Peter Norvig: Učilnica s 100.000 študenti
-
0:01 - 0:03Vsakdo je oboje: učenec
-
0:03 - 0:05in učitelj.
-
0:05 - 0:07To sem jaz, ko me je navdahnila
-
0:07 - 0:08prva tutorka,
-
0:08 - 0:09moja mama.
-
0:09 - 0:12In to sem jaz med poučevanjem
-
0:12 - 0:14o umetni inteligenci
-
0:14 - 0:15pred 200 študenti
-
0:15 - 0:16na Univerzi Stanford.
-
0:16 - 0:18Vsi, študentje in jaz,
-
0:18 - 0:19smo uživali.
-
0:19 - 0:20Toda opazil sem,
-
0:20 - 0:22da je predmet poučevanja
-
0:22 - 0:23napreden
-
0:23 - 0:24in sodoben,
-
0:24 - 0:26medtem ko tehnologija poučevanja ni.
-
0:26 - 0:29Pravzaprav sem uporabil
-
0:29 - 0:31enako tehnologijo,
-
0:31 - 0:34kot je bila na voljo v učilnici v 14. stoletju.
-
0:34 - 0:36Opaženi: učbenik,
-
0:36 - 0:39obraz za katedrom
-
0:39 - 0:41in speči tip
-
0:41 - 0:42v ozadju. (Smeh)
-
0:42 - 0:45Tako kot danes.
-
0:45 - 0:48S kolegom Sebastianom,
-
0:48 - 0:50prav tako predavateljem, naju je spreletelo:
-
0:50 - 0:52mora obstajati boljši pristop.
-
0:52 - 0:53Sprejela sva nov izziv
-
0:53 - 0:55in v spletnem okolju postavila predavanje,
-
0:55 - 0:56ki bo enako ali še bolj kakovostno kot
-
0:56 - 0:59najine lekcije na Stanfordu,
-
0:59 - 1:01hkrati pa dostopno komurkoli in
-
1:01 - 1:02kjerkoli po svetu brezplačno.
-
1:02 - 1:05Predavanje sva napovedala 29. julija
-
1:05 - 1:08in v 2 tednih se je prijavilo
-
1:08 - 1:1050.000 ljudi.
-
1:10 - 1:13Število je nato naraslo na 160.000 prijavljenih
-
1:13 - 1:15študentov iz 209 držav.
-
1:15 - 1:17Ob takem občinstvu
-
1:17 - 1:18sva bila vznemirjena,
-
1:18 - 1:20pa tudi malce prestrašena,
-
1:20 - 1:23ker še nisva povsem dokončala vsebine predavanja.
-
1:23 - 1:24Lotila sva se dela.
-
1:24 - 1:26Preučila sva, kar so naredili že drugi,
-
1:26 - 1:28kaj od tega bi lahko uporabila in kaj spremenila.
-
1:28 - 1:31Benjamin Bloom je dokazal,
-
1:31 - 1:33da je učenje 1:1 najbolj učinkovito.
-
1:33 - 1:35To sva želela posnemati;
-
1:35 - 1:36kot nekoč jaz in moja mama,
-
1:36 - 1:38pa čeprav sva se zavedala,
-
1:38 - 1:40da bo pravzaprav šlo za odnos 1:na tisoče ljudi.
-
1:40 - 1:42Tukaj me kamera snema,
-
1:42 - 1:44medtem ko govorim in
-
1:44 - 1:45rišem na list papirja.
-
1:45 - 1:48Nek študent je izjavil, da se je med predavanjem počutil,
-
1:48 - 1:49kot da bi sedel v baru
-
1:49 - 1:50v družbi izredno pametnega prijatelja,
-
1:50 - 1:52ki mu razlaga še neosvojeno
-
1:52 - 1:54učno snov.
-
1:54 - 1:56To je bil odziv, ki sva si ga želela.
-
1:56 - 1:59Na Akademiji Khan smo ugotovili,
-
1:59 - 2:01da kratki, 10-minutni posnetki,
-
2:01 - 2:02učinkujejo mnogo bolje, kot če bi
-
2:02 - 2:05poskušali posneti in
-
2:05 - 2:07predvajati enourno predavanje.
