Džon Grejam-Kaming (John Graham-Cumming): Najveća mašina koja nikad nije postojala
-
0:00 - 0:02Mašinu o kojoj ću vam govoriti nazivam
-
0:02 - 0:03najvećom mašinom koja nikad nije postojala.
-
0:03 - 0:05Ona nikad nije napravljena,
-
0:05 - 0:08a ipak, biće napravljena.
-
0:08 - 0:10Bila je dizajnirana
-
0:10 - 0:12mnogo pre nego što je
iko pomislio na kompjutere. -
0:12 - 0:14Ako znate bilo šta o istoriji kompjutera,
-
0:14 - 0:17onda znate da su '30-ih i '40-ih
-
0:17 - 0:19napravljeni jednostavni kompjuteri
-
0:19 - 0:22kojima je počela današnja kompjuterska revolucija
-
0:22 - 0:23i bili biste u pravu,
-
0:23 - 0:26osim što biste promašili vek.
-
0:26 - 0:27Prvi računar ikad napravljen je dizajniran
-
0:27 - 0:311830-ih i 1840-ih,
a ne 1930-ih i 1940-ih. -
0:31 - 0:33Bio je dizajniran i njegovi delovi su prototip,
-
0:33 - 0:35delovi toga su napravljeni ovde
-
0:35 - 0:37u Južnom Kensingtonu.
-
0:37 - 0:41Tu mašinu je napravio ovaj momak,
Čarls Bebidž. -
0:41 - 0:43Imam velike simpatije prema Čarlsu Bebidžu
-
0:43 - 0:45jer mu je kosa uvek ovako raščupana
-
0:45 - 0:48na svakoj slici.
(Smeh) -
0:48 - 0:49Bio je veoma bogat,
na neki način -
0:49 - 0:51deo britanske aristokratije
-
0:51 - 0:54i subotom uveče u Merilbonu
-
0:54 - 0:56ako ste bili intelektualac tog perioda,
-
0:56 - 0:58bili biste pozivani u njegovu kuću
-
0:58 - 1:01na soare - a on je pozivao sve:
-
1:01 - 1:04kraljeve, vojvodu od Velingtona,
mnoge, mnoge poznate ljude - -
1:04 - 1:07i pokazivao bi neki
od svojih mehaničkih uređaja. -
1:07 - 1:10Zaista mi nedostaje taj period,
kada je bilo moguće -
1:10 - 1:12ići na soare i videti predstavljanje
-
1:12 - 1:13mehaničkog kompjutera.
(Smeh) -
1:13 - 1:16Ali Bebidž,
-
1:16 - 1:18rođen na kraju 18. veka je bio
-
1:18 - 1:20prilično poznat matematičar.
-
1:20 - 1:23Imao je isto mesto koje je imao Njutn
na Kembridžu, -
1:23 - 1:26a koje je doskora držao Stiven Hoking.
-
1:26 - 1:29Manje je poznat od njih jer je došao do ideje
-
1:29 - 1:32da napravi mehaničke uređaje za računanje,
-
1:32 - 1:34ali nikad ih nije napravio.
-
1:34 - 1:37Razlog zašto ih nije napravio je to
što je bio klasični zaluđenik. -
1:37 - 1:39Svaki put kad bi imao ideju, pomislio bi:
-
1:39 - 1:41"To je sjajno,
napraviću ovo. -
1:41 - 1:43Potrošiću čitavo bogatstvo.
Imam još bolju ideju. -
1:43 - 1:46Radiću na ovoj. (Smeh)
I napraviću ovu." -
1:46 - 1:49Tako je radio sve dok ga sir Robert Pil,
tadašnji premijer -
1:49 - 1:51nije bukvalno izbacio iz Dauning Strita 10
-
1:51 - 1:54i izbacujući ga,
rekao je: -
1:54 - 1:57"Želim vam lep dan, gospodine."
(Smeh) -
1:57 - 1:59Stvar koju je dizajnirao
je ovo čudovište ovde, -
1:59 - 2:02analitička mašina.
Da biste imali predstavu, -
2:02 - 2:04ovo je pogled odozgo.
-
2:04 - 2:07Svaki od ovih krugova je zupčanik,
gomila zupčanika -
2:07 - 2:10i ova stvar je velika kao parna lokomotiva.
-
2:10 - 2:12Želim da zamislite
-
2:12 - 2:15ovu džinovsku mašinu.
Čuli smo ove divne zvuke -
2:15 - 2:17- kako bi ova stvar zvučala.
