Kako virtuelna stvarnost može da stvori vrhunsku mašinu za empatiju
-
0:01 - 0:06Virtualna stvarnost je za mene počela
na poprilično neobičnom mestu. -
0:07 - 0:09Bilo je to tokom 1970-ih.
-
0:09 - 0:12Ušao sam u tu sferu vrlo mlad:
imao sam samo sedam godina. -
0:12 - 0:17Sredstvo koje sam koristio
da uđem u virtuelnu stvarnost -
0:17 - 0:21bio je motocikl kaskadera Ivela Knivela.
-
0:21 - 0:23Ovo je reklama za taj konkretni motor:
-
0:23 - 0:25(Video) Narator: Kakav skok!
-
0:25 - 0:27Ivel vozi fantastičan kaskaderski motor.
-
0:27 - 0:29Žiro sila ga lansira
preko 30 metara u najvećoj brzini. -
0:29 - 0:31Kris Milk: Tako sam uživao u to vreme.
-
0:31 - 0:35Vozio sam taj motor svuda,
-
0:35 - 0:39i bio sam tamo sa Ivel Knivelom;
zajedno smo preskočili kanjon reke Snejk. -
0:39 - 0:40Želeo sam raketu.
-
0:40 - 0:43Nikada nisam dobio raketu,
dobio sam samo motocikl. -
0:46 - 0:48Osećao sam se tako povezan sa ovim svetom.
-
0:48 - 0:52Nisam hteo da budem pripovedač
kada odrastem, hteo sam da budem kaskader. -
0:52 - 0:55Bio sam tamo.
Ivel Knivel je bio moj prijatelj. -
0:55 - 0:58Osećao sam toliko empatije prema njemu.
-
0:59 - 1:01Međutim, nije nam uspelo. (Smeh)
-
1:01 - 1:03Otišao sam u umetničku školu.
-
1:03 - 1:06Počeo sam da pravim muzičke spotove.
-
1:06 - 1:09Ovo je jedan od prvih spotova
koje sam napravio: -
1:09 - 1:15(Muzika: „Dodirni nebo“ - Kanje Vest)
-
1:15 - 1:18Kris Milk: Možda primećujete
manje sličnosti ovde. -
1:18 - 1:19(Smeh)
-
1:19 - 1:22I dobio sam tu raketu.
-
1:22 - 1:25(Smeh)
-
1:25 - 1:30Dakle, sada stvaram filmove,
ili barem počinjem time da se bavim, -
1:30 - 1:34pa sam počeo da koristim sredstva
koje su mi dostupna kao filmskom stvaraocu -
1:34 - 1:38kako bih pokušao da publici
predočim najubedljivije priče. -
1:38 - 1:41Film je neverovatan medij
koji omogućava da doživimo empatiju -
1:41 - 1:43prema ljudima drugačijim od nas
-
1:43 - 1:46i svetovima potpuno drugačijim od naših.
-
1:46 - 1:49Nažalost, Ivel Knivel
nije gajio ista osećanja -
1:49 - 1:52prema nama kao i mi prema njemu,
-
1:52 - 1:54pa nas je tužio zbog ovog spota -
-
1:54 - 1:56(Smeh) -
-
1:56 - 1:58nedugo potom.
-
1:58 - 2:03Sa pozitivne strane,
čovek kojeg sam idealizovao kao dete, -
2:03 - 2:06čovek kakav sam želeo
da postanem kada odrastem, -
2:06 - 2:10konačno mi je dao autogram.
-
2:10 - 2:11(Smeh)
-
2:11 - 2:14(Aplauz)
-
2:19 - 2:22Hajde sada da pričamo o filmu.
-
2:23 - 2:26Film, to je neverovatan medij,
-
2:26 - 2:29ali, u suštini, on je isti sada
kao što je bio nekada. -
2:29 - 2:32To je grupa pravougaonika
koje vidimo u jednom nizu. -
2:32 - 2:36I učinili smo fantastične stvari
sa tim pravougaonicima. -
2:36 - 2:40Međutim, počeo sam da razmišljam
o tome postoji li način -
2:40 - 2:43na koji mogu iskoristiti
moderne tehnologije i one u nastajanju -
2:43 - 2:45da bih ispričao priče na drugačije načine
-
2:45 - 2:49i da bih ispričao drugačije priče
koje možda ne bih mogao da ispričam -
2:49 - 2:52pomoću tradicionalnih metoda
pravljenja filmova -
2:52 - 2:54koje koristimo već 100 godina?
-
2:54 - 2:57Tako sam počeo da eksperimentišem,
-
2:57 - 3:02i pokušao sam da napravim
vrhunsku mašinu za empatiju. -
3:03 - 3:06I ovo je jedan od tih eksperimenata:
-
3:06 - 3:09(Muzika)
-
3:09 - 3:11Dakle, ovo se zove
„Divljina u centru grada“. -
3:11 - 3:13U pitanju je saradnja
sa bendom Arkejd Fajr. -
3:13 - 3:16Na početku bi vas pitali da unesete
adresu na kojoj ste odrasli. -
3:16 - 3:17To je veb-sajt.
