1 00:00:00,627 --> 00:00:03,712 Moi! Mä oon Eve. Mä oon Ylivieskasta. 2 00:00:03,803 --> 00:00:06,169 Tai itse asiassa mä oon syntyny Kalajoella 3 00:00:06,169 --> 00:00:09,674 pienessä Typpön kylässä, jossa on noin 80 asukasta. 4 00:00:10,482 --> 00:00:15,079 Kalajoki, Typpö ja Ylivieska on kaikki Pohjois-Pohjanmaalla, Suomessa. 5 00:00:15,146 --> 00:00:19,066 Ja tota, me muutettiin Ylivieskaan, kun mä olin kaksvuotias, 6 00:00:19,151 --> 00:00:23,526 ja mä asuin siellä seittemäntoistavuotiaaksi asti. 7 00:00:23,882 --> 00:00:26,818 Ja kun mä olin seittemäntoista, niin mää muutin Japaniin vuodeksi. 8 00:00:26,950 --> 00:00:32,220 Mä olin siellä vaihdossa, lukiossa, ja mää opiskelin siellä paljon japania. 9 00:00:32,370 --> 00:00:35,353 Mä oon aina ollu kiinnostunu kielistä ja kulttuureista, 10 00:00:35,443 --> 00:00:38,024 ja mää oon aina tykänny matkustaa hirveesti. 11 00:00:38,120 --> 00:00:45,290 Ja mää, tota, lukion jälkeen muutin sitte Helsinkiin opiskelemaan Afrikan tutkimusta. 12 00:00:45,805 --> 00:00:53,634 Ja Helsinkiin muuton yhteydessä huomasin, että monet niistä mun murresanoista, 13 00:00:53,748 --> 00:00:57,217 mitä mää käytän kotona Ylivieskassa, 14 00:00:57,307 --> 00:01:00,150 niin ihmiset Helsingissä ei välttämättä ymmärrä niitä, 15 00:01:00,234 --> 00:01:04,149 kuten "ammata", joka tarkoittaa lastenvahtina olemista, 16 00:01:04,274 --> 00:01:08,954 ja "viruttaa", joka tarkoittaa huuhdella astioita. 17 00:01:09,062 --> 00:01:12,823 Ja nää on mulle ihan täysin normaaleja sanoja, joita mää käytän 18 00:01:12,853 --> 00:01:16,275 päivittäisessä elämässä, ja se on tosi jännä huomata, että toinen ihminen, 19 00:01:16,305 --> 00:01:19,848 joka puhuu myös suomea, ei ymmärrä yhtään mistä mää puhun, 20 00:01:19,891 --> 00:01:22,269 vaikka me puhutaan samaa kieltä. 21 00:01:23,569 --> 00:01:31,357 Yliopistossa opiskellessa mää pääsin asumaan Namibiaan puoleksitoista vuodeksi. 22 00:01:31,452 --> 00:01:36,222 Mä olin ensin siellä vuoden vaihdossa, Namibian yliopistossa opiskelemassa. 23 00:01:36,275 --> 00:01:40,525 Mä opiskelin siellä sosiologiaa ja oshivamboa. 24 00:01:40,906 --> 00:01:47,417 Ja sitten sen jälkeen, ehkä vuosi sen jälkeen mää muutin sinne uudestaan. 25 00:01:47,512 --> 00:01:51,502 Mä olin suurlähetystössä töissä harjoittelijana puoli vuotta. 26 00:01:51,989 --> 00:01:58,759 Ja nyt mää oon pitkän yliopistouran jälkeen valmistunu maisteriksi vihdoin. 27 00:01:59,087 --> 00:02:02,773 Ja tota, nii. 28 00:02:04,678 --> 00:02:09,601 Mä en enää, nyt ku mä oon asunu Helsingissä noin kaheksan vuotta, 29 00:02:09,652 --> 00:02:14,792 niin mul ei enää oo kovin vahva Pohjanmaan murre. 30 00:02:15,182 --> 00:02:19,770 Se tulee esille silloin, ku mää soitan äitille. Tai silloin ku mää soitan mun siskoille. 31 00:02:19,810 --> 00:02:21,717 Silloin mulle tulee paljon vahvemmin murre esille, 32 00:02:21,752 --> 00:02:25,963 mutta mää huomaan esim. että nyt mää en puhu hirveesti murteella. 33 00:02:26,768 --> 00:02:28,611 Ja mää oon myös... 34 00:02:30,325 --> 00:02:34,573 Ehkä silloin ku mä olin teini, niin mä aloin lukemaan paljon enemmän englanniksi, 35 00:02:34,613 --> 00:02:36,780 koska mulla on... mä oon aina ollut niin kiinnostunut kielistä, 36 00:02:36,825 --> 00:02:40,024 niin englanti on tullu mulle tosi jotenki sujuvasti, niin mä aloin lukemaan 37 00:02:40,068 --> 00:02:44,942 paljon enemmän englanniksi, ja mä sain paljon ulkomaalaisia kavereita myös, 38 00:02:44,981 --> 00:02:48,398 niin mä puhuin myös paljon englanniksi, ja mä aloin kirjoittamaan englanniksi. 39 00:02:48,591 --> 00:02:53,539 Mää tykkään kirjoittaa vapaa-ajalla siis jopa tosi paljon, niin mää huomasin, että... 40 00:02:54,149 --> 00:02:59,983 Tai soli mun mielestä silloin teininä jotenkin paljon siistimpää lukea ja kirjoittaa 41 00:03:00,045 --> 00:03:05,501 englanniksi. Ja nyt, koska mä oon tehny sitä jo niin kauan, niin mä oon huomannu, että 42 00:03:06,937 --> 00:03:13,159 mun, tota, mun ei oo enää niin helppoa, tai on helppoa, mutta ei oo enää niin sellaista niinkö 43 00:03:13,368 --> 00:03:17,283 luontevaa lukea tai kirjoittaa suomeksi kuin mitä se oli joskus ennen, 44 00:03:17,314 --> 00:03:24,078 että englannista on tullu mulle ehkä mun niinkö tunnekieli, ja suomi ei enää mulle oo 45 00:03:24,119 --> 00:03:28,302 niin semmoinen kieli, mitä mun on helppo kirjoittaa, että millä mun on helppo lukea. 46 00:03:28,335 --> 00:03:34,416 Että mul on paljon enemmän luontevaa lukea englanniksi. Ja nyt, kun kolmekymmentä 47 00:03:34,470 --> 00:03:39,176 ikävuotta lähetyy, niin mul on alkanu tulemaan jotenkin semmoinen olo, että 48 00:03:39,286 --> 00:03:43,424 mä oon ehkä jääny jostain paitsi, tai mua harmittaa itse asiassa tosi paljon se, 49 00:03:43,504 --> 00:03:47,262 että mä en enää lue suomeksi niin paljon, enkä mää jotenki osaa kirjoittaa sillä, 50 00:03:47,306 --> 00:03:49,776 ja se ei tunnu mulle niin luotevalta. 51 00:03:50,227 --> 00:03:56,587 Ja musta tuntuu, että mä oon jotenkin vähän irrottautunu mun juurista ja kodista. 52 00:03:56,739 --> 00:04:00,869 Et mä en oo enää siihen niin hyvin yhteydessä. Että mä oon yrittäny sen takia 53 00:04:01,091 --> 00:04:04,965 jotenkin lukea enemmän suomea ja harjoitella suomeksi kirjoittamista enemmän, 54 00:04:05,021 --> 00:04:09,361 että mää tavallaan pääsisin palaamaan niihin mun juuriin. 55 00:04:10,494 --> 00:04:12,527 Kiitos.