Return to Video

A nacionalizmus és a globalizmus békés egymás mellett élése

  • 0:02 - 0:06
    Úgy két hete rákerestem a Twitteren
    a "nacionalista" alapszóra.
  • 0:06 - 0:08
    A találati lista igen sokszínű lett,
  • 0:08 - 0:11
    köztük olyan kifejezésekkel, mint
    "nekibátorodott rasszista agykárosult,"
  • 0:11 - 0:12
    (Nevetés)
  • 0:12 - 0:15
    "fehér felsőbbrendűség-elvű idióta,"
  • 0:15 - 0:16
    "fasiszta zoknibáb,"
  • 0:17 - 0:18
    (Nevetés)
  • 0:18 - 0:20
    "orwelli, hitleri, lidérces."
  • 0:20 - 0:23
    Aztán rákerestem a "globalista" szóra,
  • 0:23 - 0:26
    és olyanok jöttek ki, mint
    "szocialista országkiárusítás,"
  • 0:26 - 0:29
    "gusztustalan kollektivista propaganda,"
  • 0:29 - 0:32
    "elitista pénzpiaci hűbérurak,"
  • 0:32 - 0:34
    "lelketlen kozmopolita patkányok."
  • 0:34 - 0:35
    (Nevetés)
  • 0:35 - 0:39
    E szavak kegyetlenek és gusztustalanok,
    még a közösségi média mércéje szerint is.
  • 0:39 - 0:44
    Viszont híven tükrözik napjaink
    egyik legalapvetőbb kérdésének
  • 0:44 - 0:45
    húsbavágó voltát:
  • 0:45 - 0:49
    Nacionalizmus vagy globalizmus –
    mi a haladás legjobb útja?
  • 0:49 - 0:52
    A kérdés hatással van mindenre,
    ami fontos számunkra:
  • 0:52 - 0:54
    kulturális identitásunkra,
  • 0:54 - 0:56
    jólétünkre,
  • 0:56 - 0:58
    politikai rendszerünkre,
  • 0:58 - 1:01
    bolygónk egészségére,
    egyszóval: mindenre.
  • 1:02 - 1:04
    Itt van tehát egyfelől a nacionalizmus.
  • 1:05 - 1:08
    A Collins definíciója szerint
    "valakinek a nemzete iránti odaadása,"
  • 1:08 - 1:10
    ugyanakkor "a nemzeti érdekeket
  • 1:10 - 1:13
    a nemzetközi szempontok
    fölé helyező doktrína" is.
  • 1:13 - 1:18
    A nacionalisták szemében
    modern társadalmunk nemzetalapú:
  • 1:18 - 1:23
    egyazon föld, történelem, kultúra
    részesei vagyunk, és megvédjük egymást.
  • 1:23 - 1:26
    E hatalmas, zűrzavaros világban
  • 1:26 - 1:30
    a nemzetállamiságot tartják a társadalmi
    stabilitás egyetlen lehetséges útjának.
  • 1:32 - 1:34
    Az aggódó globalisták viszont óva intenek:
  • 1:34 - 1:37
    az önközpontú nacionalizmus
    könnyen fordulhat csúnya világba.
  • 1:38 - 1:41
    Láttuk a 20. század fasiszta rendszereit:
  • 1:41 - 1:45
    véres háborúk, áldozatok milliói,
    mérhetetlen károk.
  • 1:45 - 1:47
    A másik oldalon a globalizmus áll.
  • 1:48 - 1:50
    Az Oxford Living Dictionary
    így definiálja:
  • 1:50 - 1:53
    "a gazdaság- és a külpolitika globális
    alapon történő tervezése
  • 1:53 - 1:55
    vagy működtetése."
  • 1:56 - 1:59
    A nacionalisták szemében a globalizmus
    villámgyorsan lerombolja,
  • 1:59 - 2:02
    amit elődeink évtizedek alatt
    építettek fel.
  • 2:02 - 2:04
    Mintha leköpnénk hőseink emlékművét:
  • 2:04 - 2:07
    kikezdi nemzeti szolidaritásunkat,
  • 2:07 - 2:10
    és ajtót nyit az idegen inváziónak.