-
3:17 - 3:22Iz njega bi počeli da iskaču kvadratići
sa prozorima raznih pretraživača. -
3:22 - 3:25Prvo vidite ovog tinejdžera
koji trči niz ulicu, -
3:25 - 3:27i onda vam se pojavi slika
Gugl mape i pregleda ulica -
3:27 - 3:30i shvatate da je ulica
niz koju on trči zapravo vaša. -
3:30 - 3:34A kada stane pred kuću,
zapravo stane pred vašu kuću. -
3:36 - 3:40To je bilo sjajno, video sam ljude
koji su na ovo reagovali emotivnije -
3:40 - 3:43nego na one stvari koje sam
pravio sa pravougaonicima. -
3:43 - 3:46U suštini, ja uzimam deo vaše istorije
-
3:46 - 3:50i stavljam ga u okvir ove priče.
-
3:50 - 3:53Međutim, onda sam počeo da mislim,
okej, to je deo vas, -
3:53 - 3:58ali kako da sve vas stavim u isti okvir?
-
3:59 - 4:02Da bih uspeo u tome, počeo sam
da pravim umetničke instalacije. -
4:02 - 4:04Ova se zove „Izdaja svetilišta“.
-
4:04 - 4:07U pitanju je triptih
i pokazaću vam treći panel. -
4:07 - 4:11(Muzika)
-
4:31 - 4:35Dakle, sada sam vas stavio u okvir
-
4:35 - 4:42i primetio još jače reakcije kod ljudi
na ovaj nego na prethodni rad. -
4:42 - 4:46Onda sam počeo da razmišljam
o okvirima i tome šta oni predstavljaju. -
4:46 - 4:49Okvir je zapravo samo prozor.
-
4:49 - 4:51Mislim, svi mediji koje pratimo -
televizija, filmovi - -
4:51 - 4:54oni su poput prozora u druge svetove.
-
4:54 - 4:56I zato sam pomislio, pa, sjajno,
stavio sam vas u okvir, -
4:56 - 4:59ali, ne želim vas uokvirene,
ne želim vas u prozoru. -
4:59 - 5:03Želim da prođete kroz prozor,
želim da odete na drugu stranu, -
5:03 - 5:06u svet, da se nastanite u svetu.
-
5:06 - 5:09To me vraća nazad do virtuelne stvarnosti.
-
5:09 - 5:11Hajde da pričamo o virtuelnoj stvarnosti.
-
5:13 - 5:14Nažalost,
-
5:14 - 5:18pričati o virtuelnoj stvarnosti
je isto što i plesati oko arhitekture. -
5:18 - 5:25A ovo je zapravo neko ko pleše
oko arhitekture u virtuelnoj stvarnosti. -
5:25 - 5:28(Smeh)
-
5:28 - 5:31Dakle, teško je to objasniti.
Zašto je to teško objasniti? -
5:31 - 5:35Teško je jer je to iskustveni medij.
-
5:35 - 5:37Kada ste u njemu, vi nešto zaista osećate.
-
5:37 - 5:38To jeste mašina, ali u njoj
-
5:38 - 5:42imate osećaj kao da je pravi život,
kao da je istina. -
5:42 - 5:44Osećate se prisutno u svetu u kome ste
-
5:44 - 5:48i osećate da ste prisutni
sa ljudima koji su tu sa vama. -
5:48 - 5:52Pokazaću vam sada prikaz
virtuelne stvarnosti: -
5:52 - 5:54preko celog ekrana
videćete sve informacije -
5:54 - 5:56koje obuhvatimo kada snimamo
virtuelnu stvarnost. -
5:56 - 5:58Zato snimamo u svim pravcima.
-
5:58 - 6:00Ovo je sistem kamera koji smo izgradili
-
6:00 - 6:03i u njemu 3D kamere gledaju
u svim pravcima, -
6:03 - 6:06i mikrofoni za oba uha
usmereni su u svim pravcima. -
6:06 - 6:12U suštini, sa tim, mi napravimo
područje sveta koji vi naseljavate. -
6:12 - 6:15Tako da ću vam pokazati
ne samo pogled u svet, -
6:15 - 6:18nego praktično ceo svet
razvučen u pravougaonik. -
6:18 - 6:23Ovaj film se zove „Oblaci nad Sidrom“,
a rezultat je saradnje -
6:23 - 6:26između naše kompanije
virtuelne stvarnosti, VRSE, -
6:26 - 6:28i Ujedinjenih nacija,
-
6:28 - 6:30uz saradnika zvanog Gabo Arora.
-
6:30 - 6:35U decembru smo otišli u Jordan
u kamp izbeglica iz Sirije -
6:35 - 6:39i snimili priču
o 12-godišnjoj devojčici Sidri. -
6:39 - 6:42Ona je sa porodicom pobegla iz Sirije
kroz pustinju sve do Jordana -
6:42 - 6:46i poslednjih godinu i po živi u tom kampu.
-
6:49 - 6:51(Video) Sidra: Moje ime je Sidra.
-
6:51 - 6:52Imam 12 godina.
-
6:52 - 6:55Idem u peti razred.
