Mercan kayalığı krizi için bir aşk hikâyesi
-
0:01 - 0:04Size bir aşk hikâyesi anlatmak istiyorum.
-
0:04 - 0:07Ama mutlu sonla bitmiyor.
-
0:07 - 0:11Bir zamanlar, deniz biyoloğu
olmaya karar vermiş -
0:11 - 0:145 yaşında inatçı bir çocuktum.
-
0:15 - 0:1934 yıl, 400 tüplü dalış
ve bir doktoradan sonra -
0:19 - 0:22hâlâ okyanusa tamamen aşığım.
-
0:23 - 0:25Karayipler'deki
balıkçı topluluklarıyla çalışarak -
0:25 - 0:27on yıl geçirdim,
-
0:27 - 0:29balık sayarak, balıkçılarla görüşerek,
-
0:29 - 0:33olta takımlarının yeniden tasarlayarak
ve politika geliştirerek. -
0:33 - 0:37Gıda güvenliğinin, işlerin ve kültürlerin
denize bağlı olduğu yerler için -
0:37 - 0:41sürdürülebilir yönetimin
nasıl olabileceğini -
0:41 - 0:43anlamaya yardımcı oluyordum.
-
0:44 - 0:47Bütün bunların ortasında, aşık oldum.
-
0:48 - 0:49Bir balığa.
-
0:50 - 0:53Karayip kayalıklarında yaşayan
500'den fazla balık türü var -
0:53 - 0:57ama aklımdan çıkaramadığım tek tür ise
-
0:57 - 0:58papağan balığı.
-
0:58 - 1:01Papağan balıkları tüm dünyada
mercan kayalıklarında yaşar, -
1:01 - 1:02100 türü vardır,
-
1:02 - 1:04bir metreden fazla uzayabilirler
-
1:04 - 1:06ve 20 kilogramdan ağır olabilirler
-
1:06 - 1:08ama bunlar sıkıcı şeyler.
-
1:08 - 1:12Size bu balıklarla ilgili 5 inanılmaz
şeyi anlatmak istiyorum. -
1:13 - 1:15Birincisi, mercan ısırmaya
yetecek kadar güçlü, -
1:15 - 1:17bir papağan gagası gibi ağızları vardır,
-
1:17 - 1:20çoğunlukla yosun peşinde
olmalarına rağmen. -
1:20 - 1:22Onlar kayalığın çim biçme makineleri.
-
1:22 - 1:25Bu önemli çünkü birçok kayalık
-
1:25 - 1:29kanalizasyon ve topraktan çıkan
gübre kaynaklı besin kirliliği nedeniyle -
1:29 - 1:30yosunlarla kaplanmış durumda
-
1:31 - 1:34ve bunları biçmek için
kayalıklarda bırakılan -
1:34 - 1:37papağan balıkları gibi otçullar
yeterli sayıda değil. -
1:37 - 1:39Tamam, ikinci şaşırtıcı şey:
-
1:39 - 1:44Bütün bu yemeden sonra
kaliteli beyaz kum dışkılıyorlar. -
1:45 - 1:49Tek bir papağan balığı her yıl
380 kilogramdan fazla -
1:49 - 1:51bu toz hâline getirilmiş
mercandan üretebilir. -
1:51 - 1:53Bazen, tüplü dalış yaparken
-
1:53 - 1:55panomdan yukarı bakardım
-
1:55 - 1:59ve sadece papağan balığı dışkısının
yağmur gibi yağdığını görürdüm. -
2:00 - 2:04Bir dahaki sefere tropikal
beyaz kumlu bir sahilde uzandığınızda -
2:04 - 2:07belki papağan balıklarına
teşekkür edersiniz. -
2:07 - 2:08(Gülüşmeler)
-
2:08 - 2:11Üçüncüsü, çok fazla biçimleri var.
-
2:11 - 2:13Alacalı ve çizgili,
turkuaz, kızılımsı mor, -
2:13 - 2:15sarı, turuncu, benekli papağan balıkları,
-
2:15 - 2:19mercan kayalıklarının renkliliğinin
büyük bir parçası. -
2:19 - 2:22Ayrıca, gerçek bir diva gibi
-
2:22 - 2:25ömürleri boyunca çoklu
gardırop değişikliklerine sahipler. -
2:25 - 2:27Bir çocuk takımı,
-
2:27 - 2:28orta düzey bir kıyafet
-
2:28 - 2:29ve nihai bir görünüş.
