0:00:11.600,0:00:15.920 Lembro da minha mãe nos trazendo ao [br]Museu Britânico em Londres. 0:00:17.520,0:00:20.640 A família da minha mãe era do Iraque. 0:00:21.600,0:00:24.640 Ela nos trouxe imediatamente[br]para as galerias assírias 0:00:24.640,0:00:29.220 e para a sala que tinha[br]a caça ao leão de Assurbanipal. 0:00:31.440,0:00:34.490 Não há nada mais legal do que ter [br]dez anos e aprender que 0:00:34.540,0:00:39.300 esta é a primeiro história em quadrinhos [br]e seu povo é responsável por isso. 0:00:41.120,0:00:43.040 Ela se virou para nós e disse: 0:00:43.040,0:00:45.360 ''O que isso está fazendo aqui?" 0:00:45.360,0:00:48.000 O que nos fez profundamente conscientes de que 0:00:48.000,0:00:51.760 esses museus não eram apenas [br]esses relicários educados 0:00:51.760,0:00:55.280 para as coisas que têm sido [br]trocadas entre culturas 0:00:55.280,0:00:57.840 que estes foram violentamente extraídos. 0:00:59.440,0:01:03.562 Era um museu, mas também era um palácio do crime. 0:01:05.145,0:01:08.218 [Michael Rakowitz: Assombrando o Ocidente] 0:01:19.200,0:01:27.798 "O inimigo invisível não deveria existir" é [br]esse trabalho em andamento que comecei em 2006. 0:01:28.557,0:01:31.360 Após a invasão dos EUA no Iraque, 0:01:31.360,0:01:36.079 Mais de oito mil artefatos foram [br]saqueado do Museu Nacional do Iraque. 0:01:37.520,0:01:42.800 Comecei a pensar sobre o que significaria [br]para esses artefatos voltarem como fantasmas 0:01:42.800,0:01:45.772 para assombrar museus Ocidentais. 0:01:48.800,0:01:52.274 Este projeto, infelizmente, cresceu para incluir 0:01:52.274,0:01:56.629 os sítios arqueológicos que foram devastados por grupos como o ISIS. 0:01:58.560,0:02:04.160 Esta instalação é a sala F no palácio noroeste de Nimrud. 0:02:04.160,0:02:06.960 Quando foi destruído em 2015, 0:02:06.960,0:02:11.356 ele estava segurando 200 relevos. 0:02:12.160,0:02:15.200 No entanto, originalmente tinha mais [br]seiscentos desses relevos. 0:02:15.200,0:02:20.800 A maioria desses relevos [br]foram escavados em meados de 1800 0:02:20.800,0:02:25.000 e depois enviados para diferentes instituições ocidentais. 0:02:26.560,0:02:32.080 O Ocidente atribui valor ao s[br]objetos daquela parte do mundo 0:02:32.080,0:02:36.480 Mas não é nada simétrico [br]quando você considera a maneira em que 0:02:36.480,0:02:40.927 Houve essa desvalorização do [br]pessoas que são desses lugares. 0:02:43.120,0:02:49.680 Os relevos estão situados de acordo com [br]com a pegada arquitetônica original. 0:02:49.680,0:02:54.240 O que este projeto busca fazer é [br]colocar o espectador na posição 0:02:54.240,0:02:59.600 de um iraquiano dentro desse palácio [br]um dia antes do ISIS destruí-lo, 0:02:59.600,0:03:04.720 e para mostrar o quanto de sua [br]história a que eles não tinham acesso, 0:03:04.720,0:03:08.701 e as lacunas que eles foram forçados [br]estar olhando e olhando. 0:03:11.920,0:03:19.856 Estes artefatos também foram removidos à força, a maneira que minha família era da terra natal da minha mãe. 0:03:22.160,0:03:28.480 A família da minha mãe deixou o Iraque em 1947. 0:03:28.480,0:03:34.480 Como resultado do surgimento de [br]ideologias nacionalistas no Oriente Médio. 0:03:34.480,0:03:39.072 The Iraqi Jews were kind of [br]in an impossible situation. 0:03:39.840,0:03:45.760 Meus avós eram como os primeiros[br]artistas de instalação que já conheci. 0:03:45.760,0:03:49.837 A casa em Great Neck, Long Island, 0:03:50.400,0:03:54.640 tudo o que estava no chão era do Iraque. 