  • 2:11 - 2:15
    A globalisták azzal érvelnek, hogy csak
    a globális kormányzás képes kezelni
  • 2:15 - 2:19
    nagy, nemzetek feletti problémákat:
  • 2:19 - 2:22
    a nukleáris fegyverkezést,
  • 2:22 - 2:24
    a világméretű menekültválságot,
  • 2:24 - 2:27
    a klímaváltozást, a terrorizmust,
  • 2:27 - 2:30
    vagy akár az emberfeletti mesterséges
    intelligencia következményeit.
  • 2:31 - 2:33
    Keresztúthoz érkeztünk,
  • 2:33 - 2:35
    és választanunk kellene:
  • 2:35 - 2:37
    nacionalizmus vagy globalizmus?
  • 2:39 - 2:41
    Mivel már négy kontinensen is éltem,
  • 2:41 - 2:43
    mindig is érdekelt a kérdés.
  • 2:43 - 2:47
    De az egész egy teljesen új szintre
    került, amikor ezt tapasztaltam:
  • 2:47 - 2:50
    a nacionalista szavazatok
    legerőteljesebb felívelése következett be
  • 2:50 - 2:53
    a nyugati demokráciákban
    a második világháború óta.
  • 2:53 - 2:56
    Hirtelenjében az egész
    már nemcsak elmélet volt.
  • 2:56 - 3:00
    Úgy értem, e politikai mozgalmak
    olyan eszmékkel értek el sikereket,
  • 3:00 - 3:04
    amelyek könnyen jelenthetik
    francia állampolgárságom elvesztését,
  • 3:04 - 3:05
    csak mert észak-afrikai vagyok,
  • 3:05 - 3:08
    vagy hogy nem jöhetek többé
    haza az USA-ba,
  • 3:08 - 3:10
    mert egy muszlim többségű
    országból származom.
  • 3:11 - 3:13
    Ha valaki demokráciában él,
  • 3:13 - 3:17
    az él benne, hogy a kormánya
    mindig meg fogja védeni,
  • 3:17 - 3:19
    amíg ő is betartja a törvényeket.
  • 3:20 - 3:22
    A nemzeti populizmus felemelkedésével,
  • 3:22 - 3:25
    hiába vagyok a lehető legrendesebb polgár,
  • 3:25 - 3:28
    el kell fogadnom, hogy a kormányom
    olyan okok miatt bánthat engem,
  • 3:28 - 3:30
    amelyekre semmilyen befolyásom nincs.
  • 3:31 - 3:32
    Ez elég felkavaró.
  • 3:33 - 3:36
    Engem viszont a kérdés folytonos
    újragondolására késztetett és arra,
  • 3:36 - 3:37
    hogy nézzek mélyebbre.
  • 3:37 - 3:39
    Minél többet gondolkodtam a dolgon,
  • 3:39 - 3:42
    annál inkább megkérdőjeleztem
    magát a kérdést is.
  • 3:42 - 3:46
    Miért kellene választanunk nemzetállamiság
    és globalizmus között,
  • 3:46 - 3:49
    aközött, hogy szeressük a hazánkat
    és törődjünk a világ sorsával?
  • 3:50 - 3:51
    Semmi okunk erre.
  • 3:51 - 3:54
    Nem kell választanunk a család és a haza,
  • 3:54 - 3:56
    sem a vallásunk és országunk közt.
  • 3:56 - 4:00
    Már most is összetett identitással bírunk,
    és remekül elvagyunk annak aspektusaival.
  • 4:01 - 4:04
    Miért kellene választanunk
    ország és világ között?
  • 4:04 - 4:08
    Mi lenne, ha ezen abszurd döntéshelyzet
    elfogadása helyett
  • 4:08 - 4:12
    inkább felvennénk a harcot ezzel
    a veszélyes bináris gondolkodással?
  • 4:13 - 4:15
    Kedves globalisták a közönség soraiban,
  • 4:15 - 4:16
    azt kérdem önöktől:
  • 4:16 - 4:20
    Amikor azt mondom, "nacionalista,"
    milyen kép jelenik meg az elméjükben?
