< Return to Video

Tajemný svět podvodních jeskyní

  • 0:02 - 0:04
    Jsem podvodní průzkumnice,
  • 0:06 - 0:08
    konkrétně jeskynní potápěčka.
  • 0:09 - 0:13
    Chtěla jsem být astronautkou,
    když jsem byla malá,
  • 0:13 - 0:17
    ale pro mladou dívku vyrůstající v Kanadě
    to nepřipadalo moc v úvahu.
  • 0:18 - 0:21
    Ale jak se ukázalo,
    víme mnohem víc o vesmíru,
  • 0:21 - 0:26
    než o podzemních vodách tekoucích
    nitrem naší planety,
  • 0:26 - 0:29
    o krvi naší Matky Země.
  • 0:30 - 0:33
    A tak jsem se rozhodla dělat něco,
    co bylo ještě nevšednější.
  • 0:34 - 0:36
    Místo, abych prozkoumávala
    vesmír okolo Země,
  • 0:36 - 0:40
    jsem se rozhodla prozkoumávat divy
    vesmíru uvnitř Země.
  • 0:40 - 0:42
    Hodně lidí vám poví,
  • 0:42 - 0:46
    že jeskynní potápění je jedno z asi
    nejnebezpečnějších poslání.
  • 0:47 - 0:49
    Představte si, že se v této místnosti
  • 0:49 - 0:52
    z ničeho nic ponoříte do temnoty
  • 0:52 - 0:55
    a vaším jediným úkolem je
    najít východ.
  • 0:55 - 0:57
    Chvílemi plavete otevřenými prostory,
  • 0:58 - 1:01
    jindy se plazíte pod sedadly
  • 1:01 - 1:03
    a sledujete tenký provázek.
  • 1:03 - 1:08
    A spoléháte se, že vám výbava
    umožní se znova nadechnout.
  • 1:08 - 1:10
    To je mé pracoviště.
  • 1:11 - 1:13
    Ale dnes vám chci ukázat,
  • 1:13 - 1:17
    že náš svět není jeden pevný kus kamene.
  • 1:17 - 1:20
    Je mnohem víc jako houba.
  • 1:20 - 1:24
    Řadou otvorů v naší zemské houbě
    dokážu proplavat,
  • 1:24 - 1:25
    ale i tam, kam já nemohu,
  • 1:25 - 1:30
    se jiné formy života a jiné materiály
    mohou vydat beze mě.
  • 1:30 - 1:33
    A já vám aspoň mohu vyprávět,
  • 1:33 - 1:36
    jak vnitřek naší Matky Země vypadá.
  • 1:39 - 1:42
    Neměla jsem k dispozici
    žádnou příručku,
  • 1:42 - 1:48
    když jsem se jako první člověk rozhodla
    ponořit do antarktických ledovců.
  • 1:48 - 1:52
    V roce 2000 to byl největší pohyblivý
    objekt na planetě.
  • 1:52 - 1:54
    Oddělil se od Ross Ice Shelf,
  • 1:54 - 1:57
    A my jsme se tam dolů vydali
  • 1:57 - 2:00
    a hledali pod ledem různé formy života.
  • 2:00 - 2:04
    Používáme techniku zvanou rebreathers.
  • 2:04 - 2:08
    Je to dost podobné přístrojům,
    které používají astronauti.
  • 2:08 - 2:10
    Potopíme se s tím hlouběji,
  • 2:10 - 2:13
    než bychom si jen před deseti lety
    dokázali představit.
  • 2:13 - 2:15
    Používáme exotické plyny,
  • 2:15 - 2:20
    a můžeme se tak vydat na misi
    i 20 hodin pod vodou.
  • 2:21 - 2:23
    Spolupracuji s biology.
  • 2:23 - 2:28
    Ukazuje se, že jeskyně jsou plné
    úžasných forem života,
  • 2:28 - 2:31
    druhů, o kterých jsme dříve ani nevěděli,
    že existují.
  • 2:32 - 2:35
    Mnoho z těchto forem života
    žije zcela neobvykle.
  • 2:35 - 2:39
    V mnoha případech nemají žádný pigment
    ani oči,
  • 2:39 - 2:44
    a tito živočichové jsou také
    extrémně dlouhověcí.
  • 2:44 - 2:47
    Fosílie živočichů, kteří dnes
    v těchto jeskyních plavou,
  • 2:47 - 2:50
    jsou úplně stejné jako fosílie,
  • 2:50 - 2:53
    které datujeme do éry
    před vyhynutím dinosaurů.
  • 2:53 - 2:57
    Jen si to předtavte: jsou to vlastně malí
    plovoucí dinosauři.
  • 2:57 - 3:00
    Co všechno nás mohou naučit o evoluci
    a o přežití?
  • 3:01 - 3:05
    Tady ve sklenici plave živočich
    zvaný remipedia.
  • 3:05 - 3:08
    Má obrovské jedové tesáky.
  • 3:08 - 3:12
    Ve skutečnosti je schopna zaútočit
    i na čtyřicetkrát většího živočicha.
  • 3:12 - 3:14
    Kdyby byla velká jako kočka,
  • 3:14 - 3:17
    jednalo by se o nejnebezpečnější
    zvíře na planetě.
  • 3:18 - 3:21
    A tito živočichové žijí na pozoruhodně
    krásných místech.
  • 3:21 - 3:26
    Některé jeskyně, jako tato,
    jsou velmi mladé, ale skrývají
  • 3:26 - 3:28
    starobylé živočichy.
  • 3:28 - 3:29
    Jak se tam dostali?
  • 3:30 - 3:32
    Také spolupracuji s fyziky,
  • 3:32 - 3:36
    a ty obvykle zajímají globální
    klimatické změny.
  • 3:36 - 3:38
    Jsou schopni v těchto jeskyních
