< Return to Video

Šta znači biti izbeglica? - Benedeta Berti i Evelin Borgman

  • 0:07 - 0:09
    Širom sveta
  • 0:09 - 0:13
    ima otprilike 60 miliona ljudi
    koji su primorani da napuste svoje domove
  • 0:13 - 0:17
    kako bi pobegli od rata,
    nasilja i progona.
  • 0:17 - 0:21
    Većina njih su postali
    raseljene osobe u unutrašnjosti,
  • 0:21 - 0:26
    što znači da su napustili domove,
    ali su i dalje unutar svojih država.
  • 0:26 - 0:31
    Drugi su prešli granicu i potražili
    sklonište van svojih država.
  • 0:31 - 0:34
    Zajednički naziv za njih je izbeglice.
  • 0:34 - 0:37
    Ali šta tačno taj termin znači?
  • 0:37 - 0:40
    Izbeglice već milenijumima
    postoje na svetu,
  • 0:40 - 0:45
    ali je moderna definicija skovana
    na UN konvenciji iz 1951,
  • 0:45 - 0:47
    koja se odnosi na status izbeglica,
  • 0:47 - 0:52
    kao odgovor na masovne progone
    i raseljavanja u Drugom svetskom ratu.
  • 0:52 - 0:57
    Izbeglica je definisan kao neko
    ko je van svoje nacionalne države
  • 0:57 - 1:00
    i ne može da se vrati u svoju domovinu
  • 1:00 - 1:04
    zbog osnovanog straha
    da će da bude progonjen.
  • 1:04 - 1:09
    Progoni mogu da budu
    zbog rase, religije, nacionalnosti,
  • 1:09 - 1:13
    pripadnosti određenoj društvenoj grupi
    ili političkom mišljenju
  • 1:13 - 1:17
    i često su u vezi sa ratom i nasiljem.
  • 1:17 - 1:21
    Trenutno, polovina
    svetskih izbeglica su deca,
  • 1:21 - 1:23
    neka od njih bez pratnje odrasle osobe,
  • 1:23 - 1:27
    to je situacija zbog koje su naročito
    podložni dečjem radu
  • 1:27 - 1:30
    ili seksualnom izrabljivanju.
  • 1:30 - 1:32
    Priča svakog izbeglice je različita
  • 1:32 - 1:37
    i mnogi moraju da krenu na opasna
    putovanja s neizvesnim rezultatima.
  • 1:37 - 1:39
    No pre nego stignemo
    do toga šta ta putovanja obuhvataju,
  • 1:39 - 1:41
    razjasnimo nešto.
  • 1:41 - 1:44
    Mnogo je zabune oko razlike između termina
  • 1:44 - 1:47
    "migrant" i "izbeglica".
  • 1:47 - 1:50
    "Migrant" se obično odnosi na ljude
    koji napuštaju svoju zemlju
  • 1:50 - 1:53
    iz razloga koji nemaju veze s progonom,
  • 1:53 - 1:55
    poput traganja
    za boljim ekonomskim prilikama
  • 1:55 - 2:00
    ili napuštanja područja pogođenih sušom
    u potrazi za boljim okolnostima.
  • 2:00 - 2:03
    Mnogo ljudi širom sveta je raseljeno
  • 2:03 - 2:05
    zbog prirodnih katastrofa,
  • 2:05 - 2:07
    nesigurnosti u vezi s hranom
  • 2:07 - 2:08
    i drugih tegoba,
  • 2:08 - 2:11
    ali međunarodno pravo, s pravom ili ne,
  • 2:11 - 2:17
    jedino kao izbeglice prepoznaje
    one koji beže od rata i nasilja.
  • 2:17 - 2:21
    Pa, šta se dešava kad neko
    beži iz svoje zemlje?
  • 2:21 - 2:24
    Mnoga putovanja izbeglica su duga i opasna
  • 2:24 - 2:28
    s ograničenim pristupom
    skloništu, vodi ili hrani.
  • 2:28 - 2:31
    Kako odlazak može da bude
    iznenadan i neočekivan,
  • 2:31 - 2:33
    mogu da ostave svojinu za sobom,
  • 2:33 - 2:38
    a ljudi koji beže od rata
    često nemaju potrebna dokumenta,
  • 2:38 - 2:43
    poput viza, da bi se ukrcali na avione
    i legalno ušli u druge zemlje.
  • 2:43 - 2:46
    Finansijski i politički faktori
    ih takođe mogu sprečiti da putuju
  • 2:46 - 2:48
    standardnim rutama.
  • 2:48 - 2:52
    To znači da obično mogu da putuju
    jedino kopnom ili morem
  • 2:52 - 2:55
    i možda moraju
    da povere svoje živote krijumčarima
  • 2:55 - 2:57
    kako bi im pomogli da pređu granice.
  • 2:57 - 3:00
    Dok neki ljudi traže sigurnost
    sa svojim porodicama,
  • 3:00 - 3:04
    drugi kreću na put sami
    i ostavljaju voljene za sobom,
  • 3:04 - 3:07
    uz nadu da će se kasnije spojiti.
  • 3:07 - 3:10
    Ovo razdvajanje može da bude traumatično