-
2:17 - 2:18Želim da vas sprovedem
kroz arhitekturu te mašine -
2:18 - 2:20- zbog toga je to arhitektura kompjutera -
-
2:20 - 2:23i da vam ispričam o ovoj mašini,
koja je kompjuter. -
2:23 - 2:27Pričajmo o memoriji.
Memorija je -
2:27 - 2:29veoma nalik današnjoj memoriji,
-
2:29 - 2:32osim što je cela napravljena od metala,
-
2:32 - 2:35gomile i gomile zupčanika,
visoka je 30 zupčanika. -
2:35 - 2:37Zamislite stvar ovoliko visoku
-
2:37 - 2:39od stotina zupčanika
-
2:39 - 2:41i oni imaju brojeve na sebi.
-
2:41 - 2:43To je decimalna mašina.
Sve je decimalno. -
2:43 - 2:45Pomislio je da koristi binarni kod.
Problem -
2:45 - 2:47kod binarnog koda je da bi tad
mašina bila toliko visoka -
2:47 - 2:50da bi bilo smešno.
A i sad je ogromna. -
2:50 - 2:52Dakle, dobio je memoriju.
-
2:52 - 2:54Memorija su ovi delovi ovde.
-
2:54 - 2:57Vidite ih ovako.
-
2:57 - 3:01Ovo čudovište je CPU,
čip, ako želite. -
3:01 - 3:04Svakako, on je ovako velik.
-
3:04 - 3:06Potpuno mehanički.
Cela ova mašina je mehanička. -
3:06 - 3:11Ovo je slika prototipa za jedan deo CPU-a
-
3:11 - 3:13koji je u Naučnom muzeju.
-
3:13 - 3:16Ovaj CPU može da uradi
četiri osnovne aritmetičke funkcije - -
3:16 - 3:19sabiranje, množenje,
oduzimanje, deljenje - -
3:19 - 3:22što je već mali podvig u metalu,
-
3:22 - 3:24ali takođe može da uradi
nešto što kompjuter radi, -
3:24 - 3:26a kalkulator ne može:
-
3:26 - 3:30ova mašina može da proveri
svoju unutrašnju memoriju i napravi odluku. -
3:30 - 3:33Za osnovne programere
može da uradi "ako onda", -
3:33 - 3:35što u osnovi čini kompjuter.
-
3:35 - 3:40Može da računa. Ne samo sračunavanje.
Može više. -
3:40 - 3:42Ako pogledamo ovo,
pa stanemo na momenat -
3:42 - 3:44i pomislimo o današnjim čipovima,
ne možemo -
3:44 - 3:48pogledati unutar silikonskog čipa.
Toliko je sićušan. -
3:48 - 3:50Ali ako bismo mogli, videli bismo
-
3:50 - 3:52nešto nalik ovom.
-
3:52 - 3:55Postoji ova neverovatna složenost u CPU-u
-
3:55 - 3:57i ova neverovatna pravilnost u memoriji.
-
3:57 - 3:59Ako ste ikad videli sliku
kroz elektronski mikroskop, -
3:59 - 4:01videli biste ovo. Izgleda isto,
-
4:01 - 4:04tu je ovaj deo koji je
neverovatno komplikovan. -
4:04 - 4:07Ceo ovaj mehanizam od zupčanika
radi ono što radi kompjuter, -
4:07 - 4:10ali svakako potrebno je isprogramirati tu stvar
-
4:10 - 4:13i Bebidž je koristio tehnologiju svog vremena
-
4:13 - 4:16koja se ponovo pojavila '50-ih, '60-ih i '70-ih,
-
4:16 - 4:19a to su bušene kartice. Ovo ovde
-
4:19 - 4:22je jedan od tri čitača kartica
-
4:22 - 4:26i ovo je program u Naučnom muzeju,
ne tako daleko odavde, -
4:26 - 4:30koji je napravio Čarls Bebidž,
-
4:30 - 4:32koji čeka tamo - možete ga videti -
-
4:32 - 4:34kako čeka da naprave mašinu.
-
4:34 - 4:38Tamo je ne samo jedna od ovih,
već mnoge. -
4:38 - 4:41Pripremio je programe,
očekujući da će se to desiti. -
4:41 - 4:43Koristili su bušene kartice
jer je Žakard -
4:43 - 4:45u Francuskoj napravio Žakardov razboj
-
4:45 - 4:48koji je tkao ove neverovatne uzorke,
koje kontrolišu bušene kartice, -
4:48 - 4:50pa je samo menjao namenu
tehnologije tog vremena -
4:50 - 4:52i kao i sve ostalo,
on je koristio tehnologiju -
4:52 - 4:57svog vremena 1830-ih, 1840-ih, 1850-ih,
zupčanike, paru, -
4:57 - 5:01mehaničke uređaje.
