Ako sa mikróby šíria v lietadlách a ako tomu môžeme zabrániť
-
0:02 - 0:03Prosím zodvihnite ruku tí,
-
0:03 - 0:07ktorí ste za posledný rok
cestovali lietadlom? -
0:08 - 0:09Dobre.
-
0:09 - 0:12Pravdou je, že tak urobí
-
0:12 - 0:15tri miliardy ľudí každý rok.
-
0:15 - 0:19A keď sa v týchto kovových trubiciach
lietajúcich ponad celý svet -
0:19 - 0:20vystrieda také množstvo ľudí,
-
0:20 - 0:23niekedy sa stanú takéto veci
-
0:23 - 0:25a dôjde k epidémii.
-
0:25 - 0:27Prvýkrát som sa k tomuto dostal,
-
0:27 - 0:30keď som minulý rok počul o epidémii eboly.
-
0:30 - 0:31A ukazuje sa,
-
0:31 - 0:34že aj keď sa ebola šíri
pri kontakte s telesnými tekutinami, -
0:34 - 0:35a teda má obmedzený rozsah,
-
0:35 - 0:37existuje mnoho iných ochorení,
-
0:37 - 0:39ktoré sa môžu šíriť v kabíne lietadla.
-
0:39 - 0:43Najhoršie je, že ak sa pozrieme na čísla,
-
0:43 - 0:44je to dosť strašidelné.
-
0:44 - 0:46Napríklad človek,
-
0:46 - 0:48ktorý sa rozhodol ísť do lietadla
s vírusom H1N1, -
0:48 - 0:50v priebehu jedného letu
-
0:50 - 0:52nakazil 17 ľudí.
-
0:52 - 0:54A iný chlapík, s vírusom SARS,
-
0:55 - 0:57počas trojhodinového letu
-
0:57 - 0:59nakazil 22 ľudí.
-
1:00 - 1:03To nie je úplne moja predstava
o nadprirodzenej schopnosti. -
1:04 - 1:06Ak sa na to pozrieme, zistíme,
-
1:06 - 1:10že je veľmi ťažké tieto ochorenia
vopred odhaliť. -
1:10 - 1:12Takže ak niekto nasadá do lietadla,
-
1:12 - 1:13možno už je nakazený
-
1:13 - 1:15a ak je v inkubačnej dobe,
-
1:15 - 1:18už má ochorenie,
-
1:18 - 1:19ktorým môže nakaziť
-
1:19 - 1:21ostatných ľudí v lietadle,
-
1:21 - 1:23aj keď sám zatiaľ nemá príznaky.
-
1:23 - 1:25Funguje to tak, že teraz
-
1:25 - 1:27prichádza vzduch z vrchu kabíny
-
1:27 - 1:30a z bokov kabíny, ako je vyznačené modrou.
-
1:30 - 1:34A tento vzduch sa dostáva von,
cez veľmi efektívne filtre, -
1:34 - 1:39ktoré eliminujú 99,97 % patogénov.
-
1:39 - 1:41Deje sa však to,
-
1:41 - 1:43že vzduch sa mieša.
-
1:43 - 1:45Takže ak si niekto kýchne,
-
1:45 - 1:48tento vzduch sa točí dookola
ešte niekoľkokrát -
1:48 - 1:51predtým, ako má vôbec šancu
prejsť cez filter. -
1:52 - 1:55A tak som si pomyslel,
že toto je skutočne vážny problém. -
1:55 - 1:59Nemal som peniaze na to,
aby som si kúpil lietadlo, -
1:59 - 2:01tak som sa rozhodol zostrojiť počítač.
