John Graham-Cumming: De prachtigste machine die nooit heeft bestaan
-
0:00 - 0:02De machine waarover ik ga praten,
-
0:02 - 0:03is volgens mij de prachtigste machine
die nooit heeft bestaan. -
0:03 - 0:05Ze werd nooit gebouwd
-
0:05 - 0:08en zal toch worden gebouwd.
-
0:08 - 0:10Het was een machine
die werd ontworpen -
0:10 - 0:12lang voordat iemand aan computers dacht.
-
0:12 - 0:14Als je iets kent
van de geschiedenis van computers, -
0:14 - 0:17dan weet je dat in de jaren 30 en 40
-
0:17 - 0:19eenvoudige computers werden gemaakt.
-
0:19 - 0:22Daarmee begon de computerrevolutie
die we vandaag kennen. -
0:22 - 0:23Je zou gelijk hebben
-
0:23 - 0:26behalve dan dat je je van eeuw vergist.
-
0:26 - 0:27De eerste computer werd ontworpen
-
0:27 - 0:31tussen 1830 en 1840
en niet tussen 1930 en 1940. -
0:31 - 0:33Van delen ervan
werden prototypes gemaakt, -
0:33 - 0:35en die staan hier
-
0:35 - 0:37in South Kensington.
-
0:37 - 0:41Die machine werd gebouwd
door deze man, Charles Babbage. -
0:41 - 0:43Nu heb ik een grote affiniteit
met Charles Babbage -
0:43 - 0:45omdat zijn haar altijd nogal in de war is
-
0:45 - 0:48op elke afbeelding. (Gelach)
-
0:48 - 0:49Hij was een zeer rijk man,
-
0:49 - 0:51lid van de Britse aristocratie.
-
0:51 - 0:54Als je op een zaterdagnacht in Marylebone
-
0:54 - 0:56deel uitmaakte van de toenmalige intelligentsia,
-
0:56 - 0:58werd je bij hem thuis uitgenodigd
-
0:58 - 1:01voor een soiree — en hij nodigde iedereen uit:
-
1:01 - 1:04koningen, de hertog van Wellington,
vele, vele beroemde mensen — -
1:04 - 1:07en hij zou je zijn mechanische machines
hebben getoond. -
1:07 - 1:10Ik mis de tijd toen je
-
1:10 - 1:12op een soiree nog een mechanische computer
-
1:12 - 1:13aan het werk kon zien. (Gelach)
-
1:13 - 1:16Maar Babbage zelf werd geboren
-
1:16 - 1:18aan het einde van de 18e eeuw
-
1:18 - 1:20en was een vrij beroemd wiskundige.
-
1:20 - 1:23Hij bekleedde de leerstoel
die ook Newton in Cambridge bekleed had -
1:23 - 1:26en onlangs nog Stephen Hawking.
-
1:26 - 1:29Hij is minder bekend dan die twee
-
1:29 - 1:32omdat hij het idee had
om mechanische apparaten te ontwerpen -
1:32 - 1:34maar er nooit een maakte.
-
1:34 - 1:37De reden waarom hij er nooit een voltooide,
kwam doordat hij een klassieke nerd was. -
1:37 - 1:39Telkens als hij een goed idee had, dacht hij:
-
1:39 - 1:41"Dat is briljant, ik ga dat ding bouwen.
-
1:41 - 1:43Ik geef er een fortuin aan uit.
Ik heb een beter idee. -
1:43 - 1:46Dan begin ik daar maar aan." (Gelach)
-
1:46 - 1:49Hij ging ermee door tot Sir Robert Peel,
toen eerste minister, -
1:49 - 1:51hem eigelijk buitenzette uit Downing Street 10.
-
1:51 - 1:54Buitenzetten ging in die tijd zo:
-
1:54 - 1:57"Ik heet u goede dag, meneer."
(Gelach) -
1:57 - 1:59Zijn ontwerp was dit gedrocht hier,
-
1:59 - 2:02'the analytical engine'.
Om je er een idee van te geven, -
2:02 - 2:04zie je het hier van bovenaf.
-
2:04 - 2:07Al deze cirkels zijn tandwielen,
hopen tandwielen. -
2:07 - 2:10Dit ding is zo groot als een stoomlocomotief.
-
2:10 - 2:12Probeer je je deze gigantische machine voor te stellen.
-
2:12 - 2:15We hoorden net deze prachtige geluiden
-
2:15 - 2:17van hoe dit ding zou hebben geklonken.
