< Return to Video

Midasz király és aranyérintésének mitológiája - Iseult Gillespie

  • 0:02 - 0:06
    "Van, mi arany, bár nem fénylik..."
    Tolkien/Göncz Árpád: A gyűrű szövetsége
  • 0:09 - 0:13
    Kelekótya elképzeléseivel és
    az istenekkel való ostoba viselkedésével
  • 0:13 - 0:19
    Midasz király igazságtalan kézzel
    irányította Phrügia ősi királyságát.
  • 0:19 - 0:23
    A görög mitológiában
    bohém vezetőként ismerték,
  • 0:23 - 0:27
    akinek a tréfái szórakoztatták a népét
    és nyugtalanították az isteneket.
  • 0:27 - 0:30
    Midasz a fényűzés bódulatában
    töltötte napjait,
  • 0:30 - 0:37
    elkényeztetve magát és szeretett lányát,
    tömve magát lakomákon és nyelve a bort.
  • 0:37 - 0:41
    Nem meglepően Dionüszoszhoz,
  • 0:41 - 0:46
    a bor, karnevál és színjátszás
    istenéhez vonzódott.
  • 0:48 - 0:51
    Egy nap, Midasz észrevett egy szatírt,
  • 0:51 - 0:56
    aki éppen szundikált a rózsakertjében, és
    nem éppen a virágok illatától volt részeg.
  • 0:56 - 1:00
    Midasz felismerte, hogy a szatír
    Dionüszosz egyik követője
  • 1:00 - 1:05
    és megengedte, hogy másnaposságát
    a palotában kezelje.
  • 1:05 - 1:10
    Dionüszosznak tetszett a király
    vendéglátása, és teljesítette egy kérését.
  • 1:10 - 1:13
    Midasz egy kapzsi pillantással
    körültekintett.
  • 1:13 - 1:16
    Annak ellenére, hogy luxusban élt,
  • 1:16 - 1:22
    nem volt az a drágakő, legfinomabb selyem
    vagy csodás dísz, ami elég lett volna.
  • 1:22 - 1:28
    Úgy érezte, hiányzik a csillogás
    az életéből, és még több aranyra vágyott.
  • 1:28 - 1:33
    Midaszt átjárta a erő, amit az isten
    adott neki ahhoz,
  • 1:33 - 1:35
    hogy bármit arannyá változtasson,
    amihez ér.
  • 1:35 - 1:38
    Mámorító, átváltoztatta a vagyonát.
  • 1:38 - 1:42
    A palota falai a legkisebb
    érintésre átalakultak,
  • 1:42 - 1:44
    a kőszobrok ragyogtak
  • 1:44 - 1:47
    a serlegek csillogtak.
  • 1:47 - 1:50
    Teljes őrületben vágtatott át a palotán,
  • 1:50 - 1:55
    megérintve minden egyes tárgyat,
    amíg az fényessé nem vált.
  • 1:55 - 1:57
    A palota hamarosan dugig volt arannyal,
  • 1:57 - 2:02
    és Midasz őrült kacajától
    visszhangoztak a falak.
  • 2:02 - 2:04
    A tombolástól kimerülve és éhesen
  • 2:04 - 2:09
    Midasz kezébe vett egy fürt szőlőt
    az újonnan bearanyozott gyümölcstálból.
  • 2:09 - 2:11
    De majdnem beletörte a fogát,
  • 2:11 - 2:15
    amikor a gyümölcs
    fémmé változott a szájában.
  • 2:15 - 2:19
    Amikor felvett egy vekni kenyeret,
    megkeményedett a kezében.
  • 2:19 - 2:22
    Mikor csalódottan bevetette
    magát az ágyába,
  • 2:22 - 2:28
    akkor vette észre, hogy a plüss párnák
