Moć ranjivosti| Brené Brown | TEDxHouston
-
0:04 - 0:05Počet ću s ovim.
-
0:05 - 0:07Prije par godina zvala me
organizatorica događaja -
0:07 - 0:10jer sam trebala održati predavanje
-
0:10 - 0:11i rekla je:
-
0:11 - 0:14"Borim se s tim što da napišem
o vama na letku." -
0:14 - 0:16Pomislila sam: "Čemu borba?",
-
0:16 - 0:19a ona je rekla:
"Čula sam vaš govor -
0:19 - 0:21i nazvala bih vas istraživačicom,
-
0:21 - 0:24ali bojim se ako vas tako nazovem
nitko neće doći -
0:24 - 0:27jer će misliti da ste
dosadni i nevažni." (Smijeh) -
0:28 - 0:29Ja sam pomislila: "OK."
-
0:29 - 0:31Rekla je: "Ono što mi se
svidjelo u vašem govoru -
0:31 - 0:33je to da ste pripovjedačica.
-
0:33 - 0:36Tako da mislim da ću
napisati da ste pripovjedačica." -
0:36 - 0:40Akademski, nesiguran dio mene,
pomislio je: -
0:40 - 0:42"Kako ćete me nazvati?"
(Smijeh) -
0:42 - 0:45Rekla je:
"Nazvat ću vas pripovjedačicom." -
0:45 - 0:49Pomislih: "A zašto ne čarobnom vilom?"
(Smijeh) -
0:49 - 0:53Rekoh: "Da razmislim o tome."
-
0:53 - 0:56Pokušala sam prizvati svoju hrabrost
-
0:56 - 0:58i pomislila sam:
-
0:58 - 1:01"Ja jesam pripovjedačica.
Vršim kvalitativna istraživanja. -
1:01 - 1:03Prikupljam priče.
-
1:03 - 1:08Možda su priče samo podaci s dušom
i možda sam ja pripovjedačica." -
1:09 - 1:10Rekla sam: "Znate što?
-
1:10 - 1:12Zašto ne kažete da sam
istraživačica pripovjedačica?" -
1:12 - 1:17Ona je rekla: "Ha ha! To ne postoji!"
-
1:17 - 1:18(Smijeh)
-
1:18 - 1:22Tako sam ja istraživačica pripovjedačica
i danas ću vam govoriti -
1:22 - 1:25- govorimo o širenju percepcije -
-
1:25 - 1:27želim vam ispričati neke priče
-
1:27 - 1:32o dijelu mog istraživanja koji je
iz temelja promijenio moju percepciju -
1:32 - 1:37i način na koji živim, volim,
radim i odgajam djecu. -
1:37 - 1:40Ovo je kako moja priča počinje.
-
1:40 - 1:42Kad sam bila
mlada istraživačica doktorantica -
1:42 - 1:45na prvoj godini imala sam profesora
-
1:45 - 1:48koji je prvi dan predavanja rekao:
-
1:48 - 1:53"Evo kako stvari stoje. Ako nešto
ne možete izmjeriti, to ne postoji." -
1:54 - 1:56Pomislila sam da mi samo laska.
-
1:56 - 1:59Pitala sam: "Uistinu?"
Rekao je: "Apsolutno." -
1:59 - 2:03Morate znati da imam
diplomu socijalnog rada, -
2:03 - 2:06magisterij socijalnog rada
i htjela sam doktorat iz socijalnog rada, -
2:06 - 2:09tako da sam cijelu akademsku karijeru
bila okružena ljudima -
2:09 - 2:14koji su živjeli prema paroli
"Život je smušen; voli ga." -
2:14 - 2:19Ja sam više tip "Život je smušen,
počisti ga," (Smijeh) -
2:19 - 2:22"organiziraj ga i stavi u kutiju."
-
2:22 - 2:24(Smijeh)
-
2:24 - 2:28Mislila sam da sam pronašla svoj put,
karijeru koju želim... -
2:28 - 2:32jedna od važnih uzrečica
u socijalnom radu je: -
2:32 - 2:36"Prepusti se neugodi posla."
-
2:36 - 2:39Ja razmišljam na način
"Izudaraj neugodu, -
2:39 - 2:42premjesti je i dobij sve petice."
(Smijeh) -
2:42 - 2:44To je bila moja mantra.
