londres.
-
A família da minha mãe era do Iraque.
-
Ela nos trouxe imediatamente
para as galerias assírias
-
e para a sala que tinha
a caça ao leão de Assurbanipal.
-
Não há nada mais legal do que ter
dez anos e aprender que
-
esta é a primeiro história em quadrinhos
e seu povo é responsável por isso.
-
Ela se virou para nós e disse:
-
''O que isso está fazendo aqui?"
-
O que nos fez profundamente conscientes de que
-
esses museus não eram apenas
esses relicários educados
-
para as coisas que têm sido
trocadas entre culturas
-
que estes foram violentamente extraídos.
-
Era um museu, mas também era um palácio do crime.
-
[Michael Rakowitz: Assombrando o Ocidente]
-
"O inimigo invisível não deveria existir" é
esse trabalho em andamento que comecei em 2006.
-
Após a invasão dos EUA no Iraque,
-
Mais de oito mil artefatos foram
saqueado do Museu Nacional do Iraque.
-
Comecei a pensar sobre o que significaria
para esses artefatos voltarem como fantasmas
-
para assombrar museus Ocidentais.
-
Este projeto, infelizmente, cresceu para incluir
-
os sítios arqueológicos que foram devastados por grupos como o ISIS.
-
Esta instalação é a sala F no palácio noroeste de Nimrud.
-
Quando foi destruído em 2015,
-
ele estava segurando 200 relevos.
-
No entanto, originalmente tinha mais
seiscentos desses relevos.
-
A maioria desses relevos
foram escavados em meados de 1800
-
e depois enviados para diferentes instituições ocidentais.
-
O Ocidente atribui valor ao s
objetos daquela parte do mundo
-
Mas não é nada simétrico
quando você considera a maneira em que
-
Houve essa desvalorização do
pessoas que são desses lugares.
-
Os relevos estão situados de acordo com
com a pegada arquitetônica original.
-
O que este projeto busca fazer é
colocar o espectador na posição
-
de um iraquiano dentro desse palácio
um dia antes do ISIS destruí-lo,
-
e para mostrar o quanto de sua
história a que eles não tinham acesso,
-
e as lacunas que eles foram forçados
estar olhando e olhando.
-
Estes artefatos também foram removidos à força, a maneira que minha família era da terra natal da minha mãe.
-
A família da minha mãe deixou o Iraque em 1947.
-
Como resultado do surgimento de
ideologias nacionalistas no Oriente Médio.
-
The Iraqi Jews were kind of
in an impossible situation.
-
Meus avós eram como os primeiros
artistas de instalação que já conheci.
-
A casa em Great Neck, Long Island,
-
tudo o que estava no chão era do Iraque.
-
Tudo o que havia nas paredes era do Iraque.
-
E o que estava saindo do
cozinha era definitivamente do Iraque.
-
Quando eu estava no último ano do ensino médio,
-
a primeira Guerra do Golfo aconteceu
na frente de meus irmãos e eu.
-
Minha mãe nos disse,
-
"Você sabe que não há iraquianos
restaurantes em Nova York? "
-
O que ela estava apontando era que a cultura iraquiana
nos EUA não era visível além do petróleo e da guerra.
-
Como estávamos nos aproximando de outra guerra do Iraque,
-
Eu comecei um projeto que eu poderia
colaborar com minha mãe em.
-
Isso se tornou "Cozinha do inimigo".
-
Minha mãe distribuiu as receitas da nossa família
-
e eu cozinhava com esses grupos diferentes.
-
- Faça uma pequena cratera,
-
--e então você pega um pedaço de carne aqui,
-
- coloque no centro ...
-
"Enemy Kitchen" ofereceu algum tipo
de oposição ao modo como
-
a guerra enquadrou tudo
quando falamos sobre o Iraque.
-
Eu sempre falo sobre o que aconteceu
em 2006 com um grupo de crianças em idade escolar.
-
As escolas que eles iam
tinha proibido muitos professores
-
de falar sobre a guerra diretamente em
suas aulas porque muitos deles
-
estavam ligados a irmãos e tios -
e mães e pais -
-
que estavam estacionados no Iraque.