0:03:54.640,0:03:56.880 Tudo o que havia nas paredes era do Iraque. 0:03:56.880,0:03:59.840 E o que estava saindo do[br]cozinha era definitivamente do Iraque. 0:03:59.840,0:04:02.720 Quando eu estava no último ano do ensino médio, 0:04:02.720,0:04:07.160 a primeira Guerra do Golfo aconteceu[br]na frente de meus irmãos e eu. 0:04:16.960,0:04:19.760 Minha mãe nos disse, 0:04:19.760,0:04:24.640 "Você sabe que não há iraquianos[br]restaurantes em Nova York? " 0:04:26.480,0:04:28.080 O que ela estava apontando era que a cultura iraquiana[br]nos EUA não era visível além do petróleo e da guerra. 0:04:28.080,0:04:32.000 Como estávamos nos aproximando de outra guerra do Iraque, 0:04:32.000,0:04:40.127 Eu comecei um projeto que eu poderia[br]colaborar com minha mãe em. 0:04:42.880,0:04:46.320 Isso se tornou "Cozinha do inimigo". 0:04:46.320,0:04:50.880 Minha mãe distribuiu as receitas da nossa família 0:04:50.880,0:04:53.369 e eu cozinhava com esses grupos diferentes. 0:04:54.400,0:04:58.800 - Faça uma pequena cratera, 0:04:58.800,0:05:01.894 --e então você pega um pedaço de carne aqui, 0:05:02.000,0:05:03.040 - coloque no centro ... 0:05:03.680,0:05:06.480 "Enemy Kitchen" ofereceu algum tipo[br]de oposição ao modo como 0:05:06.480,0:05:07.982 a guerra enquadrou tudo[br]quando falamos sobre o Iraque. 0:05:08.720,0:05:13.920 Eu sempre falo sobre o que aconteceu[br]em 2006 com um grupo de crianças em idade escolar. 0:05:13.920,0:05:18.224 As escolas que eles iam[br]tinha proibido muitos professores 0:05:20.480,0:05:27.036 de falar sobre a guerra diretamente em[br]suas aulas porque muitos deles 0:05:27.600,0:05:32.960 estavam ligados a irmãos e tios -[br]e mães e pais - 0:05:32.960,0:05:37.840 que estavam estacionados no Iraque. 0:05:38.640,0:05:44.080 Foi tão incrivelmente violento que[br]ninguém nunca pensou em perguntar a eles 0:05:44.080,0:05:46.800 o que eles pensaram da guerra 0:05:46.800,0:05:52.812 Agora, "Enemy Kitchen" é um food truck[br]que é composta por chefs iraquianos. 0:05:53.200,0:05:55.282 Os sous chefs e servidores[br]são veteranos de combate americanos 0:05:56.560,0:06:01.680 que serviu no Iraque. 0:06:03.200,0:06:08.000 Essas histórias agora estão mobilizadas. 0:06:08.000,0:06:09.760 Os esquemas de cores que meu[br]estúdio e eu escolhemos, 0:06:09.760,0:06:12.367 é um pouco como o[br]cor retornando ao corpo. 0:06:19.520,0:06:23.680 Portanto, há toda uma gama de diferentes[br]materiais que se vê representados. 0:06:23.680,0:06:27.120 Os saquinhos de chá de erva-doce criaram o amarelado[br]paleta para a roupa deste "apkallu." 0:06:27.120,0:06:33.120 Esta é uma das minhas cores favoritas. 0:06:33.120,0:06:39.920 Esta laranja é na verdade um[br]laranja com a qual cresci: 0:06:39.920,0:06:43.120 a embalagem externa de uma pasta de damasco. 0:06:43.120,0:06:47.680 Era como o Fruit Roll-Up original. 0:06:47.680,0:06:52.320 Se um fantasma vai assombrar adequadamente, 0:06:52.320,0:06:54.527 tem que parecer diferente do[br]entidade apareceu quando estava viva. 0:07:00.640,0:07:02.784 Esses relevos usam a embalagem[br]de produtos alimentares do Oriente Médio. 0:07:02.784,0:07:07.443 Por causa da Segurança Interna, para[br]qualquer coisa que venha do Iraque, 0:07:11.120,0:07:15.440 seria muito proibitivo[br]para alguém importá-lo. 0:07:15.440,0:07:19.680 Uma lata de xarope de data rotulada[br]como sendo "produto do Líbano" 0:07:19.680,0:07:23.799 é realmente processado na capital iraquiana 0:07:24.080,0:07:28.880 e então é levado para o Líbano, onde[br]ele é vendido para o resto do mundo. 