  • 4:21 - 4:22
    Valami ilyesmi?
  • 4:23 - 4:24
    Higgyék el, én is szoktam erre gondolni.
  • 4:25 - 4:28
    De szeretném, ha megjegyeznék,
    a legtöbb ember számára
  • 4:28 - 4:30
    a nacionalizmus inkább ezt jelenti.
  • 4:30 - 4:32
    Vagy talán ezt.
  • 4:32 - 4:34
    Tudják, az a belső valami,
  • 4:34 - 4:39
    amikor épp valami érthetetlen
    olimpiai sportágat néznek a tévében –
  • 4:39 - 4:41
    (Nevetés)
  • 4:41 - 4:42
    várjanak –
  • 4:42 - 4:46
    és a nemzeti színeiket viselő
    ismeretlen sportoló puszta látványától
  • 4:46 - 4:48
    rögtön tűzbe jönnek.
  • 4:48 - 4:50
    Felmegy a pulzusuk,
  • 4:50 - 4:52
    felszökik a stressz-szintjük,
  • 4:52 - 4:54
    állnak a tévé előtt,
  • 4:54 - 4:56
    és szívből ordítva drukkolnak
    annak a sportolónak.
  • 4:57 - 4:58
    Ez a nacionalizmus.
  • 4:58 - 5:00
    Hogy az emberek örülnek,
    hogy együtt lehetnek,
  • 5:00 - 5:02
    hogy egy nagy nemzeti
    közösséghez tartoznak.
  • 5:03 - 5:04
    Mi rossz lenne ebben?
  • 5:05 - 5:08
    Önök, globalisták, talán úgy gondolnak
    a nacionalizmusra,
  • 5:08 - 5:12
    mint egy régi, 19. századi eszmére,
    ami elhalásra ítéltetett.
  • 5:12 - 5:15
    Sajnálattal közlöm, hogy a tények
    önök ellen beszélnek.
  • 5:16 - 5:20
    Amikor a World Values Survey
    megkérdezett több mint 89 000 embert
  • 5:20 - 5:21
    úgy 60 országból,
  • 5:21 - 5:24
    mennyire büszkék a hazájukra,
  • 5:24 - 5:28
    88,5% vallotta "nagyon büszkének,"
    vagy "meglehetősen büszkének" magát.
  • 5:28 - 5:30
    88,5%!
  • 5:30 - 5:33
    A nacionalizmus nem fog egyhamar kiveszni.
  • 5:34 - 5:38
    Ez egy erőteljes érzés,
    amely egy másik tanulmány szerint
  • 5:38 - 5:41
    az egyéni boldogság
    nagyon fontos fokmérője.
  • 5:41 - 5:47
    Őrület, de a személyes boldogságunk jobban
    összefügg a nemzeti elégedettséggel,
  • 5:47 - 5:50
    mint más, logikusnak tűnő tényezőkkel,
    mint pl. a család bevételeivel,
  • 5:50 - 5:52
    a munkahelyi elégedettséggel,
  • 5:52 - 5:54
    vagy az egészségi állapotunkkal.
  • 5:54 - 5:57
    Ha tehát a nacionalizmus boldoggá tesz,
  • 5:57 - 5:59
    miért kéne tőle megfosztani az embereket?
  • 6:00 - 6:02
    Globalista társaim! Ha rám hajaznak,
  • 6:02 - 6:06
    önök talán emberbaráti okokból
    kötődnek a globalizmushoz,
  • 6:06 - 6:11
    és örömmel tölti el önöket annak
    néhány 1945 óta elért eredménye.
  • 6:11 - 6:14
    Végül is, a kontinensek nagy részén
    folyamatosan béke honol;
  • 6:15 - 6:18
    a mélyszegénység aránya
    világszerte csökken;
  • 6:19 - 6:22
    és több mint két milliárd ember
    életszínvonala, különösen Ázsiában,
  • 6:22 - 6:25
    látványos javulást mutat.
  • 6:25 - 6:30
    De a tanulmányok rámutatnak
    a globalizmus sötét oldalára is.