Ironično, iste godine -
5:01 - 5:03kad i Čarls Bebidž,
rodio se i Majkl Faradej, -
5:03 - 5:06koji će napraviti revoluciju svega
-
5:06 - 5:08sa dinamom, transformatorima
i takvim stvarima. -
5:08 - 5:12Bebidž je želeo da koristi proverenu tehnologiju,
-
5:12 - 5:13paru i slično.
-
5:13 - 5:15Bila su mu potrebna pomoćna sredstva,
-
5:15 - 5:16Očigledno, sada imate kompjuter.
-
5:16 - 5:19Imate bušene kartice, CPU i memoriju.
-
5:19 - 5:21Potrebna su vam pomoćna sredstva uz to.
-
5:21 - 5:22Nećete samo to imati.
-
5:22 - 5:25Prvo, imate zvuk. Imali ste zvono,
-
5:25 - 5:27pa ako je bilo šta išlo loše -
(Smeh) - -
5:27 - 5:30ili je mašini bilo potrebno da neko asistira,
-
5:30 - 5:32postojalo je zvonce koje je moglo da zazvoni.
(Smeh) -
5:32 - 5:33To je u stvari bila instrukcija na bušenoj kartici
-
5:33 - 5:36koja je govorila "zazvoni".
Možete da zamislite ovo "ting!" -
5:36 - 5:38Zamislite, zastanite, zamislite sve ove zvuke,
-
5:38 - 5:39ove: "Klik, klak, klik klik klik",
-
5:39 - 5:42parnu mašinu: "Ding", zar ne?
(Smeh) -
5:42 - 5:45Potreban vam je štampač,
očigledno svakom je potreban štampač. -
5:45 - 5:48Ovo je u stvari slika mehanizma za štampu
-
5:48 - 5:50za još jednu njegovu mašinu,
koja se zove diferencijalna mašina br.2, -
5:50 - 5:52koja nikad nije napravljena,
ali koju je Naučni muzej -
5:52 - 5:54napravio '80-ih i '90-ih.
-
5:54 - 5:57To je potpuno mehanički štampač.
-
5:57 - 5:59Štampa samo brojeve jer je on
bio opsednut brojevima, -
5:59 - 6:03štampa ih na papir i čak pravi prelom,
-
6:03 - 6:06tako da kad dođete do kraja reda,
ide ovako. -
6:06 - 6:07Takođe vam je potrebna grafika, zar ne?
-
6:07 - 6:09Mislim, ako želite bilo šta sa grafikom,
-
6:09 - 6:11rekao je: "Dakle, potreban mi je ploter.
Imam ogroman papir -
6:11 - 6:14i pero i napraviću plot."
-
6:14 - 6:15Tako da je dizajnirao i ploter.
-
6:15 - 6:19Znate, tog momenta,
mislim da je dobio prilično -
6:19 - 6:21dobru mašinu.
-
6:21 - 6:24Tu se pojavljuje ova žena,
Ada Lavlejs. -
6:24 - 6:26Zamislite ove soaree, sve što je sjajno
i dobro zajedno dolazi. -
6:26 - 6:29Ova dama je kćerka ludog, lošeg
-
6:29 - 6:32i opasnog lorda Bajrona,
-
6:32 - 6:34a njena majka je bila
pomalo zabrinuta da može biti -
6:34 - 6:37da je nasledila ponešto
od lord Bajronovog ludila i zloće, -
6:37 - 6:40pomislila je: "Znam rešenje:
matematika je rešenje. -
6:40 - 6:43Učiće matematiku. To će je smiriti."
-
6:43 - 6:47(Smeh)
Jer, kao što se zna -
6:47 - 6:51nikad nije bilo matematičara
koji je poludeo, -
6:51 - 6:53pa će to biti dobro.
(Smeh) -
6:53 - 6:57Sve će biti dobro.
Dobila je matematičku obuku -
6:57 - 7:00i zajedno je sa majkom
na nekom od tih soarea, -
7:00 - 7:02Čarls Bebidž vadi jednu od svojih mašina.
-
7:02 - 7:04Vojvoda od Velingtona je tu, znate
-
7:04 - 7:06on pokazuje mašinu
-
7:06 - 7:09i ona je shvata. Ona je jedina osoba
za vreme njegovog života -
7:09 - 7:11koja je rekla: "Razumem šta to radi
-
7:11 - 7:13i shvatam budućnost te mašine".
