Класс размером в 100 000 студентов
-
0:01 - 0:03Каждый человек — одновременно ученик
-
0:03 - 0:05и учитель.
-
0:05 - 0:07Это я, воодушевлённый
-
0:07 - 0:08моим первым наставником,
-
0:08 - 0:09моей мамой,
-
0:09 - 0:12а это я преподаю
-
0:12 - 0:14Введение в искусственный интеллект
-
0:14 - 0:15200 студентам
-
0:15 - 0:16в Стэнфордском университете.
-
0:16 - 0:18Несмотря на то, что студенты и я
-
0:18 - 0:19получили удовольствие от класса,
-
0:19 - 0:20я внезапно осознал,
-
0:20 - 0:22что, хотя сам предмет
-
0:22 - 0:23лекций передовой
-
0:23 - 0:24и современный,
-
0:24 - 0:26методика преподавания — нет.
-
0:26 - 0:29По сути я использую в основном
-
0:29 - 0:31ту же самую методику,
-
0:31 - 0:34что и в этом классе 14-го века.
-
0:34 - 0:36Обратите внимание на учебник,
-
0:36 - 0:39мудреца на сцене,
-
0:39 - 0:41и засыпающего парня
-
0:41 - 0:42в последнем ряду. (Смех)
-
0:42 - 0:45Прямо как сегодня.
-
0:45 - 0:48Мой коллега
-
0:48 - 0:50Себастиан Трун и я подумали,
-
0:50 - 0:52что должен быть лучший способ.
-
0:52 - 0:53Мы приняли вызов
-
0:53 - 0:55создать онлайн-курс,
-
0:55 - 0:56который будет
равным или лучше по качеству -
0:56 - 0:59по сравнению с нашими
Стэнфордскими лекциями, -
0:59 - 1:01и предоставить его всем людям
-
1:01 - 1:02в мире бесплатно.
-
1:02 - 1:05Мы объявили о курсе 29-го июля,
-
1:05 - 1:08и в течение 2 недель 50 000 человек
-
1:08 - 1:10зарегистрировались на него.
-
1:10 - 1:13Позже это число
возросло до 160 000 студентов -
1:13 - 1:15из 209 стран.
-
1:15 - 1:17Мы были счастливы иметь
-
1:17 - 1:18такую аудиторию
-
1:18 - 1:20и при этом немного напуганы тем, что мы
-
1:20 - 1:23ещё не закончили подготовку к курсу.
(Смех) -
1:23 - 1:24Так что мы должны были работать.
-
1:24 - 1:26Мы изучали, что сделали другие,
-
1:26 - 1:28то, что мы могли бы перенять
и что мы могли изменить. -
1:28 - 1:31Бенджамин Блум показал,
-
1:31 - 1:33что индивидуальное обучение
работает лучше всего, -
1:33 - 1:35поэтому мы старались
сымитировать обучение один на один, -
1:35 - 1:36как в случае меня и моей мамы,
-
1:36 - 1:38даже если мы знали,
-
1:38 - 1:40что это будет один на тысячу.
-
1:40 - 1:42Вот видеокамера
-
1:42 - 1:44записывает, как я говорю
-
1:44 - 1:45и рисую на бумаге.
-
1:45 - 1:48Студент сказал: «На уроках мне казалось,
-
1:48 - 1:49что я сижу в баре
-
1:49 - 1:50с по-настоящему умным другом,
-
1:50 - 1:52который объясняет то,
-
1:52 - 1:54что я ещё не усвоил,
но уже почти понял». -
1:54 - 1:56И это именно то, к чему мы стремились.
-
1:56 - 1:59В Академии Хана мы видели,
-
1:59 - 2:01что короткие 10-минутные видео
-
2:01 - 2:02работают намного лучше,
-
2:02 - 2:05нежели записанные часовые лекции,
-
2:05 - 2:07перенесённые на экран малого формата.
-
2:07 - 2:09Мы решили сделать наши видео
ещё более короткими -
2:09 - 2:11и более интерактивным.
-
2:11 - 2:13Наше типичное видео длится 2 минуты,
-
2:13 - 2:15иногда меньше,
но ни в коем случае не больше 6 минут; -
2:15 - 2:17в этом случае мы делаем
-
2:17 - 2:19паузы на головоломки,
-
2:19 - 2:21чтобы обучение казалось индивидуальным.
-
2:21 - 2:23Здесь я объясняю,
как компьютер использует -
2:23 - 2:24английскую грамматику
-
2:24 - 2:27для анализа предложения,
-
2:27 - 2:29а здесь пауза, и студент
-
2:29 - 2:31должен размышлять, понять задачу
-
2:31 - 2:33и выбрать правильный вариант,
-
2:33 - 2:34прежде чем продолжить работу.
-
2:34 - 2:36Студенты учатся наилучшим образом,
-
2:36 - 2:38когда они активно упражняются.
-
2:38 - 2:40Мы хотели увлечь их,
чтобы они столкнулись -
2:40 - 2:43с неопределённостью,
и направить их синтезировать -
2:43 - 2:45основные идеи самостоятельно.
-
2:45 - 2:46Мы обычно избегаем таких вопросов как
-
2:46 - 2:48«Вот формула, а теперь
-
2:48 - 2:49скажите мне значение Y,
-
2:49 - 2:50если X равен два».
-
2:50 - 2:52Мы предпочитаем открытые вопросы.
-
2:52 - 2:55Один студент написал: «Теперь я вижу
-
2:55 - 2:57Байесовы сети и примеры
-
2:57 - 2:59теории игр везде, куда ни посмотрю».
-
2:59 - 3:00И мне нравятся такие отзывы.
-
3:00 - 3:02Это как раз то, к чему мы стремились.