    i nepodnošljivo dugo.
  • 3:10 - 3:14
    Dok je više od polovine
    svetskih izbeglica u gradovima,
  • 3:14 - 3:18
    ponekad je prva stanica za osobu
    koja beži od rata, kamp za izbeglice,
  • 3:18 - 3:23
    kojim obično upravlja predstavništvo
    UN-a za izbeglice ili lokalna vlada.
  • 3:23 - 3:27
    Kampovi za izbeglice bi trebalo
    da budu privremene strukture,
  • 3:27 - 3:31
    koje nude kratkoročno sklonište
    dok se korisnici vrate bezbedno domovima,
  • 3:31 - 3:33
    budu integrisani u zemlji domaćina
  • 3:33 - 3:35
    ili premešteni u drugu zemlju.
  • 3:35 - 3:40
    No opcije premeštanja i dugoročne
    integracije su često ograničene.
  • 3:40 - 3:44
    Pa mnoge izbeglice nemaju izbor,
    već godinama ostaju u kampovima,
  • 3:44 - 3:47
    a ponekad čak i decenijama.
  • 3:47 - 3:51
    Kad stignu u novu državu,
    prvi pravni korak za raseljenu osobu
  • 3:51 - 3:53
    je da se prijavi za azil.
  • 3:53 - 3:56
    U ovoj tački, oni su tražioci azila
  • 3:56 - 4:01
    i nisu zvanično prepoznati kao izbeglice,
    sve dok im prihvate molbu.
  • 4:01 - 4:05
    Dok se države naširoko slažu
    kod jedne definicije izbeglica,
  • 4:05 - 4:10
    svaka država domaćin je odgovorna
    da istraži sve zahteve za azil
  • 4:10 - 4:14
    i da odluči da li moliocima
    može da bude dodeljen status izbeglice.
  • 4:14 - 4:17
    Direktive različitih država
    mogu značajno da variraju.
  • 4:17 - 4:20
    Države domaćini imaju više obaveza
  • 4:20 - 4:23
    prema ljudima
    koje su prepoznale kao izbeglice,
  • 4:23 - 4:28
    poput garancije minimalnog standarda
    ophođenja i nediskriminacije.
  • 4:28 - 4:32
    Najosnovnija obaveza prema izbeglicama
    je neisključenje,
  • 4:32 - 4:35
    princip sprečavanja nacije
    da pošalje pojedinca
  • 4:35 - 4:39
    u državu u kojoj su njen život
    i sloboda ugroženi.
  • 4:39 - 4:42
    U stvarnosti, pak,
    izbeglice su često žrtve
  • 4:42 - 4:45
    nepostojanog i diskriminatornog ophođenja.
  • 4:45 - 4:49
    Sve češće su primorani da nanovo grade
    svoje živote suočeni sa ksenofobijom
  • 4:49 - 4:51
    i rasizmom.
  • 4:51 - 4:54
    I suviše često im nije dozvoljeno
    da budu deo radne snage
  • 4:54 - 4:57
    te u potpunosti zavise
    od humanitarne pomoći.
  • 4:57 - 5:01
    Uz sve to, isuviše mnogo dece izbeglica
    ne ide u školu
  • 5:01 - 5:05
    zbog nedostatka finansiranja
    obrazovnih programa.
  • 5:05 - 5:07
    Kad biste se vratili kroz
    sopstvenu porodičnu istoriju,
  • 5:07 - 5:11
    sve su prilike da biste otkrili
    da su u određenom momentu
  • 5:11 - 5:14
    vaši preci bili oterani iz svojih domova,
  • 5:14 - 5:19
    bilo da su bežali od rata ili su bežali
    od diskriminacije i progona.
  • 5:19 - 5:23
    Bilo bi lepo od nas
    kad bismo se setili njihovih priča
  • 5:23 - 5:26
    kad čujemo za izbeglice
    koje su trenutno raseljene
  • 5:26 - 5:28
    i tragaju za novim domom.
Title:
Šta znači biti izbeglica? - Benedeta Berti i Evelin Borgman
Speaker:
Benedetta Berti and Evelien Borgman
Description:

Pogledajte celu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/what-does-it-mean-to-be-a-refugee-benedetta-berti-and-evelien-borgman

Oko 60 miliona ljudi širom sveta je primorano da napusti svoje domove kako bi pobegli od rata, nasilja i progona. Većina su postali raseljena lica u unutrašnjosti, u smislu da su pobegli iz svojih domova, ali su i dalje u svojim zemljama. Drugi, koje oslovljavaju kao izbeglice, potražili su sklonište van svojih zemalja. Međutim, šta taj termin znači? Benedeta Berti i Evelin Borgman to objašnjavaju.

Lekcija: Benedeta Berti i Evelin Borgman; animacija: TED-ed.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:43

Serbian subtitles

Revisions