-
2:44 - 2:46Bila sam jako oduševljena time.
-
2:46 - 2:49Mislila sam da to je karijera za mene,
-
2:49 - 2:52jer me zanimaju neke smušene teme,
-
2:52 - 2:54ali želim ih učiniti nesmušenima.
-
2:54 - 2:56Želim ih shvatiti.
-
2:56 - 2:59Želim se udubiti u te stvari
za koje znam da su važne -
2:59 - 3:02i svima dati na uvid kod.
-
3:03 - 3:06Počela sam s povezanošću.
-
3:06 - 3:10Jer kad ste deset godina
socijalni radnik -
3:10 - 3:14shvatite da smo ovdje
zbog povezanosti. -
3:14 - 3:17To našim životima daje
smisao i svrhu. -
3:17 - 3:19To je ono o čemu se radi.
-
3:19 - 3:22Nije bitno da li razgovarate s ljudima
koji se bave socijalnim pravom, -
3:22 - 3:25duševnim zdravljem,zlostavljanim,
zanemarivanim. -
3:25 - 3:29Ono što znamo je da povezanost,
sposobnost da se osjećamo povezani -
3:29 - 3:32je neurobiološka,
tako smo stvoreni. -
3:32 - 3:34To je razlog zašto smo ovdje.
-
3:34 - 3:37Mislila sam: "Znate što?
Počet ću s povezanosti." -
3:37 - 3:40Znate onu situaciju
-
3:40 - 3:42u kojoj vas šef procjenjuje.
-
3:42 - 3:45I kaže vam 37 stvari
koje radite fenomenalno -
3:45 - 3:48i jednu koju zove "prilikom za rast"?
-
3:48 - 3:49(Smijeh)
-
3:50 - 3:53I sve o čemu možete razmišljati je
"prilika za rast", nije li? -
3:53 - 3:56Tako je tekao i moj rad.
-
3:56 - 4:01Jer kad pitate ljude o ljubavi,
oni govore o slomljenom srcu. -
4:01 - 4:04Kad ih pitate o pripadnosti,
-
4:04 - 4:07pričat će vam o svojim
najbolnijim iskustvima -
4:07 - 4:08isključenosti.
-
4:08 - 4:10Kad ih pitate o povezanosti,
-
4:10 - 4:13priče koje su mi rekli
bile su o nepovezanosti. -
4:13 - 4:17Oko šest tjedana nakon
početka istraživanja -
4:17 - 4:22Naletjela sam na taj neki neimenovani
pojam koji je zamrsio povezanost. -
4:23 - 4:25Na način koji nisam razumjela
niti prije vidjela. -
4:25 - 4:28Povukla sam se iz istraživanja
i pomislila: -
4:28 - 4:30"Moram shvatiti što je to."
-
4:30 - 4:32Ispostavilo se da je to sram.
-
4:37 - 4:39"Sram" se lako može shvatiti
-
4:39 - 4:41kao strah od nepovezanosti.
-
4:41 - 4:45Ima li u meni nešto,
što ako drugi ljudi vide, -
4:45 - 4:48neću biti vrijedan povezanosti?
-
4:49 - 4:53Ono što vam mogu reći jest:
sram je univerzalan, svi se sramimo. -
4:53 - 4:55Jedini ljudi koji ga ne osjećaju
-
4:55 - 4:58nemaju sposobnost za ljudsku
empatiju ni povezanost. -
4:58 - 4:59Nitko ne želi pričati o njemu,
-
4:59 - 5:03a što manje pričamo o njemu,
to se više sramimo. -
5:03 - 5:06Ono što podupire taj sram,
-
5:06 - 5:09taj svima nama poznat
"nisam dovoljno dobra" osjećaj, -
5:09 - 5:12"nisam dovoljno bijela, mršava, bogata,
-
5:12 - 5:15lijepa, pametna, uspješna."?
-
5:15 - 5:20Ono što ga podupire
je nevjerojatna ranjivost. -
5:21 - 5:25Ideja "ako se želimo povezati
-
5:26 - 5:29moramo dopustiti drugima
da nas vide, uistinu vide." -
5:31 - 5:34Znate kako se osjećam u vezi ranjivosti;
mrzim je. -
5:34 - 5:38I tako sam pomislila da je ovo prilika
da je pobijedim štapom za mjerenje. -
5:38 - 5:41Počinjem; prokljuvit ću ovo;
-
5:41 - 5:45Provest ću godinu dekonstruirajući sram;
-
5:45 - 5:47Shvatit ću kako ranjivost funkcionira;
-
5:47 - 5:49Nadmudrit ću je.