-
2:17 - 2:18Ik leid jullie door de architectuur
van de machine -
2:18 - 2:20— vandaar de naam computerarchitectuur —
-
2:20 - 2:23en vertel wat over deze machine,
een computer. -
2:23 - 2:27Laten we het hebben over het geheugen.
-
2:27 - 2:29Het lijkt op het geheugen van een computer van vandaag,
-
2:29 - 2:32behalve dat het helemaal van metaal gemaakt was,
-
2:32 - 2:35hopen tandwielen, een stapel van 30 hoog.
-
2:35 - 2:37Stel je een ding van tandwielen voor,
-
2:37 - 2:39honderden en honderden,
-
2:39 - 2:41met cijfers erop.
-
2:41 - 2:43Het is een decimale machine.
-
2:43 - 2:45Hij heeft eraan gedacht ze binair te laten werken,
-
2:45 - 2:47maar dan zou de machine belachelijk groot zijn uitgevallen.
-
2:47 - 2:50Ze is nu al enorm.
-
2:50 - 2:52Hij had dus al een geheugen:
-
2:52 - 2:54dit onderdeeltje hier.
-
2:54 - 2:57Zo ziet het er allemaal uit.
-
2:57 - 3:01Dit gedrocht hier is de centrale verwerkingseenheid,
de chip, zeg maar. -
3:01 - 3:04Zo groot.
-
3:04 - 3:06Deze hele machine is mechanisch.
-
3:06 - 3:11Dit is een prototype
van een deel van de centrale verwerkingseenheid -
3:11 - 3:13dat in het Science Museum is te vinden.
-
3:13 - 3:16De centrale verwerkingseenheid kon
de vier basisbewerkingen van de rekenkunde aan -- -
3:16 - 3:19optellen, aftrekken, vermenigvuldigen, delen.
-
3:19 - 3:22Dat was al een hele prestatie in metaal,
-
3:22 - 3:24maar ze zou ook iets kunnen doen
dat alleen een computer kan, -
3:24 - 3:26maar een rekenmachine niet: deze machine
-
3:26 - 3:30kan naar zijn eigen intern geheugen kijken
en een besluit nemen. -
3:30 - 3:33Het 'als...dan' voor BASIC-programmeurs.
-
3:33 - 3:35Dat maakte er fundamenteel een computer van.
-
3:35 - 3:40De machine kon berekenen, niet enkel rekenen.
Ze kon meer. -
3:40 - 3:42Laten we dat even vergelijken
-
3:42 - 3:44met de chips van vandaag.
-
3:44 - 3:48In een siliciumchip kunnen we niets zien.
Gewoon te klein. -
3:48 - 3:50Maar als je het deed,
zou je iets zien -
3:50 - 3:52dat erg vergelijkbaar is met dit.
-
3:52 - 3:55De centrale verwerkingseenheid
is ongelooflijk complex, -
3:55 - 3:57en het geheugen
is ongelooflijk regelmatig. -
3:57 - 3:59Zo ziet het eruit
op een elektronenmicroscoopbeeld. -
3:59 - 4:01Het ziet er allemaal hetzelfde uit.
-
4:01 - 4:04Maar dit hier
ziet er ongelooflijk ingewikkeld uit. -
4:04 - 4:07Dit tandwielmechanisme doet alles
wat een computer doet. -
4:07 - 4:10Je moet het natuurlijk programmeren.
-
4:10 - 4:13Babbage gebruikt uiteraard de technologie van toen.
-
4:13 - 4:16Ook de technologie
die rond de jaren 60 opgang maakte: -
4:16 - 4:19ponskaarten.
Dit ding hier -
4:19 - 4:22is één van drie ponskaartlezers.
-
4:22 - 4:26Dit is een programma,
gemaakt door Charles Babbage -
4:26 - 4:30en terug te vinden in het Science Museum,
niet ver van hier. -
4:30 - 4:32Het zit daar te wachten
-
4:32 - 4:34totdat de machine gebouwd zal worden.
-
4:34 - 4:38Er zijn er meer.
-
4:38 - 4:41Hij maakte al programma's
in afwachting dat dit zou gebeuren. -
4:41 - 4:43De reden dat ze ponskaarten gebruikten,
was dat Jacquard -
4:43 - 4:45in Frankrijk het Jacquard-weefgetouw had uitgevonden.
-
4:45 - 4:48Daarmee konden deze ongelooflijke patronen,
gecontroleerd door ponskaarten, geweven worden. -
4:48 - 4:50Hij herbestemde de technologie van de dag.
-
4:50 - 4:52Alles wat hij deed,
stoelde op de technologie -
4:52 - 4:57van zijn tijd, de jaren 1830 tot 1850.