-
3:02 - 3:04Мы не хотели,
чтобы студенты запоминали формулы; -
3:04 - 3:06мы хотели изменить
-
3:06 - 3:07их взгляд на мир.
-
3:07 - 3:08И мы добились успеха.
-
3:08 - 3:10Или лучше сказать,
студенты добились успеха. -
3:10 - 3:12Слегка парадоксально,
-
3:12 - 3:15что планируя изменить
традиционное образование, -
3:15 - 3:17мы в конечном итоге
-
3:17 - 3:19создали онлайн-курс,
-
3:19 - 3:21гораздо больше похожий
на традиционные лекции в колледже, -
3:21 - 3:23чем другие онлайн-курсы.
-
3:23 - 3:26В большинстве онлайн-курсов
видео доступны всегда. -
3:26 - 3:28Вы можете смотреть их, когда захотите.
-
3:28 - 3:30Но если вы можете
сделать это в любое время, -
3:30 - 3:32то вы можете сделать это завтра,
-
3:32 - 3:33и если вы можете сделать это завтра,
-
3:33 - 3:35может так получиться, что у вас никогда
-
3:35 - 3:37не дойдут до этого руки. (Смех)
-
3:37 - 3:39Поэтому мы вернули инновацию
-
3:39 - 3:41установленных сроков. (Смех)
-
3:41 - 3:43Вы можете смотреть видео
-
3:43 - 3:45в любое время в течение недели,
-
3:45 - 3:46но в конце недели
-
3:46 - 3:48вы должны сделать домашнее задание.
-
3:48 - 3:49Это побудило студентов
продолжать обучение и также -
3:49 - 3:52означало, что каждый работал
-
3:52 - 3:54над одним и тем же материалом
в то же самое время, -
3:54 - 3:55так что если вы заходили
в дискуссионный форум, -
3:55 - 3:58то могли получить ответ от сокурсников
в течение нескольких минут. -
3:58 - 4:01Теперь я покажу вам некоторые из форумов,
большинство из которых -
4:01 - 4:04были самостоятельно организованы
самими студентами. -
4:04 - 4:07От Дафны Коллер и Эндрю Нг мы узнали
-
4:07 - 4:09понятие «отражение» в классе.
-
4:09 - 4:10Студенты смотрели видео
-
4:10 - 4:12самостоятельно и затем
-
4:12 - 4:14собирались вместе, чтобы обсудить их.
-
4:14 - 4:17От Эрика Мазур я узнал
о коллегиальном обучении, -
4:17 - 4:19в котором сверстники могут быть
лучшими учителями, -
4:19 - 4:21потому что они помнят,
-
4:21 - 4:24каково это не понимать.
-
4:24 - 4:26Себастьян и я забыли часть этого.
-
4:26 - 4:29Конечно, мы не могли
-
4:29 - 4:30участвовать в дискуссиях класса
-
4:30 - 4:32с десятками тысяч студентов,
-
4:32 - 4:35поэтому мы поощряли и развивали
эти интернет-форумы. -
4:35 - 4:38Наконец, от организации
Teach For America -
4:38 - 4:40я узнал, что урок состоит
-
4:40 - 4:41не только из информации.
-
4:41 - 4:44Более важным является
мотивация и решимость. -
4:44 - 4:46Было важно, чтобы студенты видели,
-
4:46 - 4:48что мы прилагаем все усилия для них,
-
4:48 - 4:49и они все поддерживают друг друга.
-
4:49 - 4:52Курс длился 10 недель,
-
4:52 - 4:56и в конце около половины из
160 000 студентов посмотрели -
4:56 - 4:58по крайней мере одно видео в неделю,
-
4:58 - 5:00и более 20 000 закончили
все домашние задания, -
5:00 - 5:02затратив на это от 50 до 100 часов.
-
5:02 - 5:04Они получили свидетельство
об успешном окончании курса. -
5:04 - 5:06Чему мы научились?
-
5:06 - 5:09Мы испытали некоторые старые
-
5:09 - 5:10и новые идеи и объединили их,
-
5:10 - 5:12но существует ещё много идей,
которые можно попробовать. -
5:12 - 5:14Себастиан преподаёт сейчас новый курс.
-
5:14 - 5:15Я буду вести занятия осенью.
-
5:15 - 5:19В ближайшем будущем появятся новые курсы
-
5:19 - 5:22Stanford Coursera, Udacity, MITx.
-
5:22 - 5:23Это очень захватывающее время.
-
5:23 - 5:24Но меня наиболее захватывают данные,
-
5:24 - 5:27которые мы собираем.
-
5:27 - 5:30Мы собираем тысячи взаимодействий
-
5:30 - 5:32каждого учащегося в классе,
-
5:32 - 5:34миллиарды взаимодействий в целом.
-
5:34 - 5:37Теперь мы можем начать анализировать их,
-
5:37 - 5:38и когда мы сделаем выводы на их основе,
-
5:38 - 5:39делать эксперименты.
-
5:39 - 5:41Вот тогда придёт настоящая революция.
-
5:41 - 5:44И вы сможете увидеть результаты
-
5:44 - 5:46в новом поколении
удивительных студентов. -
5:46 - 5:49(Аплодисменты)
- Title:
- Класс размером в 100 000 студентов
- Speaker:
- Питер Норвиг
- Description:
-
Осенью 2011 года Питер Норвиг преподавал с Себастианом Труном искусственный интеллект в Стэнфордском университете. Его лекции посетили 175 студентов непосредственно в аудитории, и более 100 000 человек — через интерактивный вебкаст. Он делится своим опытом преподавания классу глобальной аудитории.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:11
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The 100,000-student classroom |