-
5:50 - 5:52Bila sam spremna i uzbuđena!
-
5:55 - 5:57Kao što znate,
ovo neće ispasti dobro. -
5:57 - 5:59(Smijeh)
-
5:59 - 6:01Znate to.
-
6:01 - 6:03Mogu vam svašta reći o sramu,
-
6:03 - 6:05ali trebalo bi mi dodatno vrijeme.
-
6:05 - 6:08Ali evo na što se svodi.
-
6:08 - 6:12Ovo je najvažnije što sam naučila
-
6:12 - 6:14za deset godina istraživanja.
-
6:16 - 6:19Moja jedna godina pretvorila se u šest.
-
6:20 - 6:25Tisuće priča, stotine dugih intervjua,
fokus grupa. -
6:25 - 6:28Ljudi su mi slali stranice
svojih dnevnika, -
6:28 - 6:34svoje priče, tisuće prikupljenih podataka
tokom šest godina. -
6:34 - 6:36I donekle sam povezala stvari,
-
6:36 - 6:40Donekle sam shvatila što je sram
i kako djeluje. -
6:40 - 6:45Objavila sam knjigu i teoriju,
ali nešto nije bilo u redu. -
6:46 - 6:48A to je bilo
-
6:48 - 6:50ako sam uzela u obzir
ljude koje sam intervjuirala -
6:50 - 6:56i podijelila ih u skupine
prema osjećaju samovrijednosti -
6:57 - 7:00- na ovo se svodi,
na osjećaj samovrijednosti - -
7:00 - 7:03imaju jak osjećaj ljubavi i pripadanja.
-
7:04 - 7:05Ljudi koji se bore s tim
-
7:05 - 7:09su ljudi koji se uvijek pitaju
jesu li dovoljno dobri. -
7:09 - 7:11Samo je jedna varijabla dijelila ljude
-
7:11 - 7:17koji su imali osjećaj ljubavi i
pripadnosti od onih koji nisu: -
7:17 - 7:20Ljudi koji osjećaju ljubav i pripadnost
-
7:20 - 7:23vjeruju da su vrijedni
ljubavi i pripadnosti. -
7:23 - 7:24To je to.
-
7:25 - 7:27Vjeruju da su vrijedni.
-
7:28 - 7:33Za mene je težak dio
onoga što nas sprečava u povezanosti -
7:34 - 7:37naš strah da nismo
vrijedni povezanosti -
7:37 - 7:39i to je nešto za što sam
osobno i profesionalno -
7:39 - 7:42osjećala da trebam bolje shvatiti.
-
7:42 - 7:47Uzela sam sve intervjue u kojima
-
7:47 - 7:49sam primijetila osjećaj vrijednosti
-
7:49 - 7:52i da ljudi žive prema njemu
i samo njih proučavala. -
7:52 - 7:55Što je tim ljudima bilo zajedničko?
-
7:55 - 7:59Imam blagu ovisnost o uredskom materijalu,
ali to je druga tema. -
7:59 - 8:00(Smijeh)
-
8:00 - 8:03Imala sam fascikl i olovka,
-
8:03 - 8:06razmišljala kako ću nazvati
ovo istraživanje. -
8:06 - 8:09Prvo mi je na pamet palo
"punim srcem". -
8:10 - 8:13Ti ljudi žive punim srcem
iz osjećaja vlastite vrijednosti. -
8:13 - 8:17Napisala sam to na fascikl
i počela proučavati podatke. -
8:17 - 8:23Prvo sam to učinila u sklopu
intenzivne 4 dnevne analize podataka -
8:23 - 8:26u kojoj sam izvukla sve te intervjue,
-
8:26 - 8:28priče i incidente.
-
8:28 - 8:31"Koja je tema? Koji je uzorak?"
-
8:31 - 8:34Moj je muž otišao s djecom iz grada
(Smijeh) -
8:34 - 8:37jer sam ludila oko toga.
-
8:37 - 8:40Bila sam u fazi istraživanja i pisanja.
-
8:41 - 8:43Evo što sam otkrila.
-
8:46 - 8:48Zajednički im je osjećaj hrabrosti.