  • 6:30 - 6:33
    Otthagyták az út szélén
  • 6:33 - 6:36
    a nyugati középosztály
    tagjainak százmillióit,
  • 6:36 - 6:39
    akiknek a jövedelme több mint két,
  • 6:39 - 6:42
    egyes tanulmányok szerint
    három évtizede stagnál.
  • 6:42 - 6:45
    Nem hagyhatjuk figyelmen kívül
    ezt az óriási problémát.
  • 6:45 - 6:48
    Kollektív energiáinkat inkább
    arra kellene használnunk,
  • 6:48 - 6:51
    hogy megoldást találjunk
    a globalizmus eme visszásságára,
  • 6:51 - 6:56
    ahelyett, hogy megosztó harcot
    vívunk a nacionalizmus ellen.
  • 6:57 - 6:59
    Most az itt ülő nacionalistákhoz szólok.
  • 6:59 - 7:02
    Van néhány lenyelésre váró,
    nem bináris békám az önök számára is.
  • 7:02 - 7:03
    (Nevetés)
  • 7:04 - 7:07
    Amikor azt mondom, "globalista",
    mi jut eszükbe?
  • 7:07 - 7:10
    Megközelíthetetlen,
    felső tízezerbeli plutokraták?
  • 7:10 - 7:11
    (Nevetés)
  • 7:11 - 7:14
    Vagy talán a szívtelen, kapzsi
    Wall Street-i figurák?
  • 7:14 - 7:17
    Vagy esetleg a vegyes családok sarjai,
    amilyen én is vagyok,
  • 7:17 - 7:20
    egy nagy kozmopolita metropoliszban.
  • 7:21 - 7:24
    Nos, emlékeznek még az imént említett
    World Values Survey felmérésére?
  • 7:24 - 7:27
    Volt egy másik izgalmas megállapításuk is:
  • 7:27 - 7:31
    A világ lakosságának 71%-a értett egyet
    a kijelentéssel, miszerint
  • 7:31 - 7:33
    "én a világ polgára vagyok."
  • 7:33 - 7:35
    Tudják, ez mit jelent?
  • 7:35 - 7:38
    Legtöbbünk egyidejűleg büszke a hazájára,
  • 7:38 - 7:40
    és vallja magát világpolgárnak.
  • 7:40 - 7:42
    És ez még semmi.
  • 7:42 - 7:46
    A magukat világpolgárnak vallók
    erősebb nemzeti büszkeséget mutattak,
  • 7:46 - 7:48
    mint akik visszautasították e címkét.
  • 7:49 - 7:52
    Egyszer s mindenkorra, globalistának lenni
    nem jelent hazaárulást.
  • 7:52 - 7:55
    Csak annyit tesz, hogy kellő
    szociális empátiával bírunk,
  • 7:55 - 7:58
    és odafigyelésünk kiterjed
    az országhatáron túlra.
  • 7:59 - 8:03
    Amikor saját nemzeti érzeteim
    mélyét firtatom,
  • 8:03 - 8:06
    a globalizmussal szembeni
    egyik szorongásom tárgya
  • 8:06 - 8:08
    a nemzeti identitás:
  • 8:08 - 8:11
    Hogyan őrizzük meg mindazt,
    amitől különlegesek vagyunk,
  • 8:11 - 8:12
    amitől mások vagyunk,
  • 8:12 - 8:14
    ami összehoz minket?
  • 8:14 - 8:18
    Ahogy erről gondolkodtam,
    valami furát fedeztem fel:
  • 8:18 - 8:22
    nemzeti identitásunk legfőbb
    összetevőinek javarésze
  • 8:22 - 8:25
    nemzeti határainkon kívülről
    kerül hozzánk.
  • 8:25 - 8:28
    Gondoljanak csak a betűkre,
    amiket naponta használunk.
  • 8:28 - 8:29
    Nem tudom, tudják-e,
  • 8:29 - 8:33
    de az általunk használt latin írásjelek
    és a latin ábécé
  • 8:33 - 8:35
    több ezer évvel ezelőttről,
  • 8:35 - 8:37
    a Nílus környékéről származik.