Tandwielen, stoom, -
4:57 - 5:01mechanische apparaten.
Ironisch genoeg werd in hetzelfde jaar -
5:01 - 5:03als Charles Babbage
ook Michael Faraday geboren. -
5:03 - 5:06Die zou alles in een andere richting sturen
-
5:06 - 5:08met dynamo's, transformatoren, dat soort dingen.
-
5:08 - 5:12Babbage wilde natuurlijk gebruik maken
van bewezen technologie, -
5:12 - 5:13zoals stoom enzovoort.
-
5:13 - 5:15Hij had ook randapparatuur nodig.
-
5:15 - 5:16Je hebt een computer
-
5:16 - 5:19met ponskaarten,
een centrale verwerkingseenheid en een geheugen. -
5:19 - 5:21Maar je hebt ook randapparatuur nodig.
-
5:21 - 5:22De computer is niet genoeg.
-
5:22 - 5:25Om te beginnen: geluid.
Er zat een bel op -
5:25 - 5:27voor wanneer er iets verkeerd ging — (Gelach) —
-
5:27 - 5:30Als de machine de bediener nodig had,
-
5:30 - 5:32dan ging de bel. (Gelach)
-
5:32 - 5:33Er is een instructie op de ponskaart
-
5:33 - 5:36die zegt: "Doe de bel rinkelen."
Dus "Ting!" -
5:36 - 5:38Stel je al die geluiden voor,
-
5:38 - 5:39"Klik, klak, Klik, klik, klik",
-
5:39 - 5:42stoommachine en dan "Ting!"
(Gelach) -
5:42 - 5:45Ook een printer:
iedereen moet een printer. -
5:45 - 5:48Dit is een foto van het afdrukmechanisme
-
5:48 - 5:50van nog een andere machine,
de 'Difference Engine N° 2'. -
5:50 - 5:52Heeft hij nooit gebouwd,
maar het Science Museum -
5:52 - 5:54heeft er in de jaren 80 en 90 eentje gemaakt.
-
5:54 - 5:57Weer een volledig mechanische printer.
-
5:57 - 5:59Hij drukte alleen maar cijfers af.
Babbage was geobsedeerd door cijfers. -
5:59 - 6:03Maar wel afgedrukt op papier.
Hij doet zelfs aan zelfs 'word wrapping': -
6:03 - 6:06Aan het einde van de lijn
gaat hij automatisch naar de volgende. -
6:06 - 6:07Maar je wil toch ook beelden, niet?
-
6:07 - 6:09Hij wou grafieken,
-
6:09 - 6:11dus zei hij: "Ik moet een plotter hebben.
Op een groot stuk papier -
6:11 - 6:14en met een pen zet ik een grafiek uit."
-
6:14 - 6:15Hij ontwierp ook een plotter.
-
6:15 - 6:19Op dat punt gekomen,
had hij al -
6:19 - 6:21een vrij goede machine.
-
6:21 - 6:24Nu komt mevrouw Ada Lovelace erbij.
-
6:24 - 6:26Stel je deze soirees voor
met al dat mooi volk. -
6:26 - 6:29Deze dame is de dochter
van de gekke, slechte -
6:29 - 6:32en gevaarlijke-vriend Lord Byron.
-
6:32 - 6:34Haar moeder, een beetje bang
dat ze wat van Lord Byrons -
6:34 - 6:37waanzin en slechtheid zou kunnen hebben geërfd,
-
6:37 - 6:40dacht: "Ik heb de oplossing: wiskunde!
-
6:40 - 6:43We zullen haar wiskunde leren.
Dat zal haar kalmeren." -
6:43 - 6:47(Gelach) Want natuurlijk
-
6:47 - 6:51is er nooit een wiskundige gek geworden.
-
6:51 - 6:53Dat zal wel snor zitten. (Gelach)
-
6:53 - 6:57Dus kreeg ze een wiskundige opleiding
-
6:57 - 7:00en gaat ze met haar moeder
naar een van deze soirees. -
7:00 - 7:02Charles Babbage presenteert zijn machine.
-
7:02 - 7:04Ook de hertog van Wellington is er.
-
7:04 - 7:06De machine wordt gedemonstreerd
-
7:06 - 7:09en zij snapt het.
Ze is de enige persoon in zijn leven -
7:09 - 7:11die die machine echt begreep
-
7:11 - 7:13en er de mogelijkheden van inzag.