-
8:48 - 8:53Želim razdvojiti hrabrost od junaštva.
-
8:53 - 8:56Hrabrost, izvorna definicija hrabrosti,
-
8:56 - 8:58kad je postala dijelom engleskog jezika,
-
8:58 - 9:00od latinske riječi cor koja znači srce,
-
9:00 - 9:03izvorna definicija je značila
pričati priču o sebi -
9:03 - 9:05cijelim svojim srcem.
-
9:06 - 9:10Vrlo jednostavno, ti ljudi
imaju hrabrosti biti nesavršeni. -
9:12 - 9:15Imaju samilosti prema sebi,
-
9:15 - 9:18a onda i prema drugima jer
-
9:18 - 9:20ne možemo biti samilosni prema drugima
-
9:20 - 9:23ako to nismo prema sebi.
-
9:23 - 9:26Naposljetku, bili su povezani,
-
9:26 - 9:28a to je težak dio,
-
9:28 - 9:30kao posljedica autentičnosti.
-
9:30 - 9:33Mogli su napustiti ideju onoga
što su mislili da trebaju biti -
9:33 - 9:35kako bi bili ono što jesu,
-
9:35 - 9:40a to je nužno za stvaranje povezanosti.
-
9:42 - 9:45Druga stvar koja im je zajednička:
-
9:49 - 9:52U potpunosti su prigrlili ranjivost.
-
9:54 - 10:00Vjerovali su da ih ono što ih čini
ranjivima, ujedno čini prekrasnima. -
10:04 - 10:08Nisu rekli da je ranjivost ugodna
-
10:08 - 10:10niti da je mučna
-
10:10 - 10:13kao što sam prije pretpostavila
kod intervjuiranja srama. -
10:13 - 10:16Rekli su samo da je nužna.
-
10:17 - 10:21Pričali o spremnosti da
prvi kažeš "volim te". -
10:22 - 10:28Spremnosti za učiniti nešto
u čemu nema garancije. -
10:30 - 10:33Spremnosti strpljivog čekanja
-
10:33 - 10:36rezultata mamografije.
-
10:37 - 10:40Bili su spremni ući u vezu
-
10:40 - 10:42koja može, ali i ne mora uspijeti.
-
10:42 - 10:44Mislili su da je to ključno.
-
10:46 - 10:49Ja sam mislila da je to izdaja.
-
10:49 - 10:55Nisam mogla vjerovati da sam se
obvezala na ovo istraživanje, -
10:55 - 10:58definicija istraživanja
je kontrola i predviđanje, -
10:58 - 10:59istraživanje fenomena
-
10:59 - 11:02s eksplicitnim razlogom
kontrole i predviđanja. -
11:02 - 11:08I sad je moja misija kontrole
i predviđanja dovela do otkrića -
11:08 - 11:10da živjeti znači prigrliti ranjivost.
-
11:10 - 11:13I prestati kontrolirati i predviđati.
-
11:13 - 11:16To me dovelo do malog sloma.
-
11:17 - 11:19(Smijeh)
-
11:21 - 11:24Izgledao je ovako:
[slom, duhovno buđenje] -
11:24 - 11:25(Smijeh)
-
11:25 - 11:26Uistinu.
-
11:26 - 11:28Dovelo je do onog
što ja nazivam slomom, -
11:28 - 11:31a moja terapeutkinja
"duhovnim buđenjem". -
11:31 - 11:32(Smijeh)
-
11:32 - 11:35Duhovno buđenje zvuči bolje,
ali uvjeravam vas da je to bio slom. -
11:37 - 11:41Trebala sam pustiti svoje podatke
i pronaći terapeuta. -
11:41 - 11:44I da vam kažem,
znate tko ste -
11:44 - 11:47u trenu kad nazovete prijatelje i pitate:
"Mislim da mi je potrebna pomoć. -
11:47 - 11:50Možeš li mi nekog preporučiti?"
-
11:50 - 11:53Jer petorica mojih prijatelja rekli su
-
11:53 - 11:57"Oh, ne bih ti htio biti terapeut."
(Smijeh) -
11:57 - 11:59Pitala sam ih: "Što to znači?"
-
11:59 - 12:01A oni su rekli:
"Znaš, samo kažem. -
12:01 - 12:03Nemoj uzeti svoj štap za mjerenje."