-
7:13 - 7:16Mnogo joj dugujemo,
jer znamo -
7:16 - 7:19mnogo o mašini koju je
Bebidž nameravao da napravi, -
7:19 - 7:21upravo zbog nje.
-
7:21 - 7:23Neki ljudi je nazivaju prvim programerom.
-
7:23 - 7:27To je zapravo zbog jednog rada koji je prevela.
-
7:27 - 7:30To je program napisan posebnim stilom.
-
7:30 - 7:33Nije istorijski, potpuno tačno
da je ona prvi programer, -
7:33 - 7:35ona je uradila nešto još više.
-
7:35 - 7:37Pre nego da je programer,
-
7:37 - 7:39videla je nešto što Bebidž nije.
-
7:39 - 7:42Bebidž je potpuno bio opsednut matematikom.
-
7:42 - 7:46Pravio je mašinu koja će raditi matematiku,
-
7:46 - 7:49a Lavlejs je rekla: "Možeš da uradiš
mnogo više od matematike -
7:49 - 7:52na ovoj mašini."
I kao svi, -
7:52 - 7:54svi u ovoj prostoriji već imaju kompjuter,
-
7:54 - 7:56svi imaju telefon.
-
7:56 - 7:58Ako pogledate u taj telefon,
svaka stvar u njemu -
7:58 - 8:00ili kompjuteru ili bilo kom drugom
uređaju za računanje -
8:00 - 8:02je matematika. Na kraju
sve se svodi na brojeve. -
8:02 - 8:07Bez obzira da li je video ili tekst
ili muzika ili glas, sve su to brojevi -
8:07 - 8:11ispod svega se dešavaju matematičke funkcije
-
8:11 - 8:13i Lavlejs je rekla:
"Samo zbog toga što -
8:13 - 8:16obavlja matematičke funkcije i simbole,
-
8:16 - 8:19ne znači da ove stvari
ne mogu da predstavljaju -
8:19 - 8:22druge stvari u realnosti, kao muziku."
-
8:22 - 8:25Ovo je bio ogroman iskorak,
jer Bebidž je govorio: -
8:25 - 8:27"Možemo sračunati ove
neverovatne funkcije i odštampati -
8:27 - 8:31tabele i brojeve i iscrtati grafikone",
- (Smeh) - -
8:31 - 8:33i Lavlejs na to:
"Pogledaj, -
8:33 - 8:35ova stvar može čak
da komponuje muziku, ako joj -
8:35 - 8:39daš prezentaciju muzike u brojevima."
-
8:39 - 8:40To je ono što ja nazivam Lavlejs iskorak.
-
8:40 - 8:44Kada kažete da je programerka,
ona je napravila neke programe, -
8:44 - 8:47ali stvarnost je da će budućnost biti
-
8:47 - 8:49mnogo, mnogo više od ovog.
-
8:49 - 8:51Sto godina kasnije,
pojavljuje se ovaj momak, -
8:51 - 8:57Alan Turing i 1936. smišlja kompjuter nanovo.
-
8:57 - 8:59Svakako, Bebidževa mašina je potpuno mehanička.
-
8:59 - 9:02Turingova mašina je potpuno teorijska.
-
9:02 - 9:05Oba ova momka su došla
sa matematičkom perspektivom, -
9:05 - 9:07ali Turing nam je rekao
nešto veoma značajno. -
9:07 - 9:10Postavio je osnove nauke o kompjuterima
-
9:10 - 9:12i rekao je:
-
9:12 - 9:15"Nije važno kako pravite kompjuter."
-
9:15 - 9:17Nije važno da li je kompjuter mehanički,
-
9:17 - 9:22kao Bebidžev ili elektronski,
kao današnji računari -
9:22 - 9:25ili verovatno u budućnosti,
mobilni ili ponovo -
9:25 - 9:28mehanički, kada uđemo u nanotehnologiju.
-
9:28 - 9:30Ponovo možemo da se vratimo Bebidževoj mašini
-
9:30 - 9:32i napravimo je sićušnom.
Sve te stvari su kompjuteri. -
9:32 - 9:34Tu je taj osećaj suštine kompjutera.
-
9:34 - 9:36Naziva se Čurč-Turingova teza.
-
9:36 - 9:39Iznenada dobijate ovu vezu koja kaže da je
-
9:39 - 9:41stvar koju je Bebidž napravio, zaista kompjuter.
-
9:41 - 9:44U stvari, mogao je da uradi sve što danas radimo
-
9:44 - 9:49sa kompjuterima, samo veoma sporo.
(Smeh) -
9:49 - 9:51Da bih vam predočio kako sporo,
-
9:51 - 9:54imao je oko 1k memorije.