-
2:30 - 2:35Dördüncüsü, bu son gardırop değişikliğiyle
sıralı hermafroditizm olarak adlandırılan -
2:35 - 2:38kadından erkeğe
cinsiyet değişikliği geliyor. -
2:38 - 2:42Bu geniş erkekler, yumurtlamaları için
dişi haremleri topluyor. -
2:43 - 2:46Heteroseksüel tek eşlilik kesinlikle
doğada süregelen bir durum değil. -
2:46 - 2:49Papağan balıkları
çeşitli üreme stratejilerinin -
2:49 - 2:52güzelliğinin bir kısmının örneği.
-
2:52 - 2:55Beşincisi ve en inanılmaz olanı,
-
2:55 - 2:59papağan balıkları geceleri bazen
kayalıkta kuytu bir köşeye yanaştığında -
2:59 - 3:03kafalarındaki bir bezden
bütün vücutlarını saran -
3:03 - 3:06bir mukus balonu salgılarlar.
-
3:07 - 3:09Bu, kendi kokularını yırtıcılardan gizler
-
3:09 - 3:10ve onları parazitlerden korur.
-
3:10 - 3:12Böylece mışıl mışıl uyuyabilirler.
-
3:12 - 3:14Yani, bu ne kadar havalı?
-
3:14 - 3:16(Gülüşmeler)
-
3:16 - 3:20İşte bu, bütün gösterişli
papağan balıklarına olan -
3:20 - 3:21aşkımın bir itirafı,
-
3:21 - 3:25yosun yiyen, kum dışkılayan,
cinsiyet değiştiren şöhretine. -
3:25 - 3:26(Gülüşmeler)
-
3:26 - 3:30Ama bu aşk kalp acısı getiriyor.
-
3:31 - 3:34Şimdi de orfozlar ve levrekler
ne yazık ki aşırı avlanıyorlar, -
3:34 - 3:37balıkçılar papağan balıklarını
hedef alıyorlar. -
3:37 - 3:39Zıpkınla balık avlamak
büyük türleri yok etti, -
3:39 - 3:44gece mavisi ve gök kuşağı
papağan balıkları şimdi çok nadirler -
3:44 - 3:47ve ağlar ve tuzaklar
daha küçük türleri topluyor. -
3:47 - 3:51Hem bir deniz biyoloğu
hem de bir birey olarak -
3:51 - 3:52size söyleyebilirim ki
-
3:52 - 3:54denizde çok fazla balık yok.
-
3:54 - 3:56(Gülüşmeler)
-
3:56 - 3:59Sonra, evlerine olan aşkım var,
-
3:59 - 4:03mercan kayalıkları, bir zamanlar
Karayip kültürleri kadar canlı, -
4:03 - 4:05mimarisi kadar renkli
-
4:05 - 4:07ve karnaval kadar hareketli olan.
-
4:08 - 4:09İklim değişikliği yüzünden
-
4:09 - 4:12üstelik aşırı avlanma
ve kirlilikle birlikte -
4:12 - 4:17mercan kayalıkları
30 yıl içinde yok olabilir. -
4:17 - 4:20Koca bir ekosistem silinebilir.
-
4:20 - 4:21Bu yıkıcı
-
4:21 - 4:26çünkü dünya çapındaki
yüz milyonlarca insan -
4:26 - 4:30beslenmelerini ve gelirlerini
bu mercanlara borçlu. -
4:30 - 4:31Anlaşılmasına izin verin.
-
4:33 - 4:35Birazcık güzel olan haber ise;
-
4:35 - 4:40Belize, Barbuda ve Bonaire gibi yerler
bu VIP'leri koruyor, -
4:40 - 4:43Çok Önemli Papağan balıkları.
-
4:43 - 4:47Ayrıca, giderek daha fazla ülke
bütün ekosistemi koruyacak -
4:47 - 4:50sit alanları kuruyor.
