WEBVTT 00:00:00.627 --> 00:00:03.712 Moi! Mä oon Eve. Mä oon Ylivieskasta. 00:00:03.803 --> 00:00:06.169 Tai itse asiassa mä oon syntyny Kalajoella 00:00:06.169 --> 00:00:09.674 pienessä Typpön kylässä, jossa on noin 80 asukasta. 00:00:10.482 --> 00:00:15.079 Kalajoki, Typpö ja Ylivieska on kaikki Pohjois-Pohjanmaalla, Suomessa. 00:00:15.146 --> 00:00:19.066 Ja tota, me muutettiin Ylivieskaan, kun mä olin kaksvuotias, 00:00:19.151 --> 00:00:23.526 ja mä asuin siellä seittemäntoistavuotiaaksi asti. 00:00:23.882 --> 00:00:26.818 Ja kun mä olin seittemäntoista, niin mää muutin Japaniin vuodeksi. 00:00:26.950 --> 00:00:32.220 Mä olin siellä vaihdossa, lukiossa, ja mää opiskelin siellä paljon japania. 00:00:32.370 --> 00:00:35.353 Mä oon aina ollu kiinnostunu kielistä ja kulttuureista, 00:00:35.443 --> 00:00:38.024 ja mää oon aina tykänny matkustaa hirveesti. 00:00:38.120 --> 00:00:45.290 Ja mää, tota, lukion jälkeen muutin sitte Helsinkiin opiskelemaan Afrikan tutkimusta. 00:00:45.805 --> 00:00:53.634 Ja Helsinkiin muuton yhteydessä huomasin, että monet niistä mun murresanoista, 00:00:53.748 --> 00:00:57.217 mitä mää käytän kotona Ylivieskassa, 00:00:57.307 --> 00:01:00.150 niin ihmiset Helsingissä ei välttämättä ymmärrä niitä, 00:01:00.234 --> 00:01:04.149 kuten "ammata", joka tarkoittaa lastenvahtina olemista, 00:01:04.274 --> 00:01:08.954 ja "viruttaa", joka tarkoittaa huuhdella astioita. 00:01:09.062 --> 00:01:12.823 Ja nää on mulle ihan täysin normaaleja sanoja, joita mää käytän 00:01:12.853 --> 00:01:16.275 päivittäisessä elämässä, ja se on tosi jännä huomata, että toinen ihminen, 00:01:16.305 --> 00:01:19.848 joka puhuu myös suomea, ei ymmärrä yhtään mistä mää puhun, 00:01:19.891 --> 00:01:22.269 vaikka me puhutaan samaa kieltä. 00:01:23.569 --> 00:01:31.357 Yliopistossa opiskellessa mää pääsin asumaan Namibiaan puoleksitoista vuodeksi. 00:01:31.452 --> 00:01:36.222 Mä olin ensin siellä vuoden vaihdossa, Namibian yliopistossa opiskelemassa. 00:01:36.275 --> 00:01:40.525 Mä opiskelin siellä sosiologiaa ja oshivamboa. 00:01:40.906 --> 00:01:47.417 Ja sitten sen jälkeen, ehkä vuosi sen jälkeen mää muutin sinne uudestaan. 00:01:47.512 --> 00:01:51.502 Mä olin suurlähetystössä töissä harjoittelijana puoli vuotta. 00:01:51.989 --> 00:01:58.759 Ja nyt mää oon pitkän yliopistouran jälkeen valmistunu maisteriksi vihdoin. 00:01:59.087 --> 00:02:02.773 Ja tota, nii. 00:02:04.678 --> 00:02:09.601 Mä en enää, nyt ku mä oon asunu Helsingissä noin kaheksan vuotta, 00:02:09.652 --> 00:02:14.792 niin mul ei enää oo kovin vahva Pohjanmaan murre. 00:02:15.182 --> 00:02:19.770 Se tulee esille silloin, ku mää soitan äitille. Tai silloin ku mää soitan mun siskoille. 00:02:19.810 --> 00:02:21.717 Silloin mulle tulee paljon vahvemmin murre esille, 00:02:21.752 --> 00:02:25.963 mutta mää huomaan esim. että nyt mää en puhu hirveesti murteella. 00:02:26.768 --> 00:02:28.611 Ja mää oon myös... 00:02:30.325 --> 00:02:34.573 Ehkä silloin ku mä olin teini, niin mä aloin lukemaan paljon enemmän englanniksi, 00:02:34.613 --> 00:02:36.780 koska mulla on... mä oon aina ollut niin kiinnostunut kielistä, 00:02:36.825 --> 00:02:40.024 niin englanti on tullu mulle tosi jotenki sujuvasti, niin mä aloin lukemaan 00:02:40.068 --> 00:02:44.942 paljon enemmän englanniksi, ja mä sain paljon ulkomaalaisia kavereita myös, 00:02:44.981 --> 00:02:48.398 niin mä puhuin myös paljon englanniksi, ja mä aloin kirjoittamaan englanniksi. 00:02:48.591 --> 00:02:53.539 Mää tykkään kirjoittaa vapaa-ajalla siis jopa tosi paljon, niin mää huomasin, että... 00:02:54.149 --> 00:02:59.983 Tai soli mun mielestä silloin teininä jotenkin paljon siistimpää lukea ja kirjoittaa 00:03:00.045 --> 00:03:05.501 englanniksi. Ja nyt, koska mä oon tehny sitä jo niin kauan, niin mä oon huomannu, että 00:03:06.937 --> 00:03:13.159 mun, tota, mun ei oo enää niin helppoa, tai on helppoa, mutta ei oo enää niin sellaista niinkö 00:03:13.368 --> 00:03:17.283 luontevaa lukea tai kirjoittaa suomeksi kuin mitä se oli joskus ennen, 00:03:17.314 --> 00:03:24.078 että englannista on tullu mulle ehkä mun niinkö tunnekieli, ja suomi ei enää mulle oo 00:03:24.119 --> 00:03:28.302 niin semmoinen kieli, mitä mun on helppo kirjoittaa, että millä mun on helppo lukea. 00:03:28.335 --> 00:03:34.416 Että mul on paljon enemmän luontevaa lukea englanniksi. Ja nyt, kun kolmekymmentä 00:03:34.470 --> 00:03:39.176 ikävuotta lähetyy, niin mul on alkanu tulemaan jotenkin semmoinen olo, että 00:03:39.286 --> 00:03:43.424 mä oon ehkä jääny jostain paitsi, tai mua harmittaa itse asiassa tosi paljon se, 00:03:43.504 --> 00:03:47.262 että mä en enää lue suomeksi niin paljon, enkä mää jotenki osaa kirjoittaa sillä, 00:03:47.306 --> 00:03:49.776 ja se ei tunnu mulle niin luotevalta. 00:03:50.227 --> 00:03:56.587 Ja musta tuntuu, että mä oon jotenkin vähän irrottautunu mun juurista ja kodista. 00:03:56.739 --> 00:04:00.869 Et mä en oo enää siihen niin hyvin yhteydessä. Että mä oon yrittäny sen takia 00:04:01.091 --> 00:04:04.965 jotenkin lukea enemmän suomea ja harjoitella suomeksi kirjoittamista enemmän, 00:04:05.021 --> 00:04:09.361 että mää tavallaan pääsisin palaamaan niihin mun juuriin. 00:04:10.494 --> 00:04:12.527 Kiitos.