    nasbírat kameny,
  • 3:38 - 3:41
    rozřezat je na plátky
    a zkoumat jednotlivé vrstvy.
  • 3:41 - 3:43
    Podobně jako letokruhy.
  • 3:43 - 3:45
    Jsou schopni datovat jednotlivé vrstvy
  • 3:45 - 3:49
    a zjišťovat, jaké klima na planetě
    panovalo v různých obdobích.
  • 3:49 - 3:51
    To, co vidíte na této fotografii červeně,
  • 3:51 - 3:55
    je vlastně prach ze saharské pouště.
  • 3:55 - 3:59
    Byl sem zanesen větrem
    přes Atlantský oceán.
  • 3:59 - 4:03
    V tomto případě napršel na ostrov Abaco,
    který leží v souostroví Baham.
  • 4:03 - 4:05
    Vsákl se skrz půdu
  • 4:05 - 4:09
    a usadil v jeskyních v podobě kamenů.
  • 4:09 - 4:13
    A když se vrstvami těchto kamenů podíváme
    do minulosti, najdeme období,
  • 4:13 - 4:15
    kdy klima na Zemi bylo velmi, velmi suché.
  • 4:16 - 4:19
    A můžeme nahlédnout i do dob před stovkami
    a tisíci lety.
  • 4:21 - 4:23
    Paleontology pro změnu zajímá,
  • 4:23 - 4:26
    kam až sahala hladina moře v různých
    etapách hitorie naší země.
  • 4:26 - 4:28
    Tady na Bermudách jsme
    si s mým týmem
  • 4:28 - 4:31
    troufli na nejhlubší ponory, které kdy
    byly uskutečněny v tomto regionu,
  • 4:31 - 4:33
    a hledáme místa,
  • 4:33 - 4:37
    kde mořská hladina olizovala pobřeží,
  • 4:37 - 4:40
    stovky stop pod současnou úrovní.
  • 4:41 - 4:44
    Také někdy spolupracuji s paleontology
    a archeology.
  • 4:44 - 4:49
    Na místech, jako je Mexiko, Bahamy,
    nebo i Kuba,
  • 4:49 - 4:53
    hledáme stopy po kulturách,
    ale i lidské ostatky,
  • 4:54 - 4:55
    a ty nám toho poví hodně
  • 4:55 - 4:58
    o velmi dávných obyvatelech
    těchto oblastí.
  • 4:59 - 5:02
    Ale můj úplně nejoblíbenější projekt
    se uskutečnil před více než 15 lety,
  • 5:02 - 5:05
    když jsem byla součástí týmu,
    který vytvořil první
  • 5:05 - 5:08
    podrobnou, 3D mapu podzemí.
  • 5:08 - 5:11
    Zařízení, které tu táhnu skrz jeskyni,
  • 5:11 - 5:15
    vytvářelo během toho, co jsme ho táhli,
    trojrozměrný model.
  • 5:15 - 5:17
    Z rádia o nízkých frekvencích
  • 5:17 - 5:22
    jsme také vysílali z jeskyně na povrch
    naši přesnou polohu.
  • 5:22 - 5:27
    A tak jsem plavala pod domy, obchody,
    bowlingovýmy arénami a golfovými hřišti,
  • 5:27 - 5:30
    dokonce i pod Sonnyho BBQ restaurací.
  • 5:31 - 5:33
    Skvělý zážitek, který mě naučil,
  • 5:34 - 5:36
    že cokoli děláme na
    povrchu naší planety,
  • 5:36 - 5:39
    si potom doslova vypijeme.
  • 5:39 - 5:43
    Naše modrá planeta nejsou
    jen řeky, jezera a oceány,
  • 5:43 - 5:48
    ale je to rozsáhlá síť spodních vod,
    kterou sdílíme my všichni.
  • 5:48 - 5:52
    Je to sdílený zdroj, ze kterého
    všichni pijeme.
  • 5:52 - 5:56
    A jedině když pochopíme,
    jak jsou lidé spojeni se spodní vodou
  • 5:56 - 5:59
    a všemi vodními zdroji na této planetě,
  • 5:59 - 6:01
    budeme moct řešit
  • 6:01 - 6:04
    asi nejdůležitější problém tohoto století.
  • 6:05 - 6:08
    Nikdy jsem se nestala astronautkou,
    tak jak jsem si přála,
  • 6:08 - 6:12
    ale tomuto mapovacímu zařízení
    od dr. Billa Stonea se to podaří.
  • 6:12 - 6:14
    Ve skutečnosti je přeměněné.
  • 6:14 - 6:17
    Nyní je to samostatě plovoucí,
    autonomní robot
  • 6:17 - 6:19
    s umělou inteligencí
  • 6:19 - 6:22
    a jeho hlavním úkolem bude doletět
    na Jupiterovův měsíc - Europu -
  • 6:22 - 6:27
    a prozkoumávat oceány
    pod zmrzlým povrchem tohoto objektu.
  • 6:27 - 6:29
    A to je vážně úžasné.
  • 6:30 - 6:36
    (Potlesk)
Title:
Tajemný svět podvodních jeskyní
Speaker:
Jill Heinert
Description:

Potápěčka Jill Heinert objevuje tajemné podvodní jeskyně vinoucí se nitrem naší planety. Ve spolupráci s biology, klimatology a archeology odkrývá tajemství forem života, které obývají některá z nejodlehlejších zákoutí planety, a pomáhá vědcům nahlížet do historie klimatických změn. Ponořte se do během její krátké přednášky do vln a objevujte divy vnitřního vesmíru.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:49

Czech subtitles

Revisions