    tömör arannyá változtak.
  • 2:28 - 2:32
    Hallván apja reményvesztett kiáltozását,
    a lánya lépett be a szobába.
  • 2:32 - 2:34
    De amikor Midasz felé nyúlt,
  • 2:34 - 2:39
    megrettenve látta, hogy aranyszoborrá
    dermesztette őt.
  • 2:39 - 2:41
    Elborzadva attól, amit tett,
  • 2:41 - 2:45
    Midasz könyörgött az isteneknek,
    hogy szabadítsák meg az erejétől.
  • 2:45 - 2:47
    Megsajnálva a bolond királyt,
  • 2:47 - 2:52
    Dionüszosz azt mondta Midasznak,
    mossa meg a kezét a Pactolus folyóban.
  • 2:52 - 2:57
    Amikor Midasz beleért a folyóba,
    az arany kicsorgott az ujjaiból.
  • 2:57 - 3:00
    Amint Midasz visszatért,
    örvendezve látta,
  • 3:00 - 3:05
    hogy lánya újra eleven,
    palotája pedig olyan, mint régen.
  • 3:05 - 3:07
    Azt gondolnánk, megtanulta a leckét,
  • 3:07 - 3:11
    de alig pár héttel később,
    Midasz újabb baklövést követett el,
  • 3:11 - 3:17
    megsértve a zene és nap istenét, Apollót,
    Pánt nagyobb zenésznek kiáltva ki.
  • 3:17 - 3:21
    Apolló gúnyosan kijelentette, hogy
    a királynak bizonyára szamárfülei vannak,
  • 3:21 - 3:27
    hogy ennyire tévesen ítélkezik, és ennek
    megfelelően átváltoztatta Midaszt.
  • 3:27 - 3:29
    Újra csak megbánva viselkedését,
  • 3:29 - 3:33
    a nyilvánosság elől
    elrejtette szőrös fülét.
  • 3:33 - 3:35
    Azt csak borbélya láthatta,
  • 3:35 - 3:40
    akinek titoktartást kellett fogadnia
    egy nagyon kellemetlen hajvágáskor.
  • 3:40 - 3:44
    A borbély elfojtotta nevetését és küzdött
    a vággyal, hogy elmondja valakinek.
  • 3:44 - 3:48
    mígnem a titok felemésztette.
  • 3:48 - 3:52
    Egy nap kiment a városon kívül
    és ásott egy gödröt a földbe.
  • 3:52 - 3:56
    Beledugva fejét a földbe,
    a kétségbeesett borbély azt suttogta:
  • 3:56 - 4:00
    "Midasznak szamárfülei vannak."
  • 4:00 - 4:03
    Hamarosan egy csoport nád nőtt ki
    azon a helyen,
  • 4:03 - 4:06
    ahol a borbély eltemette szavait.
  • 4:06 - 4:11
    Amikor a szél fúni kezdett, továbbadta a
    suttogás visszhangját:
  • 4:11 - 4:16
    "Midasznak szamárfülei vannak."
  • 4:16 - 4:21
    A hang hallatán szamarak ütötték fel
    fejüket a felismeréstől,
  • 4:21 - 4:25
    az emberek pedig magukban kuncogtak
    a király oktalanságán.
  • 4:25 - 4:31
    Aranyérintésével és szamárfüleivel
    nem a legtiszteletreméltóbb uralkodó volt.
  • 4:31 - 4:35
    És míg más vezetőknek szobrok
    és templomok által tisztelegnek,
  • 4:35 - 4:39
    az ő népe egy kicsit másképp őrzi emlékét:
  • 4:39 - 4:43
    a csillogó folyó mélyén
    és a phrügiai szél susogásában.
Title:
Midasz király és aranyérintésének mitológiája - Iseult Gillespie
Description:

Nézd meg a teljes leckét: https://ed.ted.com/lessons/the-myth-of-king-midas-and-his-golden-touch-iseult-gillespie

A görög mitológiában Midasz királyt bohém vezetőként ismerték, akinek a tréfái szórakoztatták a népét, de bosszantották az isteneket. Sokan ismerik a klasszikus történetét Midasz aranyérintésének, de a bolond király a szokatlan füleiről is ismert. Iseult Gillespie megosztja velünk Midasz király mitológiáját.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:05
  • Szia, Szilvia!
    Átnéztem a fordításodat, nagyon tetszik a szöveg.:) Pár dolgot, mondatfűzést, egybe-különírást és sortörést javítottam, hogy megfeleljen az Amara előírásainak. Kérlek, nézd át, és írd meg itt, hogy elfogadható-e számodra. Ha valamivel nem értesz egyet, jelezd!

  • Szia Csaba!

    Köszönöm, hogy foglalkoztál vele.
    Ez az első szöveg, amit valaki átnézett nekem. :) Egyetértek a javításokkal.
    Egy-két mondatban leírnád, hogy mik a Te szempontjaid? Csak annyit tudok, hogy 2 sornál több nem lehet egy egység, ill. próbálok figyelni, hogy az időkeretbe beleférjek (nem mindig sikerül, néha több a karakter/sec magyarul.)

  • Nagyon szívesen. :)
    A szempontokról annyit, hogy ezek csak részben az én szempontjaim. Alapvetően kétféle "szempont" van:
    1. Az Amara/TED előírásai:
    -- maximális sorhossz: 42
    -- sorok maximális száma egy feliratmezőn belül: 2
    -- maximális olvasási sebesség: 21 karakter/s
    Az ezektől való eltérést az editor észreveszi, és piros felkiáltójellel figyelmeztet, ha valahol hibát talál (de ezt nyilván tudod már)
    Aztán van pár - talán kicsit nehezebben alkalmazható - követelmény:
    -- kerüljük az indokolatlan sortöréseket és a túl rövid sorokat (használjuk ki a 42 karakteres korlátot)
    -- egy feliraton belül törekedjünk a sorhosszak "kiegyensúlyozására"
    Ha a szöveg lehetőséget ad rá, kb. azonos hosszúságúak legyenek a sorok (ez már "soft")

    -- tartsuk egyben a "nyelvtani egységeket"
    Ez arról szól, hogy az összetartozó szavakat, mondatrészeket, kifejezéseket - lehetőleg - tartsuk egyben. pl. mellékmndatot bevezető kötőszó (és/hogy) nem maradjon árván az első sor végén; névelő ne váljon el a névszótól stb.

    2. Egyéb szempontok
    -- amit én kérni, javasolni szoktam: őrizzük meg az eredeti szöveg feliratmezőinek számát. Azaz: - bár az editor megengedi az ettől való eltérést, - pontosan ugyanannyi sora legyen a fordításnak, mint az eredetinek! Tehát "szerkezeti tükörfordítás"-t készítsünk. Ha ettől eltérünk, nagyon megnehezítjük az ellenőrzést.
    -- lehetőség szerint őrizzük meg az eredeti szöveg felépítését, mondatfűzését (de: ha hosszabb, összetett mondatoknál indokolt, bátran rendezzük át a szövegrészek sorrendjét!)
    -- döntsük el az elején, hogy milyen hangnemet, stílust fogunk választani, és azt következetesen vigyük végig a szövegen (pl: tegezsés v. önözés - én az önözésre szavazok, hacsak nem nyilvánvaló az előadás stílusából, hogy a tegezés a jó választás)
    -- "ön" - kisbetűvel!

    És akkor a lényeg, amitől szerintem jó lesz a fordítás:.

    -- a fentieket szem előtt tartva (és köztük egyensúlyozva) olyan szöveget készítsünk, hogy az egy magyar nyelvű olvasó számára "sima", gördülékeny legyen.
    Tehát miután végeztünk, olvassuk el, amit írtunk! Ha valahol úgy érezzük, hogy "döccen" a szöveg, vagy olyat írtunk, amit anyanyelvi beszélő nem (vagy nem úgy) mond, akkor még nem végeztünk. :)
    -- gondolatokat fordítsunk, és beszélt nyelvet írjunk!

    Kb. ezek jutottak hirtelen eszembe. Nem teljes körű és nem is tudományos, de talán segít,

    Egyébként tényleg nagyon tetszett a fordításod, és csak apróságokat kellett változtatni. Várom a következőt. :)
    tt meg tudod nézni, hogy mit változtattam:
    https://amara.org/en/videos/diffing/7261257/7248256/

    További jó szórakozást!

  • Szia Csaba!

    Köszönöm a tanácsokat. Örülök, hogy kikerült a YouTube-ra a felirat.
    Nem tudtam, hogy hol lehet megnézni a változtatásokat, úgyhogy bemásoltam egy excelbe a te verziódat és mellé egy másik oszlopba az enyémet, így néztem meg a különbségeket. :)
    Van még két TED-ED videó, amit feliratoztam, átnézésre vár. Ha érdekel a téma: Orfeusz és Euridiké tragédiája és a másik a Polinéz hajósok története.
    Örülnék, ha átnéznéd, ha van kedved és időd.

    Üdv

    Szilvi

Hungarian subtitles

Revisions