< Return to Video

WIKITONGUES: Eveliina speaking Finnish

  • 0:01 - 0:04
    Moi! Mä oon Eve. Mä oon Ylivieskasta.
  • 0:04 - 0:06
    Tai itse asiassa mä oon syntyny Kalajoella
  • 0:06 - 0:10
    pienessä Typpön kylässä, jossa on noin 80 asukasta.
  • 0:10 - 0:15
    Kalajoki, Typpö ja Ylivieska on kaikki Pohjois-Pohjanmaalla, Suomessa.
  • 0:15 - 0:19
    Ja tota, me muutettiin Ylivieskaan, kun mä olin kaksvuotias,
  • 0:19 - 0:24
    ja mä asuin siellä seittemäntoistavuotiaaksi asti.
  • 0:24 - 0:27
    Ja kun mä olin seittemäntoista, niin mää muutin Japaniin vuodeksi.
  • 0:27 - 0:32
    Mä olin siellä vaihdossa, lukiossa, ja mää opiskelin siellä paljon japania.
  • 0:32 - 0:35
    Mä oon aina ollu kiinnostunu kielistä ja kulttuureista,
  • 0:35 - 0:38
    ja mää oon aina tykänny matkustaa hirveesti.
  • 0:38 - 0:45
    Ja mää, tota, lukion jälkeen muutin sitte Helsinkiin opiskelemaan Afrikan tutkimusta.
  • 0:46 - 0:54
    Ja Helsinkiin muuton yhteydessä huomasin, että monet niistä mun murresanoista,
  • 0:54 - 0:57
    mitä mää käytän kotona Ylivieskassa,
  • 0:57 - 1:00
    niin ihmiset Helsingissä ei välttämättä ymmärrä niitä,
  • 1:00 - 1:04
    kuten "ammata", joka tarkoittaa lastenvahtina olemista,
  • 1:04 - 1:09
    ja "viruttaa", joka tarkoittaa huuhdella astioita.
  • 1:09 - 1:13
    Ja nää on mulle ihan täysin normaaleja sanoja, joita mää käytän
  • 1:13 - 1:16
    päivittäisessä elämässä, ja se on tosi jännä huomata, että toinen ihminen,
  • 1:16 - 1:20
    joka puhuu myös suomea, ei ymmärrä yhtään mistä mää puhun,
  • 1:20 - 1:22
    vaikka me puhutaan samaa kieltä.
  • 1:24 - 1:31
    Yliopistossa opiskellessa mää pääsin asumaan Namibiaan puoleksitoista vuodeksi.
  • 1:31 - 1:36
    Mä olin ensin siellä vuoden vaihdossa, Namibian yliopistossa opiskelemassa.
  • 1:36 - 1:41
    Mä opiskelin siellä sosiologiaa ja oshivamboa.
  • 1:41 - 1:47
    Ja sitten sen jälkeen, ehkä vuosi sen jälkeen mää muutin sinne uudestaan.
  • 1:48 - 1:52
    Mä olin suurlähetystössä töissä harjoittelijana puoli vuotta.
  • 1:52 - 1:59
    Ja nyt mää oon pitkän yliopistouran jälkeen valmistunu maisteriksi vihdoin.
  • 1:59 - 2:03
    Ja tota, nii.
  • 2:05 - 2:10
    Mä en enää, nyt ku mä oon asunu Helsingissä noin kaheksan vuotta,
  • 2:10 - 2:15
    niin mul ei enää oo kovin vahva Pohjanmaan murre.
  • 2:15 - 2:20
    Se tulee esille silloin, ku mää soitan äitille. Tai silloin ku mää soitan mun siskoille.
  • 2:20 - 2:22
    Silloin mulle tulee paljon vahvemmin murre esille,
  • 2:22 - 2:26
    mutta mää huomaan esim. että nyt mää en puhu hirveesti murteella.
  • 2:27 - 2:29
    Ja mää oon myös...
  • 2:30 - 2:35
    Ehkä silloin ku mä olin teini, niin mä aloin lukemaan paljon enemmän englanniksi,
  • 2:35 - 2:37
    koska mulla on... mä oon aina ollut niin kiinnostunut kielistä,
  • 2:37 - 2:40
    niin englanti on tullu mulle tosi jotenki sujuvasti, niin mä aloin lukemaan
  • 2:40 - 2:45
    paljon enemmän englanniksi, ja mä sain paljon ulkomaalaisia kavereita myös,
  • 2:45 - 2:48
    niin mä puhuin myös paljon englanniksi, ja mä aloin kirjoittamaan englanniksi.
  • 2:49 - 2:54
    Mää tykkään kirjoittaa vapaa-ajalla siis jopa tosi paljon, niin mää huomasin, että...
  • 2:54 - 3:00
    Tai soli mun mielestä silloin teininä jotenkin paljon siistimpää lukea ja kirjoittaa
  • 3:00 - 3:06
    englanniksi. Ja nyt, koska mä oon tehny sitä jo niin kauan, niin mä oon huomannu, että
  • 3:07 - 3:13
    mun, tota, mun ei oo enää niin helppoa, tai on helppoa, mutta ei oo enää niin sellaista niinkö
  • 3:13 - 3:17
    luontevaa lukea tai kirjoittaa suomeksi kuin mitä se oli joskus ennen,
  • 3:17 - 3:24
    että englannista on tullu mulle ehkä mun niinkö tunnekieli, ja suomi ei enää mulle oo
  • 3:24 - 3:28
    niin semmoinen kieli, mitä mun on helppo kirjoittaa, että millä mun on helppo lukea.
  • 3:28 - 3:34
    Että mul on paljon enemmän luontevaa lukea englanniksi. Ja nyt, kun kolmekymmentä
  • 3:34 - 3:39
    ikävuotta lähetyy, niin mul on alkanu tulemaan jotenkin semmoinen olo, että
  • 3:39 - 3:43
    mä oon ehkä jääny jostain paitsi, tai mua harmittaa itse asiassa tosi paljon se,
  • 3:44 - 3:47
    että mä en enää lue suomeksi niin paljon, enkä mää jotenki osaa kirjoittaa sillä,
  • 3:47 - 3:50
    ja se ei tunnu mulle niin luotevalta.
  • 3:50 - 3:57
    Ja musta tuntuu, että mä oon jotenkin vähän irrottautunu mun juurista ja kodista.
  • 3:57 - 4:01
    Et mä en oo enää siihen niin hyvin yhteydessä. Että mä oon yrittäny sen takia
  • 4:01 - 4:05
    jotenkin lukea enemmän suomea ja harjoitella suomeksi kirjoittamista enemmän,
  • 4:05 - 4:09
    että mää tavallaan pääsisin palaamaan niihin mun juuriin.
  • 4:10 - 4:13
    Kiitos.
Title:
WIKITONGUES: Eveliina speaking Finnish
Description:

more » « less
Video Language:
Finnish
Duration:
04:26

Finnish subtitles

Revisions