-
9:54 - 9:57Koristio je bušene kartice,
koje su se ubacivale -
9:57 - 10:03i išao je oko 10 000 puta sporije
nego prvi ZX81. -
10:03 - 10:05Imao je radnu memoriju.
-
10:05 - 10:08Ako ste hteli, mogli ste
dodati dodatnu memoriju. -
10:08 - 10:10(Smeh)
Dakle, gde nas to dovodi? -
10:10 - 10:12Postoje planovi.
-
10:12 - 10:15U Svindonu, u arhivi Naučnog muzeja,
-
10:15 - 10:16postoje stotine planova i hiljade strana
-
10:16 - 10:20zapisa Čarlsa Bebidža o
ovoj analitičkoj mašini. -
10:20 - 10:24Jedan od njih je set planova,
koje nazivamo Plan 28 -
10:24 - 10:26i to je takođe naziv dobrotvorne ustanove
koju sam osnovao -
10:26 - 10:29sa Doronom Svejdom,
koji je kustos računarstva -
10:29 - 10:31u Naučnom muzeju
i takođe osoba koja -
10:31 - 10:32vodi ceo projekat izgradnje
diferencijalnpg uređaja -
10:32 - 10:35i naš plan je da ga napravimo.
-
10:35 - 10:39Ovde u Južnom Kensingtonu,
napravićemo analitičku mašinu. -
10:39 - 10:41Projekat ima brojne delove.
-
10:41 - 10:43Jedan od njih je skeniranje Bebidževe arhive.
-
10:43 - 10:45To je urađeno.
Drugi deo je proučavanje -
10:45 - 10:48svih planova da bismo odredili šta da pravimo.
-
10:48 - 10:53Treći deo je kompjuterska simulacija te mašine
-
10:53 - 10:56i poslednji deo je fizička izgradnja
u Naučnom muzeju. -
10:56 - 10:58Kada je naparavimo, konačno
možete razumeti kako kompjuter radi -
10:58 - 11:00jer ćete ispred sebe imati
umesto sićušnog čipa -
11:00 - 11:03ovu ogromnu stvar i reći:
"Ah, -
11:03 - 11:06vidim memoriju kako radi,
CPU u radu, -
11:06 - 11:10čujem da radi. Verovatno mogu
da ga omirišem kako radi". (Smeh) -
11:10 - 11:13A u međuvremenu, uradićemo simulaciju.
-
11:13 - 11:14Bebidž je zapisao,
-
11:14 - 11:16dok god postoji analitički uređaj,
-
11:16 - 11:20sigurno će voditi budući pravac nauke.
-
11:20 - 11:22Svakako, nikad ga nije napravio,
jer je uvek petljao -
11:22 - 11:24sa novim planovima, ali kada je napravljen,
-
11:24 - 11:271940-ih sve se promenilo.
-
11:27 - 11:29Daću vam samo mali uvid u to
kako izgleda -
11:29 - 11:32u pokretu, pomoću video snimka koji pokazuje
-
11:32 - 11:36samo jedan deo CPU mehanizma u radu.
-
11:39 - 11:42Ovo su samo tri seta zupčanika
-
11:42 - 11:45i dodaće se još.
Ovo je mehanizam za dodavanje -
11:45 - 11:48u akciji, pa možete da zamislite
ovu gigantsku mašinu. -
11:48 - 11:49Dajte mi pet godina.
-
11:49 - 11:51Pre 2030-ih će se desiti,
imaćemo je. -
11:51 - 11:54Hvala vam mnogo.
(Aplauz)
- Title:
- Džon Grejam-Kaming (John Graham-Cumming): Najveća mašina koja nikad nije postojala
- Speaker:
- John Graham-Cumming
- Description:
-
Nauka o komjuterima je počela '30-ih ... 1830-ih. Džon Grejam-Kaming nam priča priču o mehaničkoj, "analitičkoj mašini" Čarlsa Bebidža, koju je pokretala para i kako je Ada Lavlejs, matematičarka i kćerka lorda Bajrona, videla izvan jednostavnih računarskih mogućnosti te mašine i zamislila budućnost kompjutera. (Snimljeno na TEDxImperialCollege)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:14
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The greatest machine that never was | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The greatest machine that never was | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The greatest machine that never was | ||
Retired user accepted Serbian subtitles for The greatest machine that never was | ||
Retired user edited Serbian subtitles for The greatest machine that never was | ||
Retired user edited Serbian subtitles for The greatest machine that never was | ||
Retired user edited Serbian subtitles for The greatest machine that never was | ||
Retired user edited Serbian subtitles for The greatest machine that never was |