-
Foi tão incrivelmente violento que
ninguém nunca pensou em perguntar a eles
-
o que eles pensaram da guerra
-
Agora, "Enemy Kitchen" é um food truck
que é composta por chefs iraquianos.
-
Os sous chefs e servidores
são veteranos de combate americanos
-
que serviu no Iraque.
-
Essas histórias agora estão mobilizadas.
-
Os esquemas de cores que meu
estúdio e eu escolhemos,
-
é um pouco como o
cor retornando ao corpo.
-
Portanto, há toda uma gama de diferentes
materiais que se vê representados.
-
Os saquinhos de chá de erva-doce criaram o amarelado
paleta para a roupa deste "apkallu."
-
Esta é uma das minhas cores favoritas.
-
Esta laranja é na verdade um
laranja com a qual cresci:
-
a embalagem externa de uma pasta de damasco.
-
Era como o Fruit Roll-Up original.
-
Se um fantasma vai assombrar adequadamente,
-
tem que parecer diferente do
entidade apareceu quando estava viva.
-
Esses relevos usam a embalagem
de produtos alimentares do Oriente Médio.
-
Por causa da Segurança Interna, para
qualquer coisa que venha do Iraque,
-
seria muito proibitivo
para alguém importá-lo.
-
Uma lata de xarope de data rotulada
como sendo "produto do Líbano"
-
é realmente processado na capital iraquiana
-
e então é levado para o Líbano, onde
ele é vendido para o resto do mundo.
-
O objeto no museu tem seu valor
porque pode dizer de onde veio.
-
O xarope de data não sendo capaz de
te dizer de onde eles eram,
-
essa era a pele que estes
artefatos devem ter que vestir
-
quando eles voltam como fantasmas.
-
Há mais de oito mil
artefatos que ainda estão soltos.
-
Destes, ganhamos pouco mais de novecentos.
-
Este é um projeto que vai
para sobreviver a mim e ao meu estúdio.
-
--Ei!
-
--Salaam!
-
[ASSISTENTE] - Como você está?
-
[Risos]
-
[ASSISTENTE]
- Preparei alguns espinhos de asas em minha casa.
-
[RAKOWITZ]
- Oh, que lindo, Denise!
-
Assim que o estúdio foi bloqueado
como resultado da pandemia,
-
Fui muito inflexível em garantir que
todo mundo no estúdio ficaria bem.
-
Eu queria que eles pudessem continuar a trabalhar.
-
Os assistentes vêm para uma visita a cada poucas semanas
-
e eles pegam mais materiais.
-
-Estou trabalhando neste busto funerário.
-
- Acabei de começar a trabalhar em um artefato
que era originalmente do leste do Iraque.
-
- Esta é uma figura da Mesopotâmia,
especificamente da região de Khafaje.
-
Neste momento em que perdemos
a proximidade um do outro
-
e estamos fazendo esses objetos perdidos,
-
ainda temos esses momentos
onde podemos nos localizar
-
e sentir que não estamos sozinhos.
-
Quando fui nomeado em 2015 para
o projeto Fourth Plinth em Londres,
-
O ISIS atacou Nínive e Nimrud.
-
Os "lamassu" foram basicamente reduzidos a seixos.
-
Eu reconheci o fato de que eu iria
estar trabalhando em um espaço público em um pedestal -
-
que esta era a cidade de Londres,
-
o coração do império -
-
e a uma curta caminhada
traz um para o Museu Britânico,
-
que visitei com minha mãe décadas antes,
-
onde eles têm vários "lamassu."
-
A Tate Modern estendeu a mão para mim
-
sobre a possibilidade deles
servindo como um guardião para este trabalho.
-
Eu não queria de alguma forma apenas repetir estes
museus imperiais sendo vistos como zeladores.
-
Eu queria que o trabalho fosse
compartilhado por um museu iraquiano.
-
Manteve os problemas de onde
algo pertence ao vivo.
-
Uma escultura diaspórica com asas,
-
movendo-se entre dois lugares,
-
representando as condições dos iraquianos modernos,
-
onde não há lugar fixo.
-
Se quisermos ter conversas sobre
como a descolonização realmente se parece,
-
é acompanhado de conserto
-
e é acompanhado de responsabilidade.
-
Esse trabalho é realmente algo que nunca foi feito.