-
12:03 - 12:06(Smijeh)
-
12:06 - 12:07Rekla sam: "OK."
-
12:08 - 12:11I tako sam našla terapeutkinju.
-
12:11 - 12:13Na svoj prvi susret s Diane
-
12:13 - 12:18uzela sam listu s načelima
života punim srcem. -
12:18 - 12:22Sjela je i pitala kako sam.
-
12:22 - 12:24Rekla sam: "Super. OK sam."
-
12:24 - 12:26Pitala me što se zbiva.
-
12:26 - 12:28To je terapeut koji radi
s drugim terapeutima, -
12:28 - 12:33jer moramo se međusobno sastajati
jer imamo dobre detektore zavaravanja. -
12:33 - 12:35(Smijeh)
-
12:35 - 12:40Rekla sam: "Evo u čemu je stvar.
Borim se." -
12:40 - 12:43"Čemu borba?", pitala je.
-
12:43 - 12:45"Imam problem s ranjivošću.
-
12:45 - 12:51Znam da je ona u srži srama i straha
-
12:51 - 12:54i naše borbe za vrijednošću,
ali izgleda da je i -
12:54 - 13:00srce radosti, kreativnosti,
pripadanja i ljubavi. -
13:01 - 13:06Mislim da imam s tim problem
i da trebam pomoć." -
13:06 - 13:11Rekla sam: "Ovako, nema analize
obitelji, sranja iz djetinjstva, -
13:11 - 13:13(Smijeh)
-
13:13 - 13:17potrebne su mi samo strategije."
-
13:17 - 13:20(Smijeh)
-
13:21 - 13:24(Pljesak)
-
13:24 - 13:25Hvala vam.
-
13:28 - 13:30A ona napravi ovo.
-
13:30 - 13:33(Smijeh)
-
13:33 - 13:35Kažem: "Loše je, ha?"
-
13:35 - 13:39Rekla je: "Nije ni dobro ni loše.
-
13:39 - 13:41(Smijeh)
-
13:41 - 13:42Tako je kako je."
-
13:44 - 13:47Rekla sam: "Ovo će biti gadno!"
-
13:47 - 13:49(Smijeh)
-
13:49 - 13:51I bilo je i nije.
-
13:51 - 13:53Trajalo je oko godinu dana.
-
13:53 - 13:56Znate kako postoje ljudi
-
13:56 - 13:59koji se, kad shvate da su
ranjivost i nježnost važne, -
13:59 - 14:03predaju, prepuste.
-
14:03 - 14:05A) To nisam ja.
-
14:05 - 14:07B) Čak se ni ne družim s takvim ljudima.
-
14:07 - 14:10(Smijeh)
-
14:10 - 14:13Za mene je to bila
mučna jednogodišnja borba. (Smijeh) -
14:13 - 14:18Karneval borbe.
Ranjivost je udarala, ja uzvraćala. -
14:18 - 14:21Izgubila sam bitku,
ali vjerojatno sam osvojila svoj život. -
14:22 - 14:25Vratila sam se istraživanju
i provela nekoliko godina -
14:25 - 14:28pokušavajući shvatiti
ljude koji žive punim srcem, -
14:28 - 14:34njhove izbore i kako
se nose s ranjivošću. -
14:34 - 14:37Zašto se toliko borimo s njome?
-
14:37 - 14:40Jesam li sama u toj borbi?
-
14:41 - 14:42Ne.
-
14:42 - 14:44Naučila sam slijedeće.
-
14:45 - 14:47Otupljujemo ranjivost.
-
14:48 - 14:50Kad čekamo poziv...
-
14:52 - 14:57Smiješno je. U srijedu sam
nešto stavila na Twitter i Facebook: -
14:57 - 15:00"Kako biste definirali ranjivost
i što vas čini ranjivima?" -
15:00 - 15:05i u roku sat i pol
dobila sam 150 odgovora. -
15:06 - 15:09Željela sam opipati puls javnosti.
-
15:09 - 15:13"Zamoliti muža za pomoć jer sam bolesna,
a tek smo nedavno vjenčani." -
15:14 - 15:16"Iniciranje seksa s mužem."
-
15:16 - 15:19"Iniciranje seksa sa ženom."
-
15:19 - 15:21"Biti odbijen."
"Pozvati nekog na izlazak." -
15:22 - 15:24"Čekanje uzvratnog poziva od doktora."