-
2:07 - 2:09Midva sva se odločila, da posnetke narediva še krajše
-
2:09 - 2:11in še bolj interaktivne.
-
2:11 - 2:13Najin tipičen video je
-
2:13 - 2:15dolg od 2 do 6 minut.
-
2:15 - 2:17Zastavila sva anketno vprašanje:
-
2:17 - 2:19kako naj še pristopimo,
-
2:19 - 2:21da bodo predavanja občutena kot učenje v živo?
-
2:21 - 2:23Tu razlagam, kako računalnik uporablja
-
2:23 - 2:24angleško slovnico
-
2:24 - 2:27in tvori povedi. Tukaj
-
2:27 - 2:29pa je premor, v katerem morajo študenti
-
2:29 - 2:31reflektirati, razumeti, kaj se dogaja
-
2:31 - 2:33in označiti prava polja,
-
2:33 - 2:34preden lahko nadaljujejo.
-
2:34 - 2:36Študenti se najbolje učijo takrat,
-
2:36 - 2:38ko aktivno vadijo.
-
2:38 - 2:40Želela sva jih angažirati, da se spoprimejo
-
2:40 - 2:43z dvoumnostjo, jih voditi k
-
2:43 - 2:45spajanju ključnih idej.
-
2:45 - 2:46Večinoma sva se izogibala nalog,
-
2:46 - 2:48kot so: tu je formula,
-
2:48 - 2:49določi vrednost Y,
-
2:49 - 2:50če je X=2.
-
2:50 - 2:52Namesto tega sva se odločila za odprta vprašanja.
-
2:52 - 2:55Nek študent je zapisal: »Zdaj
-
2:55 - 2:57Bayesove mreže in primere
-
2:57 - 2:59teorije iger vidim, kamorkoli pogledam.«
-
2:59 - 3:00Tak odgovor mi je bil všeč,
-
3:00 - 3:02prav to je bil najin cilj.
-
3:02 - 3:04Nisva namreč želela, da si študenti zapomnijo formule,
-
3:04 - 3:06želela sva, da spremenijo
-
3:06 - 3:07svoj pogled na svet.
-
3:07 - 3:08In uspelo nama je,
-
3:08 - 3:10bolje rečeno: uspelo je njim.
-
3:10 - 3:12Malce ironično je,
-
3:12 - 3:15da sva želela pretresti tradicionalne načine poučevanja,
-
3:15 - 3:17na koncu pa najina
-
3:17 - 3:19spletna predavanja bolj kot
-
3:19 - 3:21spletnim učnim orodjem pravzaprav približala tradicionalnim,
-
3:21 - 3:23kakršna uporabljajo na fakultetah.
-
3:23 - 3:26V večini spletnih učilnic so videoposnetki vedno na voljo.
-
3:26 - 3:28Gledate jih lahko, kadarkoli si zaželite.
-
3:28 - 3:30Če jih lahko gledate kadarkoli,
-
3:30 - 3:32jih lahko tudi jutri.
-
3:32 - 3:33Toda če jih lahko jutri,
-
3:33 - 3:35jih morda
-
3:35 - 3:37ne boste nikoli. (Smeh)
-
3:37 - 3:39Zato sva oživila "inovacijo"
-
3:39 - 3:41rokov oddaje. (Smeh)
-
3:41 - 3:43Video so si lahko ogledali
-
3:43 - 3:45katerikoli dan,
-
3:45 - 3:46ob koncu tedna pa so morali
-
3:46 - 3:48opraviti tudi domačo nalogo.
-
3:48 - 3:49To je motiviralo študente, da so ostajali dejavni,
-
3:49 - 3:52poleg tega pa so se istočasno
-
3:52 - 3:54vsi ukvarjali z isto snovjo.
-
3:54 - 3:55Če si se prijavil v forum za diskusijo,
-
3:55 - 3:58si odgovor dobil v nekaj minutah.
-
3:58 - 4:01Zdaj vam bom pokazal nekaj teh forumov,
-
4:01 - 4:04večinoma nastalih v organizaciji študentov.