-
6:55 - 6:59Dolazim iz Sirije,
iz grada Inkil u regiji Dara. -
6:59 - 7:04Živim ovde, u kampu Zatari u Jordanu,
poslednjih godinu i po dana. -
7:07 - 7:11Imam veliku porodicu:
tri brata, od kojih je jedan beba. -
7:11 - 7:13On puno plače.
-
7:15 - 7:20Pitala sam tatu jesam li i ja plakala
kad sam bila beba i rekao je da nisam. -
7:20 - 7:24Mislim da sam bila jača beba od mog brata.
-
7:25 - 7:29Kris Milk: Sa slušalicama,
to ne vidite ovako. -
7:29 - 7:31Vi gledate okolo po ovom svetu.
-
7:31 - 7:35Primetićete da vidite
u svih 360 stepeni, u svim pravcima. -
7:35 - 7:39A kada sedite tamo, u njenoj sobi,
dok je posmatrate, -
7:39 - 7:41ne gledate to kroz ekran televizora,
-
7:41 - 7:44ne gledate to kroz prozor,
vi sedite tamo sa njom. -
7:44 - 7:49Kada pogledate dole, sedite
na istoj zemlji na kojoj i ona sedi, -
7:49 - 7:54i zato osećate njenu ljudskost
na dublji način. -
7:55 - 7:59Saosećate sa njom na dubljem nivou.
-
7:59 - 8:06Mislim da možemo da promenimo
umove pomoću ove mašine. -
8:06 - 8:09Već smo krenuli da menjamo nekoliko.
-
8:09 - 8:15Odneli smo ovaj film u januaru
na Svetski ekonomski forum u Davosu. -
8:15 - 8:17Pokazali smo ga grupi ljudi
-
8:17 - 8:21čije odluke utiču na živote miliona ljudi.
-
8:21 - 8:25A to su ljudi koji inače ne bi sedeli
-
8:25 - 8:28u šatoru sa izbeglicama u kampu u Jordanu,
-
8:29 - 8:35ali u januaru,
jednog popodneva u Švajcarskoj, -
8:35 - 8:38odjednom su se svi našli tamo.
-
8:39 - 8:43(Aplauz)
-
8:47 - 8:49I to je ostavilo utisak na njih.
-
8:49 - 8:52Zato ćemo napraviti još ovakvih filmova.
-
8:52 - 8:55Trenutno radimo sa Ujedinjenim nacijama
-
8:55 - 8:58kako bismo snimili
čitavu seriju ovakvih filmova. -
8:58 - 9:00Upravo smo završili
snimanje priče u Liberiji -
9:00 - 9:03i sada idemo da snimimo priču u Indiji.
-
9:03 - 9:06A ove filmove pokazujemo
-
9:06 - 9:08u Ujedinjenim nacijama,
-
9:08 - 9:11ljudima koji tamo rade
i onima koji su u poseti, -
9:11 - 9:13i pokazujemo ih ljudima
-
9:13 - 9:17koji zapravo mogu da promene živote
ljudi iz tih filmova. -
9:17 - 9:21Mislim da sada tek počinjemo
da grebemo po površini -
9:21 - 9:24prave moći virtuelne stvarnosti.
-
9:24 - 9:27To nije periferija video igre.
-
9:27 - 9:31Ona povezuje ljude
jedne sa drugima na tako dubok način -
9:31 - 9:34da ja ranije nisam video
ništa slično u drugim medijima, -
9:34 - 9:38i može da promeni
našu percepciju o drugima. -
9:38 - 9:44Zbog toga mislim da virtuelna stvarnost
ima potencijal da zaista promeni svet. -
9:47 - 9:49Dakle, to je mašina,
-
9:49 - 9:54ali kroz ovu mašinu
postajemo još saosećajniji, -
9:54 - 9:59postajemo empatičniji i povezaniji.
-
9:59 - 10:03I na kraju krajeva, postajemo čovečniji.
-
10:04 - 10:06Hvala.
-
10:06 - 10:09(Aplauz)
- Title:
- Kako virtuelna stvarnost može da stvori vrhunsku mašinu za empatiju
- Speaker:
- Kris Milk (Chris Milk)
- Description:
-
Kris Milk koristi najnapredniju tehnologiju za stvaranje zadivljujućih i magičnih filmova u kojima gledaoci uživaju. Za Milka, priča o ljudima predstavlja silu koja pokreće sve što on radi. U ovom kratkom, šarmantnom govoru, on pokazuje nekoliko svojih projekata koje je napravio u saradnji sa muzičarima među kojima su Kanje Vest i Arkejd Fajr, i opisuje svoje nove eksperimente sa virtuelnom stvarnošću koji će sigurno zagolicati vaš um.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:16
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for How virtual reality can create the ultimate empathy machine | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for How virtual reality can create the ultimate empathy machine | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for How virtual reality can create the ultimate empathy machine | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for How virtual reality can create the ultimate empathy machine | |
![]() |
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for How virtual reality can create the ultimate empathy machine | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How virtual reality can create the ultimate empathy machine | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How virtual reality can create the ultimate empathy machine | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How virtual reality can create the ultimate empathy machine |