-
7:13 - 7:16We hebben aan haar te danken
-
7:16 - 7:19dat we veel weten over de machine
-
7:19 - 7:21die Babbage van plan was te bouwen.
-
7:21 - 7:23Sommigen noemen haar de eerste programmeur.
-
7:23 - 7:27Dit is een van de stukken die ze vertaalde.
-
7:27 - 7:30Dit is een programma,
geschreven in een bepaalde stijl. -
7:30 - 7:33Historisch klopt het niet helemaal
dat ze de eerste programmeur was. -
7:33 - 7:35Eigenlijk deed ze iets nog verbazingwekkenders.
-
7:35 - 7:37In plaats van alleen maar programmeur te zijn,
-
7:37 - 7:39zag ze iets dat Babbage was ontgaan.
-
7:39 - 7:42Babbage was helemaal geobsedeerd door wiskunde.
-
7:42 - 7:46Hij wilde een machine om aan wiskunde te doen
-
7:46 - 7:49en Lovelace zei:
"Je zou op deze machine -
7:49 - 7:52meer kunnen doen dan alleen maar wiskunde."
-
7:52 - 7:54Iedereen hier heeft een computer bij:
-
7:54 - 7:56jullie telefoon.
-
7:56 - 7:58Alles in die telefoon, elke computer
-
7:58 - 8:00of elk ander rekenapparaat
-
8:00 - 8:02werkt met wiskunde.
Het komt neer op verwerking van getallen. -
8:02 - 8:07Of het nu video, tekst, stem of muziek is,
het zijn allemaal getallen. -
8:07 - 8:11Allemaal wiskundige functies.
-
8:11 - 8:13Lovelace zei: "Dat je werkt met getallen,
-
8:13 - 8:16wiskundige functies en symbolen
-
8:16 - 8:19betekent niet dat deze dingen
geen andere dingen in de echte wereld, -
8:19 - 8:22zoals muziek, kunnen voorstellen."
-
8:22 - 8:25Dat was een enorme sprong voorwaarts.
Babbage zei: -
8:25 - 8:27"We kunnen deze geweldige functies uitrekenen
-
8:27 - 8:31en dan tabellen met cijfers uitprinten
en grafieken tekenen." — (Gelach) — -
8:31 - 8:33Maar Lovelace zegt: "Kijk,
-
8:33 - 8:35dit ding zou zelfs
muziek kunnen componeren -
8:35 - 8:39als je het een numerieke weergave aanleerde
van muziek." -
8:39 - 8:40Dit noem ik de 'Lovelacesprong'.
-
8:40 - 8:44Ze heeft wat geprogrammeerd,
-
8:44 - 8:47maar haar echte prestatie was
dat zij inzag -
8:47 - 8:49dat de toekomst veel, veel meer zou zijn.
-
8:49 - 8:51Honderd jaar later
treedt Alan Turing op de voorgrond. -
8:51 - 8:57In 1936 vindt hij de computer helemaal opnieuw uit.
-
8:57 - 8:59Babbages machine
was volledig mechanisch. -
8:59 - 9:02De Turingmachine
was volledig theoretisch. -
9:02 - 9:05Beiden hadden een wiskundige achtergrond,
-
9:05 - 9:07maar Turing vertelde ons iets zeer belangrijks.
-
9:07 - 9:10Hij legde de wiskundige grondslagen
-
9:10 - 9:12voor informatica vast en zei:
-
9:12 - 9:15"Het maakt niet uit
hoe je een computer bouwt." -
9:15 - 9:17Het maakt niet uit of je computer mechanisch is,
zoals die van Babbage, -
9:17 - 9:22of elektronisch,
zoals computers vandaag zijn. -
9:22 - 9:25Misschien wordt er in de toekomst
een van cellen gemaakt. -
9:25 - 9:28Of misschien wel weer een mechanische
met nanotechnologie. -
9:28 - 9:30We konden teruggaan
naar Babbage's machine -
9:30 - 9:32en ze klein maken.
Al die dingen zijn computers. -
9:32 - 9:34Er is in zekere zin
een 'computer-essentie'. -
9:34 - 9:36Dit heet de Church–Turingthesis.
-
9:36 - 9:39Plotseling krijg je het inzicht
-
9:39 - 9:41dat dat ding van Babbage
echt een computer was. -
9:41 - 9:44In feite kon hij alles
wat we vandaag doen -
9:44 - 9:49met computers,
alleen heel, heel langzaam. (Gelach) -
9:49 - 9:51Om jullie een idee te geven
van hoe langzaam: -
9:51 - 9:54hij had ongeveer 1k geheugen.