-
2:01 - 2:04Ukázalo sa, že s využitím
výpočtov dynamiky tekutín -
2:04 - 2:07môžeme vytvoriť simulácie,
-
2:07 - 2:09ktoré nám dávajú lepšie riešenia,
-
2:09 - 2:12než aké by sme získali
meraniami v lietadle. -
2:13 - 2:16V podstate to funguje tak, že začnete
-
2:16 - 2:18s 2D kresbami –
-
2:18 - 2:21tieto nájdete v technických
článkoch na internete. -
2:21 - 2:24Tie som vložil
do 3D modelovacieho softvéru, -
2:24 - 2:25ktorý vytvoril 3D model.
-
2:25 - 2:30A tento vytvorený model som potom
rozdelil na malé časti tak, -
2:30 - 2:34aby ich mohol počítač lepšie pochopiť.
-
2:34 - 2:37A potom som počítaču povedal,
kde sa vzducho dostáva do a z kabíny, -
2:37 - 2:39pridal trochu fyziky
-
2:39 - 2:43a v podstate sedel a čakal,
kým počítač vytvoril simuláciu. -
2:44 - 2:48Takže čo sa deje v bežnej kabíne:
-
2:48 - 2:50všimnite si osoba v strede kýchne,
-
2:51 - 2:54a „Šplech!" – šíri sa to
do tváre ľudí okolo. -
2:55 - 2:57Je to dosť nechutné.
-
2:57 - 2:59Všimite si, že tí dvaja cestujúci,
-
2:59 - 3:01vedľa cestujúceho v strede,
-
3:01 - 3:03si to veľmi neužívajú.
-
3:03 - 3:05A keď sa na to pozrieme z boku,
-
3:05 - 3:09všimneme si, že patogény sa šíria
celou kabínou lietadla. -
3:10 - 3:13Prvé, čo som si pomyslel, bolo:
„Toto nie je dobré." -
3:13 - 3:16Takže som postupne spravil
32 rôznych simulácií -
3:16 - 3:19a nakoniec som prišiel na riešenie.
-
3:19 - 3:23Nazývam to – prebieha patentovanie –
globálny vstupný smerovač. -
3:23 - 3:25S ním je možné zredukovať prenos patogénov
-
3:25 - 3:27asi 55-násobne
-
3:27 - 3:30a zvýšiť nasávanie čerstvého vzduchu
asi o 190 percent. -
3:30 - 3:32V skutočnosti to funguje tak,
-
3:32 - 3:35že nainštalujeme túto súčiastku
z kompozitného materiálu -
3:35 - 3:38do už existujúcich miest v lietadle.
-
3:38 - 3:40Takže je to cenovo výhodné
-
3:40 - 3:42a vieme to spraviť rýchlo.
-
3:42 - 3:46Stačí len pár skrutiek a hotovo.
-
3:46 - 3:49A výsledky, ktoré sme dosiahli,
sú úplne úžasné. -
3:49 - 3:52Namiesto problematického vírenia vzduchu
-
3:52 - 3:54vieme vytvoriť tieto vzduchové steny
-
3:54 - 3:56medzi pasažiermi
-
3:56 - 3:58a vytvoríme tak osobné dýchacie zóny.
-
3:58 - 4:01Takže všimnite si, že cestujúci v strede
si znova kýchol, -
4:01 - 4:04ale tentoraz sme schopný efektívne
nasmerovať vzduch -
4:04 - 4:06do filtrov na odstránenie.
-
4:06 - 4:08To isté z boku,
-
4:08 - 4:11všimnite si, že vieme nasmerovať
patogény priamo dole. -
4:12 - 4:15Takže ak sa znova pozrieme
na rovnaký scenár, -
4:15 - 4:17po nainštalovaní nášho zariadenia,
-
4:17 - 4:19pasažier v strede si kýchne
-
4:19 - 4:22a tentoraz to presmerujeme
nadol, do filtrov, -
4:22 - 4:26ešte skôr ako by sa mohli nakaziť
iní cestujúci. -
4:26 - 4:29Takže dvaja cestujúci
hneď vedľa muža v strede -
4:29 - 4:31nevdýchnu žiadne patogény.