-
15:24 - 15:25"Dobiti otkaz."
-
15:25 - 15:27"Davati otkaz ljudima."
-
15:27 - 15:29To je svijet u kojem živimo.
-
15:29 - 15:31Živimo u ranjivom svijetu.
-
15:31 - 15:35I jedan od načina na koji se
s njim nosimo je otupljivanje ranjivosti. -
15:35 - 15:39Za to postoje dokazi,
i to nije jedini razlog -
15:39 - 15:42zašto dokazi postoje,
ali je važan razlog. -
15:42 - 15:45Najzaduženija smo,
-
15:46 - 15:49najdeblja,
-
15:49 - 15:50najovisnija,
-
15:50 - 15:53najlječenija kohorta odraslih
u američkoj povijesti. -
15:58 - 16:03Problem je, a to sam naučila
iz istraživanja, -
16:05 - 16:08u tome što ne možete
selektivno otupljivati emocije. -
16:08 - 16:11Ne možete reći:
"Evo loših emocija. -
16:11 - 16:14Evo ranjivosti, tuge, srama,
-
16:14 - 16:17straha, razočaranja.
Njih ne želim osjećati." -
16:17 - 16:21Popit ću nekoliko piva
i pojesti mufin od banane." -
16:21 - 16:22(Smijeh)
-
16:22 - 16:25Ne želim ih osjećati!
-
16:25 - 16:27I znam da se smijete jer vam
je to poznato. -
16:27 - 16:30Ja zarađujem zavirujući u vaša živote.
To znači: "O, Bože!" -
16:30 - 16:32(Smijeh)
-
16:33 - 16:36Ne možete zatupljivati teške osjećaje
-
16:36 - 16:39bez da zatupljujete druge osjećaje.
-
16:39 - 16:41Ne možete tako zatupljivati.
-
16:41 - 16:44Kad njih zatupite,
-
16:44 - 16:48zatupili ste i radost,
zahvalnost, sreću. -
16:50 - 16:54I onda smo nesretni
i tražimo smisao i svrhu, -
16:54 - 16:56pa se osjetimo ranjivima
-
16:56 - 17:00i popijemo par piva
i pojedemo mufin s bananom i lješnjacima. -
17:00 - 17:03I tako to posatne začaran krug.
-
17:04 - 17:09Mislim da je važno da razmislimo
kako i zašto otupljujemo, -
17:09 - 17:12jer nije to samo pitanje ovisnosti.
-
17:13 - 17:18Druga stvar je da se želimo
riješiti nesigurnosti. -
17:18 - 17:23Religija se iz misterija i vjere
pretvorila u sigurnost. -
17:23 - 17:26"Ja sam u pravu. Ti si u krivu. Zašuti."
-
17:27 - 17:28To je to.
-
17:29 - 17:30Samo sigurnost.
-
17:31 - 17:34Što se više bojimo,
to smo ranjiviji, -
17:34 - 17:35te se još više bojimo.
-
17:35 - 17:38Tako danas izgleda politika.
-
17:38 - 17:41Nema dijaloga, nema razgovora.
-
17:41 - 17:42Samo krivnja.
-
17:42 - 17:46Znate kako se krivnja opisuje
u istraživanju? -
17:46 - 17:49"Način rješavanja boli i neugode."
-
17:51 - 17:52Usavršavamo.
-
17:52 - 17:54Da vam kažem,
-
17:54 - 17:57ako netko želi da mu život tako izgleda,
-
17:57 - 17:57ja sam ta.
-
17:57 - 17:59Ali to ne funkcionira.
-
17:59 - 18:02Jer vadimo mast iz naših guzica
i stavljamo je u obraze. -
18:02 - 18:05(Smijeh)
-
18:05 - 18:07Ali to ne funkcionira!
-
18:07 - 18:10Nadam se da će se za stotinjak
godina ljudi osvrnuti i reći: "Wow!" -
18:10 - 18:12(Smijeh)
-
18:13 - 18:16Najopasnije od svega,
usavršavamo svoju djecu. -
18:16 - 18:20Da vam nabrzinu kažem
što mislimo o djeci. -
18:20 - 18:23Oboružani su za borbu
kad se nađu u njoj. -
18:23 - 18:27Kad držite ta savršena mala bića
u svojim rukama, naš posao nije reći: -
18:27 - 18:29"Gledajte ih, savršeni su.