-
9:54 - 9:57Hij gebruikte ponskaarten,
die erin werden geladen. -
9:57 - 10:03Hij liep ongeveer 10.000 keer
langzamer dan de eerste ZX81. -
10:03 - 10:05Hij had een RAM-geheugen.
-
10:05 - 10:08Je kon er als je wilde
een heleboel extra geheugen aan toevoegen. -
10:08 - 10:10(Gelach) Waar brengt ons dat vandaag?
-
10:10 - 10:12Er zijn plannen.
-
10:12 - 10:15In Swindon in de archieven
van het Science Museum -
10:15 - 10:16liggen honderden plannen
en duizenden pagina's notities -
10:16 - 10:20geschreven door Charles Babbage
over deze 'Analytical Engine'. -
10:20 - 10:24Een daarvan is een stel plannen
dat wij Plan 28 noemen, -
10:24 - 10:26en dat is ook de naam van een stichting
die ik opstartte -
10:26 - 10:29met Doron Swade.
Die was computingcurator -
10:29 - 10:31aan het Science Museum.
Hij was degene -
10:31 - 10:32achter het project
om een 'Difference Engine' te bouwen. -
10:32 - 10:35Wij willen de machine bouwen.
-
10:35 - 10:39Hier in South Kensington
zullen we de 'Analytical Engine' bouwen. -
10:39 - 10:41Het project verloopt in een aantal fasen.
-
10:41 - 10:43De eerste was
het scannen van Babbage's archief. -
10:43 - 10:45Dat is gedaan.
De tweede is nu de studie -
10:45 - 10:48van al die plannen
om te bepalen wat te bouwen. -
10:48 - 10:53De derde fase is
een computersimulatie van de machine -
10:53 - 10:56en de laatste
ze echt bouwen in het Science Museum. -
10:56 - 10:58Wanneer ze gebouwd zal zijn,
zal je eindelijk begrijpen hoe een computer werkt. -
10:58 - 11:00In plaats van naar een kleine chip
-
11:00 - 11:03kan je nu naar dit gigantische ding kijken
en zeggen: "Ik zie het geheugen werken, -
11:03 - 11:06ik zie de centrale verwerkingseenheid werken,
ik hoor ze werken." -
11:06 - 11:10En waarschijnlijk
ga je de werking ook ruiken. (Gelach) -
11:10 - 11:13Maar eerst gaan we een simulatie laten lopen.
-
11:13 - 11:14Babbage zelf schreef
-
11:14 - 11:16dat zodra de 'Analytical Engine' zou bestaan,
-
11:16 - 11:20ze zeker de toekomstige gang
van de wetenschap zou bepalen. -
11:20 - 11:22Hij heeft ze nooit gebouwd,
omdat hij altijd -
11:22 - 11:24aan nieuwe plannen zat te prutsen.
-
11:24 - 11:27Toen ze uiteindelijk werd gebouwd in de jaren 40,
veranderde alles. -
11:27 - 11:29Hier een voorsmaakje
van hoe ze er -
11:29 - 11:32in actie gaat uitzien.
Deze video toont -
11:32 - 11:36een deel van de centrale verwerkingseenheid
in werking. -
11:39 - 11:42Met slechts drie sets tandwielen,
-
11:42 - 11:45doet ze een optelling.
Dit is het optelmechanisme in actie. -
11:45 - 11:48Stel je de hele gigantische machine voor.
-
11:48 - 11:49Geef me vijf jaar.
-
11:49 - 11:51Voor de jaren 30 eraan komen,
zijn we zover. -
11:51 - 11:54Hartelijk dank. (Applaus)
- Title:
- John Graham-Cumming: De prachtigste machine die nooit heeft bestaan
- Speaker:
- John Graham-Cumming
- Description:
-
Informatica begon in de jaren 30 ... de jaren 1830. John Graham-Cumming vertelt het verhaal van Charles Babbages mechanische, door stoomkracht aangedreven "Analytical Engine" en hoe Ada Lovelace, wiskundige en dochter van Lord Byron, verder zag dan de eenvoudige rekenkundige mogelijkheden voor de toekomst van computers. (Opgenomen in TEDxImperialCollege)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:14
Els De Keyser approved Dutch subtitles for The greatest machine that never was | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The greatest machine that never was | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The greatest machine that never was | ||
Rik Delaet accepted Dutch subtitles for The greatest machine that never was | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for The greatest machine that never was | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for The greatest machine that never was | ||
Els De Keyser declined Dutch subtitles for The greatest machine that never was | ||
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for The greatest machine that never was |