  • 8:37 - 8:40
    Az egész egy ilyesféle ökörrel kezdődött,
  • 8:40 - 8:45
    amit egy írnok egy elegáns hieroglifa
    formájába öntött.
  • 8:45 - 8:49
    Egy sínai sémi átírta a hieroglifát,
  • 8:49 - 8:50
    ebből lett az "alef" betű.
  • 8:51 - 8:56
    Az alef továbbutazott a főníciaiakkal
    és Görögországnál elérte Európa partjait,
  • 8:56 - 8:57
    ahol is "alfa" lett belőle,
  • 8:57 - 8:59
    ez pedig a mi "A" betűnk anyja.
  • 9:00 - 9:03
    Így lett egy egyiptomi ökörből
    a mi A betűnk.
  • 9:03 - 9:04
    (Nevetés)
  • 9:05 - 9:11
    Ugyanez történt az egyiptomi házzal,
    amiből "bet", "béta" majd "B" betű lett.
  • 9:11 - 9:15
    Az egyiptomi halból pedig "daleth",
    "delta" majd "D".
  • 9:16 - 9:19
    A legsarkalatosabb okirataink
    tele vannak egyiptomi tehenekkel,
  • 9:19 - 9:21
    házakkal és halakkal.
  • 9:21 - 9:22
    (Nevetés)
  • 9:23 - 9:25
    És annyi más példa is van.
  • 9:25 - 9:28
    Ott az Egyesült Királyság és monarchiája.
  • 9:28 - 9:30
    II. Erzsébet?
  • 9:30 - 9:31
    Német felmenők.
  • 9:31 - 9:34
    A királyi címer feliratai?
  • 9:34 - 9:36
    Mind franciául van,
    egyetlen angol szó nélkül.
  • 9:37 - 9:41
    Vagy vegyük Franciaországot
    az ikonikus Eiffel-toronnyal.
  • 9:41 - 9:42
    Mi inspirálta?
  • 9:43 - 9:45
    Az Amerikai Egyesült Államok –
  • 9:45 - 9:46
    no nem Las Vegas,
  • 9:46 - 9:48
    hanem a 19. századi New York.
  • 9:48 - 9:49
    (Nevetés)
  • 9:49 - 9:53
    A 19. század közepén ez volt
    New York legmagasabb építménye.
  • 9:53 - 9:54
    Emlékezteti önöket valamire?
  • 9:55 - 9:59
    Gyakran gondolunk úgy Kínára,
    mint egy önmagába zárt civilizációra
  • 9:59 - 10:01
    a Nagy Fal védelme mögött.
  • 10:01 - 10:02
    De gondoljuk csak át még egyszer!
  • 10:02 - 10:04
    Mi Kína hivatalos ideológiája?
  • 10:04 - 10:07
    A marxizmus, "made in Germany."
  • 10:08 - 10:10
    Kína egyik legnagyobb vallása?
  • 10:10 - 10:12
    A buddhizmus, Indiából importálva.
  • 10:12 - 10:15
    India kedvenc szabadidősportja?
  • 10:15 - 10:16
    A krikett.
  • 10:16 - 10:19
    Nagyon szeretem Ashis Nandy idézetét:
  • 10:19 - 10:24
    "A krikett indiai játék, amit teljesen
    véletlenül a britek fedeztek fel."
  • 10:24 - 10:25
    (Nevetés)
  • 10:25 - 10:32
    Emlékezetes példái ezek annak, hogy amit
    nemzeti hagyományainkban igazán kedvelünk,
  • 10:32 - 10:34
    valójában korábbi globalizációs
    hullámokból ered.
  • 10:35 - 10:39
    Az egyes szimbólumok mögött pedig
    olyan komplett nemzeti tradíciók állnak,
  • 10:39 - 10:42
    melyek a globalizáció nélkül
    nem is létezhettek volna.
  • 10:42 - 10:46
    Példaként egy világkedvenc
    nemzeti hagyomány jut eszembe:
  • 10:46 - 10:48
    az olasz konyha.