-
4:04 - 4:07Ob dvojcu Daphne Koller in Andrew Ng smo spoznali
-
4:07 - 4:09koncept prevrnjene učilnice.
-
4:09 - 4:10Študentje so si samostojno
-
4:10 - 4:12ogledovali videoposnetke,
-
4:12 - 4:14nato pa o njih skupaj debatirali.
-
4:14 - 4:17Eric Mazur me je naučil,
-
4:17 - 4:19da so vrstniki najboljši inštruktorji,
-
4:19 - 4:21ker se še spomnijo,
-
4:21 - 4:24kako je, če nečesa ne razumeš.
-
4:24 - 4:26S Sebastianom sva to deloma pozabila.
-
4:26 - 4:29Seveda v učilnici
-
4:29 - 4:30z več deset tisoč študenti
-
4:30 - 4:32ni šlo brez diskusije,
-
4:32 - 4:35zato smo te spletne forume podprli in negovali.
-
4:35 - 4:38Nazadnje še Teach For America,
-
4:38 - 4:40kjer sem se naučil, da primarni cilj
-
4:40 - 4:41poučevanja ni podajanje informacije.
-
4:41 - 4:44Bolj pomembni sta motivacija in odločenost.
-
4:44 - 4:46Postalo je ključno, da študentje uvidijo,
-
4:46 - 4:48da trdo delava zanje,
-
4:48 - 4:49oni pa se med seboj podpirajo.
-
4:49 - 4:52Predavanje je trajalo 10 tednov
-
4:52 - 4:56in na koncu si je približno 80.000 študentov v povprečju ogledovalo
-
4:56 - 4:58po en video tedensko.
-
4:58 - 5:00Več kot 20.000 jih je dokončalo vse domače naloge,
-
5:00 - 5:02v kar so vložili od 50 do 100 ur dela.
-
5:02 - 5:04Prejeli so potrdilo o uspešnem zaključku predavanj.
-
5:04 - 5:06Kaj sva se torej naučila?
-
5:06 - 5:09Poskusila sva z nekaj starimi in
-
5:09 - 5:10nekaj novimi idejami, jih združila.
-
5:10 - 5:12Seveda obstaja še veliko drugih idej, vrednih poskušanja.
-
5:12 - 5:14Sebastian predava prav v tem času,
-
5:14 - 5:15jaz bom poučeval jeseni.
-
5:15 - 5:19Stanford Coursera, Udacity, MITx
-
5:19 - 5:22in ostali si prav tako obetajo novih predavanj.
-
5:22 - 5:23Vznemirljivi časi so!
-
5:23 - 5:24Zame pa so najbolj vznemirljivi
-
5:24 - 5:27podatki, ki jih zbiramo.
-
5:27 - 5:30Gre za tisoče interakcij
-
5:30 - 5:32med študenti in znotraj predavanj,
-
5:32 - 5:34skupaj na bilijone interakcij,
-
5:34 - 5:37ki jih lahko tudi analiziramo.
-
5:37 - 5:38Ko se bomo od tega česa naučili
-
5:38 - 5:39in eksperimentirali,
-
5:39 - 5:41bo nastopila prava revolucija.
-
5:41 - 5:44Zaznali boste rezultate
-
5:44 - 5:46nove generacije osupljivih študentov.
-
5:46 - 5:49(Aplavz)
- Title:
- Peter Norvig: Učilnica s 100.000 študenti
- Speaker:
- Peter Norvig
- Description:
-
Jeseni 2011 sta Peter Norvig in Sebastjan Thrun izvedla študijski letnik o umetni intiligenci pred 175 študenti v predavalnici in več kot 100.000 preko spletnega prenosa. Peter nam pove več o tem, kaj se je naučil o globalni učilnici.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:11
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Slovenian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Tilen Pigac - EFZG accepted Slovenian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Tilen Pigac - EFZG edited Slovenian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Ales Rosina edited Slovenian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Ales Rosina edited Slovenian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Ales Rosina edited Slovenian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Ales Rosina edited Slovenian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Ales Rosina edited Slovenian subtitles for The 100,000-student classroom |