-
4:50 - 4:53Bunlar ciddi uğraşlar ama yeterli değil.
-
4:54 - 4:56Bugün ben burada dururken
-
4:56 - 5:00okyanusların sadece
yüzde 2,2'si korunuyor. -
5:00 - 5:03Bu sırada, büyük balıkların %90'ı
-
5:03 - 5:06ve Karayip kayalıklarındaki
mercanların %80'i -
5:06 - 5:08yok oldu bile.
-
5:08 - 5:11Altıncı kitlesel yok oluşun
tam ortasındayız. -
5:11 - 5:14Ve biz, insanlar, buna neden oluyoruz.
-
5:15 - 5:18Aynı zamanda çözümlerimiz de var.
-
5:18 - 5:21İklim değişikliğini ve avlanmayı
tersine çevirmek, -
5:21 - 5:22okyanusların yarısını korumak
-
5:22 - 5:25ve karadan kaynaklanan
kirliliği durdurmak. -
5:25 - 5:27Ancak bu devasa projeler
-
5:27 - 5:29sistemsel değişiklikler gerektiriyor
-
5:29 - 5:32ve biz etrafında dolanarak
güzel zamanımızı gerçekten harcıyoruz. -
5:33 - 5:35Gerçi, her birimiz katkı sağlayabiliriz.
-
5:35 - 5:38Oylarımızla, sesimizle,
yiyecek seçimlerimizle, -
5:38 - 5:40yeteneklerimizle ve paramızla.
-
5:40 - 5:43Hem kurumsal uygulamaları
hem de devlet politikalarını -
5:43 - 5:45elden geçirmeliyiz.
-
5:45 - 5:47Kültürü dönüştürmeliyiz.
-
5:48 - 5:51Çözümler etrafında topluluk oluşturmak
-
5:51 - 5:53en önemli şey.
-
5:54 - 5:57Bu harika gezegeni korumak
ve yenilemek için -
5:57 - 6:00çalışmaktan asla vazgeçmeyeceğim.
-
6:01 - 6:04Doğal yaşamın kurtardığımız
her bir parçası, -
6:04 - 6:08önlediğimiz her 1/10 derecelik bir ısınma
-
6:08 - 6:09gerçekten önemli.
-
6:10 - 6:13Neyse ki umutla değil,
-
6:13 - 6:15yararlı olma arzusuyla motive oluyorum.
-
6:16 - 6:19Çünkü sevgili papağan balıklarım
-
6:19 - 6:21ve mercan kayalıkları hakkında
-
6:21 - 6:25nasıl mutlu bir sonu olan
dürüst bir konuşma yapacağımı bilmiyorum. -
6:25 - 6:26Teşekkürler.
-
6:26 - 6:29(Alkışlar)
- Title:
- Mercan kayalığı krizi için bir aşk hikâyesi
- Speaker:
- Ayana Elizabeth Johnson
- Description:
-
Yüzlerce tüplü dalış kursundan sonra, deniz biyoloğu Ayana Elizabeth Johnson bir balığa aşık oldu. Papağan balığına olan bu övgüde, bu yaratıkların şaşırtıcı olmasının beş nedenini paylaşıyor (beyaz kum dışkılama yeteneklerinden renkli "gardırop değişikliği" yapmalarına kadar) ve iklim değişikliği mercan kayalıklarının geleceğini tehdit ederken biz ve onlar için neyin tehlikede olduğunu gösteriyor.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:42
![]() |
Cihan Ekmekçi approved Turkish subtitles for A love story for the coral reef crisis | |
![]() |
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for A love story for the coral reef crisis | |
![]() |
Nevaz Mescioğlu accepted Turkish subtitles for A love story for the coral reef crisis | |
![]() |
Nevaz Mescioğlu edited Turkish subtitles for A love story for the coral reef crisis | |
![]() |
Hasan NASIRCI edited Turkish subtitles for A love story for the coral reef crisis | |
![]() |
Hasan NASIRCI edited Turkish subtitles for A love story for the coral reef crisis | |
![]() |
Hasan NASIRCI edited Turkish subtitles for A love story for the coral reef crisis | |
![]() |
Selin Güleroğlu edited Turkish subtitles for A love story for the coral reef crisis |