  • 10:48 - 10:50
    Barátaim, ha egyszer lehetőségük adódik
  • 10:50 - 10:52
    elmenni egy szuperautentikus
    olasz étterembe,
  • 10:52 - 10:55
    ahol csak ókori
    római étkeket szervíroznak,
  • 10:55 - 10:58
    azt tanácsolom: ne menjenek!
  • 10:58 - 10:59
    (Nevetés)
  • 10:59 - 11:01
    Hatalmasat csalódnának.
  • 11:01 - 11:03
    Se spagetti, se "pasta" –
  • 11:03 - 11:06
    ezek valójában szicíliai ételek
    a nyolcadik századból,
  • 11:06 - 11:08
    az arab uralom idejéből.
  • 11:08 - 11:11
    Se tökéletes "espresso",
    se tejszínes cappuccino –
  • 11:11 - 11:15
    merthogy ezek meg, Jemen útba ejtésével,
    Abesszíniából jöttek a 17. században.
  • 11:15 - 11:17
    És persze, sehol egy rendes
    Pizza Napoletana –
  • 11:17 - 11:21
    hogy is készíthettek volna ilyet
    az Újvilág paradicsomai nélkül?
  • 11:22 - 11:26
    Viszont valószínűleg szervíroznának
    jó sok kását,
  • 11:26 - 11:29
    némi zöldséget –főként káposztát –,
    egy kis sajtot,
  • 11:29 - 11:31
    és ha mázlijuk van,
  • 11:31 - 11:34
    a korabeli ínyencségek netovábbját –
  • 11:34 - 11:38
    mmm, hizlalt pelét jól átsütve.
  • 11:38 - 11:39
    (Nevetés)
  • 11:40 - 11:44
    Szerencsére e konyha eredetiségét
    nem óvták fanatikus hagyományőrzők.
  • 11:44 - 11:46
    Nem. Ez egy nyitott folyamat volt,
  • 11:46 - 11:52
    mely felfedezők, kereskedők, utcai árusok
    és kreatív amatőrök keze alatt alakult.
  • 11:52 - 11:54
    A globalizáció sok tekintetben
    lehetőséget nyújt
  • 11:54 - 11:59
    saját tradícióink megkérdőjelezésére,
    újraélesztésére, újraértelmezésére,
  • 11:59 - 12:03
    vonzóbbá tételére, hogy folyamatosan
    elevenek és időszerűek maradhassanak.
  • 12:04 - 12:05
    Véssék emlékezetükbe:
  • 12:05 - 12:08
    A legtöbb nacionalista
    a világon globalista,
  • 12:08 - 12:11
    és a legtöbb globalista
    a világon nacionalista.
  • 12:11 - 12:14
    Amit szeretünk nemzeti hagyományainkban,
  • 12:14 - 12:16
    sokszor országhatárainkon
    kívülről származik.
  • 12:16 - 12:19
    És azért kalandozunk
    országhatárainkon kívülre,
  • 12:19 - 12:22
    hogy felfedezzük ezeket.
  • 12:22 - 12:24
    A kérdés lényege tehát
  • 12:24 - 12:26
    nem a választás nacionalizmus
    és globalizmus között.
  • 12:26 - 12:30
    A valódi kérdés az:
    Hogyan csinálhatnánk mindkettőt jobban?
  • 12:30 - 12:33
    Komplex kérdés egy komplex világ számára,
  • 12:33 - 12:36
    mely kreatív, nonbináris
    megoldásokért kiált.
  • 12:36 - 12:38
    Mire várunk hát?
  • 12:38 - 12:39
    Köszönöm.
  • 12:39 - 12:41
    (Taps)
Title:
A nacionalizmus és a globalizmus békés egymás mellett élése
Speaker:
Wanis Kabbaj
Description:

Miért kellene választanunk nacionalizmus és globalizmus között, aközött, hogy szeressük a hazánkat és törődjünk a világgal? Ebben a deklaráltan globalisták és nacionalisták számára egyaránt tanulságos beszédben Wanis Kabbaj kifejti, hogyan utasíthatjuk el e megosztó, bináris gondolkodást – és lehetünk egyszerre büszke polgárai saját országunknak és a világnak.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:54

Hungarian subtitles

Revisions