-
4:31 - 4:34Keď sa na to pozriete z boku,
-
4:34 - 4:35sledujete veľmi efektívny systém.
-
4:35 - 4:38A v skratke, s týmto systémom vyhráme.
-
4:39 - 4:42Ak si uvedomíme, čo to znamená,
-
4:42 - 4:46vidíme, že to funguje nielen, ak si
kýchne cestujúci v strede, -
4:46 - 4:48ale tiež ak si kýchne cestujúci pri okne
-
4:48 - 4:51alebo cestujúci v uličke.
-
4:51 - 4:54Takže čo toto riešenie znamená pre svet?
-
4:54 - 4:58Ak to vezmeme
-
4:58 - 5:00od počítačovej simulácie
do reálneho sveta, -
5:00 - 5:03môžeme na tomto 3D modeli,
-
5:03 - 5:05ktorý som vytvoril použitím 3D tlačiarne,
-
5:05 - 5:08vidieť to isté prúdenie vzduchu
smerom nadol -
5:08 - 5:10k pasažierom.
-
5:11 - 5:14V minulosti nás epidémia SARSu stála
-
5:14 - 5:16asi 40 miliárd dolárov.
-
5:16 - 5:17A v budúcnosti
-
5:17 - 5:19by nás vypuknutie veľkej epidémie
-
5:19 - 5:22mohlo stáť 3 bilióny dolárov.
-
5:22 - 5:25Predtým bolo potrebné
vylúčiť lietadlo z prevádzky -
5:25 - 5:27asi na dva mesiace,
-
5:27 - 5:31stráviť desiatky tisíc hodín
a niekoľko miliónov dolárov, -
5:31 - 5:32aby sme sa pokúsili niečo zmeniť.
-
5:32 - 5:36Ale teraz sme schopní
urobiť zmeny zo dňa na deň -
5:36 - 5:38a okamžite vidieť výsledky.
-
5:38 - 5:41Teraz je to už len otázka certifikácie,
-
5:41 - 5:42otestovania počas letu
-
5:42 - 5:45a absolovania všetkých
procesov schvaľovania. -
5:45 - 5:48A to len dokazuje, že niekedy
tie najlepšie riešenia -
5:48 - 5:50sú zároveň tými najjednoduchšími.
-
5:50 - 5:53Pred dvomi rokmi
-
5:53 - 5:55by tento projekt nemal šancu,
-
5:55 - 5:58pretože neexistovali technológie,
ktoré by to umožnili. -
5:58 - 6:00Ale dnes, s pokročilejšími výpočtami
-
6:00 - 6:02a rozvojom internetu
-
6:02 - 6:05žijeme v zlatej ére inovácií.
-
6:05 - 6:08A tak sa vás dnes všetkých pýtam:
„Načo čakať?" -
6:08 - 6:11Spolu môžme budovať
našu budúcnosť už dnes. -
6:11 - 6:12Ďakujem.
-
6:12 - 6:15(potlesk)
- Title:
- Ako sa mikróby šíria v lietadlách a ako tomu môžeme zabrániť
- Speaker:
- Raymond Wang
- Description:
-
Raymond Wang má len 17 rokov a už pomáha budovať zdravšiu budúcnosť. Využitím dynamiky tekutín vytvoril počítačovú simuláciu toho, ako sa pohybuje vzduch v lietadlách a zistil čosi znepokojujúce – ak si niekto v lietadle kýchne, tok vzduchu v lietadle napomáha šíreniu patogénov k ostatným cestujúcim. Wang ukazuje svoju nezabudnuteľnú animáciu toho, ako sa kýchnutie šíri kabínou lietadla a tiež svoje riešenie, ktoré zbiera ocenenia: malé zariadenie v tvare plutvy, ktoré zvyšuje prítok čerstvého vzduchu v lietadlách a presmerováva patogénmi presýtený vzduch mimo cirkulácie.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:28
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How germs travel on planes -- and how we can stop them |