0:07:28.880,0:07:31.520 O objeto no museu tem seu valor[br]porque pode dizer de onde veio. 0:07:31.520,0:07:35.780 O xarope de data não sendo capaz de[br]te dizer de onde eles eram, 0:07:37.680,0:07:44.320 essa era a pele que estes[br]artefatos devem ter que vestir 0:07:44.320,0:07:48.423 quando eles voltam como fantasmas. 0:07:48.423,0:07:52.347 Há mais de oito mil[br]artefatos que ainda estão soltos. 0:07:52.347,0:07:54.565 Destes, ganhamos pouco mais de novecentos. 0:08:00.640,0:08:06.006 Este é um projeto que vai[br]para sobreviver a mim e ao meu estúdio. 0:08:06.640,0:08:11.280 --Ei! 0:08:11.280,0:08:16.164 --Salaam! 0:08:17.920,0:08:18.962 [ASSISTENTE] - Como você está? 0:08:19.680,0:08:20.939 [Risos] 0:08:22.543,0:08:24.023 [ASSISTENTE][br]- Preparei alguns espinhos de asas em minha casa. 0:08:25.151,0:08:26.613 [RAKOWITZ][br]- Oh, que lindo, Denise! 0:08:28.240,0:08:33.510 Assim que o estúdio foi bloqueado[br]como resultado da pandemia, 0:08:33.965,0:08:35.815 Fui muito inflexível em garantir que[br]todo mundo no estúdio ficaria bem. 0:08:38.240,0:08:43.600 Eu queria que eles pudessem continuar a trabalhar. 0:08:43.600,0:08:50.000 Os assistentes vêm para uma visita a cada poucas semanas 0:08:50.320,0:08:53.840 e eles pegam mais materiais. 0:08:55.360,0:08:59.680 -Estou trabalhando neste busto funerário. 0:08:59.680,0:09:02.650 - Acabei de começar a trabalhar em um artefato[br]que era originalmente do leste do Iraque. 0:09:07.920,0:09:11.600 - Esta é uma figura da Mesopotâmia,[br]especificamente da região de Khafaje. 0:09:12.400,0:09:17.760 Neste momento em que perdemos[br]a proximidade um do outro 0:09:17.760,0:09:23.262 e estamos fazendo esses objetos perdidos, 0:09:25.440,0:09:29.680 ainda temos esses momentos[br]onde podemos nos localizar 0:09:29.680,0:09:32.766 e sentir que não estamos sozinhos. 0:09:32.766,0:09:35.440 Quando fui nomeado em 2015 para[br]o projeto Fourth Plinth em Londres, 0:09:35.440,0:09:37.379 O ISIS atacou Nínive e Nimrud. 0:09:45.920,0:09:52.804 Os "lamassu" foram basicamente reduzidos a seixos. 0:09:53.920,0:09:58.796 Eu reconheci o fato de que eu iria[br]estar trabalhando em um espaço público em um pedestal - 0:09:59.280,0:10:03.840 que esta era a cidade de Londres, 0:10:05.680,0:10:10.800 o coração do império - 0:10:10.800,0:10:12.720 e a uma curta caminhada[br]traz um para o Museu Britânico, 0:10:12.720,0:10:14.880 que visitei com minha mãe décadas antes, 0:10:14.880,0:10:20.240 onde eles têm vários "lamassu." 0:10:20.240,0:10:23.440 A Tate Modern estendeu a mão para mim 0:10:23.440,0:10:26.483 sobre a possibilidade deles[br]servindo como um guardião para este trabalho. 0:10:42.320,0:10:45.000 Eu não queria de alguma forma apenas repetir estes[br]museus imperiais sendo vistos como zeladores. 0:10:45.000,0:10:49.634 Eu queria que o trabalho fosse[br]compartilhado por um museu iraquiano. 0:10:50.320,0:10:57.040 Manteve os problemas de onde[br]algo pertence ao vivo. 0:10:57.760,0:11:02.800 Uma escultura diaspórica com asas, 0:11:03.920,0:11:08.411 movendo-se entre dois lugares, 0:11:09.760,0:11:12.320 representando as condições dos iraquianos modernos, 0:11:12.320,0:11:15.000 onde não há lugar fixo. 0:11:15.000,0:11:18.480 Se quisermos ter conversas sobre[br]como a descolonização realmente se parece, 0:11:18.480,0:11:20.586 é acompanhado de conserto 0:11:24.000,0:11:28.240 e é acompanhado de responsabilidade. 0:11:28.800,0:11:31.419 Esse trabalho é realmente algo que nunca foi feito.