-
18:29 - 18:31Moj posao je da ostanu savršeni,
-
18:31 - 18:33da do petog razreda uđu u teniski tim
-
18:33 - 18:35i upišu Yale do sedmog razreda."
-
18:35 - 18:38To nije naš posao.
Ono što jest, je reći: -
18:38 - 18:42"Nesavršen si i naoružan za borbu,
-
18:42 - 18:44ali i vrijedan ljubavi i pripadanja."
-
18:44 - 18:48To je naš posao.
Odgojimo takvu generaciju -
18:48 - 18:51i nećemo imati probleme s kojima
se danas suočavamo. -
18:51 - 18:56Pravimo se da ono što radimo
nema utjecaja na ljude. -
18:57 - 19:01To radimo privatno, poslovno,
-
19:01 - 19:05neovisno radi li se o spašavanju,
naftnoj mrlji ili opozivu. -
19:05 - 19:06Pravimo se kao da
-
19:06 - 19:10ono što radimo nema
velikog utjecaja na druge ljude. -
19:10 - 19:14Rekla bih kompanijama:
"Ovo nam nije prvi rodeo, ljudi." -
19:15 - 19:19Samo nam je potrebno da ste
autentični, stvarni i da kažete: -
19:19 - 19:22"Žao nam je. Popravit ćemo to."
-
19:24 - 19:27Ali postoji i drugi način,
i s ovim završavam. -
19:27 - 19:30Ovo sam otkrila:
-
19:30 - 19:34da dopustimo drugima da nas vide,
duboko vide, do ranjivosti. -
19:37 - 19:40Voljeti cijelim srcem,
premda nema garancije. -
19:40 - 19:42A to je uistinu teško.
-
19:42 - 19:46Kao roditelj vam mogu reći
da je to mučno. -
19:48 - 19:50Prakticirati zahvalnost i radost
-
19:50 - 19:54u trenucima straha i zabrinutosti.
-
19:54 - 19:57"Mogu li te toliko voljeti?
Mogu li strastveno vjerovati? -
19:57 - 19:59Moram li biti gnjevan oko toga?"
-
19:59 - 20:00Samo biti sposoban stati
-
20:00 - 20:03i umjesto zamišljanja
katastrofičnih scenarija, -
20:03 - 20:05reći: "Zahvalan sam.
-
20:05 - 20:08Jer ako se osjećam ranjivo,
znači da sam živ." -
20:08 - 20:12I posljednje, i ono što
smatram najvažnijim, -
20:12 - 20:14je vjerovati da smo dovoljni.
-
20:14 - 20:19Jer kad djelujemo iz osjećaja
da smo dovoljni, -
20:20 - 20:24prestajemo vrištati
i počinjemo slušati. -
20:24 - 20:26Ljubazniji smo prema
ljudima oko nas -
20:26 - 20:28i prema samima sebi.
-
20:29 - 20:31To je sve. Hvala vam.
-
20:31 - 20:33(Pljesak)
- Title:
- Moć ranjivosti| Brené Brown | TEDxHouston
- Description:
-
Govor je održan na lokalnom nezavisno organiziranom TEDx eventu.
Brene Brown istražuje povezanost među ljudima: našu sposobnost empatije, pripadanja, ljubavi. U ovom dirljivom i smiješnom govoru s nama dijeli duboke uvide iz svog istraživanja koji su je i samu naveli na upoznavanje same sebe i drugih. Govor koji vrijedi podijeliti s drugima. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 20:45
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for The power of vulnerability | Brené Brown | TEDxHouston | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for The power of vulnerability | Brené Brown | TEDxHouston | |
![]() |
Retired user accepted Croatian subtitles for The power of vulnerability | Brené Brown | TEDxHouston | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for The power of vulnerability | Brené Brown | TEDxHouston | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for The power of vulnerability | Brené Brown | TEDxHouston | |
![]() |
Ivana Dvorski Lacković edited Croatian subtitles for The power of vulnerability | Brené Brown | TEDxHouston | |
![]() |
Ivana Dvorski Lacković edited Croatian subtitles for The power of vulnerability | Brené Brown | TEDxHouston | |
![]() |
Ivana Dvorski Lacković edited Croatian subtitles for The power of vulnerability | Brené Brown | TEDxHouston |